| I went to this house to have an observation post. | В доме я искал место для наблюдения. |
| And in her Mosaic post, she remarked how different that was from her current home in Georgetown. | И в своем сообщении на сайте она отметила, насколько место отличалось от ее дома в Джорджтауне. |
| How does he feel about people abandoning their post? | А что он думает по поводу тех, что бросает рабочее место? |
| The post of governor of Tango is vacant. | К счастью, место губернатора Танго сейчас свободно. |
| The individual's job (post) is safeguarded for the duration of the childcare leave. | За время отпуска по уходу за ребенком сохраняется место работы (должность). |
| During leave, the worker retains his or her average salary and post (profession or function). | В период отпуска за работником сохраняется средний заработок и рабочее место (профессия, должность). |
| In some instances, delays were related to vacancies in the post of the UNFPA Representative. | В некоторых случаях имели место задержки, обусловленные тем, что должность представителя ЮНФПА оставалась вакантной. |
| It soon drew fellow hunters, and a small settlement grew up around the post. | Место вскоре привлекло других охотников, и около магазина выросло небольшое поселение. |
| In 1964, he resigned from his ministerial post and was once again elected to the National Assembly by the people of Jalalabad. | В 1964 году ушёл со своего министерского поста и вновь занял место депутата Национального Собрания в Джелалабаде. |
| We were using this place as a staging post. | Мы использовали это место как аванпост. |
| It's called Watchtower, but it's more of a command post. | Это место называется "Сторожевая Башня", но это больше, чем просто командный пост. |
| If the Captain found out I left my post... | Если капитан узнает, что я оставил рабочее место... |
| Front Street's a good spot to post up and wait for fares. | Фронт-стрит - удобное место расположиться и дождаться платы. |
| This site is where users anonymously post their deepest, darkest secrets. | Это место, где пользователи анонимно постят свои самые глубокие и темные тайны. |
| Each post is assigned to one of five bands of hardship. | Каждое место службы характеризуется степенью трудности по пятибалльной шкале. |
| She suggested calling the following week to follow up when the regular visa officer returned to her post. | Она также предложила нам позвонить на следующей неделе, когда постоянный сотрудник, занимающийся визами, вернется на свое рабочее место и решит вопрос о дальнейших мерах. |
| The Department of Peacekeeping Operations is cognizant of the discrepancies in staff and post levels at UNTSO. | Департаменту операций по поддержанию мира известно об имеющих место в ОНВУП случаях несоответствия сотрудников классу занимаемой должности. |
| With regard to transfers, teachers after appointment to a post can be transferred only at their request. | Так, что касается перевода, то, будучи получив назначениеы на какой-либо посттот или иной пост, преподаватели они могут быть переведены в другое место лишь по только по их просьбе. |
| The job (post) is kept for an employee on childcare leave. | На период отпуска по уходу за ребенком за работником сохраняется место работы (должность). |
| Whatever happens though, you'll keep your post. | Но что бы ни случилось, своё место ты не потеряешь. |
| Finally you got this post started work in the school. | Наконец вы получили место и приступили к работе. |
| The Dharma initiative called it the lamp post. | Проект Дхарма назвал это место Фонарный Столб. |
| In the 2011/12 period, there has only been 1 partial ex post facto case, which demonstrates a clear reduction trend. | В период 2011/12 года имел место всего 1 случай частичного предоставления контракта задним числом, что свидетельствует о тенденции к явному сокращению их числа. |
| In certain cases, both these circumstances apply, that is, the proposed cut is of a low-level vacant post. | В ряде случаев имеют место оба обстоятельства, а именно когда речь идет об упразднении вакантных должностей низкого класса. |
| In several countries, these administrative databases allow computing ex post the duration of stay or absence till the next exit or return, if any. | В ряде стран по базам административных данных можно задним числом рассчитать продолжительность пребывания в стране или за рубежом до следующего выезда или возвращения, если таковые имеют место. |