Примеры в контексте "Possibly - Могли"

Примеры: Possibly - Могли
I plan to invite delegates to conduct a debate based on the CD agenda to identify issues which might constitute possibly elements of a future programme of work. Я планирую пригласить делегатов провести дебаты на основе повестки дня КР, с тем чтобы идентифицировать проблемы, которые могли бы стать возможными элементами будущей программы работы.
They welcomed the plans of the secretariat to increase implementation activities and suggested that the UNECE regional advisors or possibly a special regional advisor on agriculture could support these activities. Она приветствовала планы секретариата по расширению деятельности по внедрению стандартов и отметила, что поддержку таким мероприятиям могли бы оказывать региональные советники ЕЭК ООН или же, возможно, специальный региональный советник по сельскому хозяйству.
Accidents resulting from small quantities of nuclear material or those of a minor risk that are excluded, could further be possibly covered under the CRTD, if transported by rail, road or inland navigation vessels. Возникающие в результате использования небольшого количества ядерного материала аварии или связанные с незначительным риском аварии, которые не включаются в этот режим, в дальнейшем могли бы, вероятно, охватываться в рамках КГПОГ в случае перевозки этих материалов автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом.
It also meant that at least two of the 10 Test playing nations at the time of the announcement would have to play in the qualifying tournament, and could possibly miss the World Cup finals entirely. Это также означало, что по крайней мере две из 10 тестовых стран на момент объявления должны были принять участие в отборочном турнире и, возможно, могли полностью пропустить финал Кубка мира.
As a second step, the force could then be further decreased, possibly to a battalion with enablers, following the presidential elections in 2015 and the installation of a new government, depending on the situation at the time. В качестве второго шага силы могли бы затем провести дальнейшее сокращение - возможно, до батальона со вспомогательными подразделениями, после проведения президентских выборов в 2015 году и формирования нового правительства, в зависимости от ситуации на тот момент.
And, as we have seen, a weaker financial system means a weaker economy, and possibly the need for more emergency money to save it from another catastrophe. И, как мы могли заметить, более слабая финансовая система означает более слабую экономику, а, возможно, и необходимость еще большего количества непредвиденных затрат на ее спасение от еще одной катастрофы.
How could he possibly have any claim to that ugly iron chair? Откуда у него вообще могли были быть права на этот убогий железный стул?
You could continue to deal with your problems, the known, or possibly solve your problems in the unknown, our game. Вы могли продолжать и дальше жить со свими проблемами - это известное, или же 'возможно' решить свои проблемы в неизвестном, а именно в игре.
Could you possibly confirm that I'm the one who's made a mistake and got the date wrong, and maybe the time as well. Могли бы вы подтвердить, что это я сделал ошибку и перепутал дату и время.
And he and I were wondering if we could possibly entice you into coming and working with us. И мы с ним задались вопросом, могли бы мы заманить вас к нам на работу.
Furthermore, taking into account the number of security personnel and informers present in Dili, the Special Rapporteur is of the opinion that the authorities could not possibly have been unaware of the preparations for the 12 November demonstration. Кроме того, учитывая численность сотрудников сил безопасности и осведомителей в Дили, Специальный докладчик считает, что власти не могли не знать о подготовке демонстрации 12 ноября.
And the only galactic system that matched was so far from Earth that there's no way that these, these primitive, ancient civilizations could have possibly known about it. И лишь одна галактическая система, которая совпала находится так далеко от Земли, что просто невозможно, чтобы эти примитивные, древние цивилизации могли узнать о её существовании.
You couldn't possibly lend me a fiver, could you? Вы бы не могли одолжить мне пятёрку?
Furthermore, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General invite the Government of Cambodia and the Governments of neighbouring countries to which these vehicles may have possibly been taken to assist the United Nations in its efforts to recover its property. Кроме того, Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю предложить правительству Камбоджи и правительствам соседних стран, в которые могли быть вывезены эти автомобили, оказать помощь Организации Объединенных Наций в ее усилиях по возвращению своей собственности.
The opinion of such a body, possibly composed of eminent jurists such as members of the International Court of Justice, would not be binding on the Security Council. Заключение этого органа, в состав которого могли бы войти видные юристы, такие, как члены Международного Суда, не будет носить обязательного характера для Совета Безопасности.
With regard to draft article 10 proposed by the previous Special Rapporteur in 1985-1986, the term "available" appears to have been intended to cover only those (possibly binding) third-party procedures that could be unilaterally initiated by the injured State. Что касается проекта статьи 10, предложенной предыдущим Специальным докладчиком в 1985-1986 годах, то термин "доступный", как представляется, был задуман как охватывающий лишь те (возможно, обязующие) третейские процедуры, которые могли бы быть в одностороннем порядке инициированы потерпевшим государством.
Furthermore, the Committee recommended that the Secretary-General invite the Government of Cambodia and the Governments of neighbouring countries to which the stolen vehicles might possibly have been taken to assist the United Nations in its efforts to recover its property. Кроме того, Комитет рекомендовал Генеральному секретарю предложить правительству Камбоджи и правительствам соседних стран, в которые могли быть вывезены похищенные автомобили, оказать помощь Организации Объединенных Наций в ее усилиях по возвращению своего имущества.
They also called on them to refrain from taking actions that could destabilize the region, including possibly undermining the freedom of navigation and aviation in the affected areas. Они также призвали их отказаться от каких-либо действий, которые могли бы привести к дестабилизации региона, включая возможность нарушения свободы судоходства и полетов в затронутых этими событиями районах.
She expressed the view that GEF, and possibly also the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, should be invited to elaborate on how they could contribute to increased technical assistance and capacity-building under the Rotterdam Convention. Она высказала мнение о том, что следует предложить ФГОС, а возможно, и Многостороннему фонду для осуществления Монреальского протокола проработать вопрос о том, каким образом они могли бы способствовать наращиванию технической помощи и усилий по созданию потенциала в рамках Роттердамской конвенции.
(a) Carrying out an action-oriented analysis of situations which could possibly degrade into conflict, by consolidating internal and external information; а) проведение анализа с ориентацией на конкретные действия, ситуаций, которые могли бы перерасти в конфликт, путем обобщения внутренней и внешней информации;
The Working Party may also wish to consider whether other data elements should possibly be included in the TIR Carnet such as, for example, the consignor and the consignee, in order to ensure that Customs authorities may obtain the required additional information in case of need. Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включать в книжку МДП другие элементы данных, например о грузоотправителе и грузополучателе, для обеспечения того, чтобы таможенные органы при необходимости могли получить требующуюся дополнительную информацию.
This action could have led to incalculable consequences, which those who do not well understand Mauritania and its tribal, ethnic and regional complexity, cannot possibly comprehend. Эти действия могли бы привести к непредсказуемым последствиям, которые вряд ли смогут оценить те, кто плохо понимают Мавританию и сложность ее племенных, этнических и региональных особенностей.
In keeping with ongoing initiatives under the UNDP protection strategy, assistance should also continually be offered to the Liberian authorities in capacity-building, to enable them to undertake human rights investigations and possibly prosecutions. В соответствии с осуществляемыми инициативами в рамках стратегии ПРООН по защите следует на постоянной основе оказывать помощь либерийским властям в области развития потенциала, с тем чтобы они могли проводить расследования в области прав человека и, возможно, судебные преследования.
Thus, as part of the first step of the phased approach, states could commit to establishing an FMCI alongside an FMCT and define the objectives and possibly the basic principles of such an initiative. Таким образом, в рамках первого шага поэтапного подхода государства могли бы изъявить приверженность становлению ИКРМ наряду с ДЗПРМ и определить цели, а возможно, и основные принципы такой инициативы.
To ensure that that tool - peacekeeping operations - is to be effective, the Security Council is duty-bound to review its management and any abuses, irregularities or corruption that might possibly have occurred. Чтобы обеспечить эффективность этого инструмента - операций по поддержанию мира - Совет Безопасности должен осуществлять обзор управления ими и каких-либо злоупотреблений, нарушений и коррупции, которые, возможно, могли иметь место.