Who else would they possibly choose? |
Кого еще они могли бы выбрать? |
Maybe we didn't try everything we possibly could have to save him. |
Может, мы не все попробовали, может, мы могли его спасти. |
Could she have possibly been in a relationship with this woman? |
У нее могли быть отношения с этой женщиной? |
Now, couldn't traces of zinger juice - possibly... |
Итак, не могли ли остатки сока "Зингер", вероятно... |
Such blends could possibly also be used for stationary refrigeration and air-conditioning applications. |
Такие смеси, вероятно, могли бы также использоваться в стационарных холодильных установках и кондиционерах воздуха. |
More wrong, possibly, than we might have imagined. |
Возможно, еще более неправа, чем мы могли вообразить. |
And all the high fives we could ever possibly high five. |
И все "дай пять", которые в принципе мы могли бы отбить. |
Failure to implement this project may result in backlogs and possibly require additional staff resources. |
Отсрочка этого проекта или отказ от него привели бы к увеличению объемов необработанных данных и могли бы повлечь за собой дополнительные затраты кадровых ресурсов. |
18th and 19th century concerns by society of the rise of scientific medicine also could have possibly influenced the format of the painting. |
Беспокойства общества XVIII и XIX веков в связи с развитием научной медицины также могли повлиять на художника. |
You wilfully took on a debt you could not possibly afford. |
Вы нарочно взяли в долг, который не могли бы отдать. |
This is absolutely the most exciting time we could have possibly hoped to be alive. |
Мы живём в самое волнующее время, на которое могли бы только надеяться. |
Couple of people think it might be alien... possibly an equation. |
Некоторые считают, что это могли быть пришельцы... Вероятно, какое-то уравнение. |
The warden is moving any inmates that might have possibly intersected with you. |
Надзиратель переводит всех сокамерников, которые могли пересекаться с тобой. |
Insurance companies could try to offer or expand some crop insurance covers, possibly on a modest and limited scale at first. |
Страховые компании могли бы попытаться предложить или расширить некоторые виды страхового покрытия сельскохозяйственных культур, возможно, на первых порах в небольших и ограниченных масштабах. |
At the sector level, possibly owing to a change of commanders, good working relations could be further developed. |
На уровне секторов, возможно, вследствие смены командиров хорошие рабочие отношения могли бы быть еще более доработаны. |
They could possibly be elected for periods of three or four years. |
Они могли бы, видимо, избираться на срок в три или четыре года. |
To act in contravention of that norm and the CTBT would undermine international security and may possibly initiate a further arms race. |
Действия в нарушение этой нормы и ДВЗЯИ подорвали бы международную безопасность и могли бы привести к началу новой гонки вооружений. |
We could possibly have made comments on many more aspects of the report. |
Мы, вероятно, могли бы прокомментировать еще очень многие другие аспекты этого доклада. |
This could include a system of initial checking, a centralized type of review and, possibly, in-country reviews. |
Эти процедуры могли бы включать систему предварительной проверки, проведение централизованного обзора и, по возможности, пострановых обзоров. |
But it must be borne in mind that some of those assessed as possibly discriminatory may have reflected genuine occupational requirements. |
Однако при этом следует иметь в виду, что в некоторых объявлениях якобы дискриминационного характера могли содержатся конкретные профессиональные требования. |
The view was expressed that such a framework could provide a basis for future, possibly binding, agreements. |
Было высказано мнение, что такие рамки могли бы обеспечить основу для будущих, возможно имеющих обязательную силу, соглашений. |
We also attempted to identify policies that could ease the (possibly forced) transition towards this new model of economic development. |
Мы также попытались определить стратегии, которые бы могли помочь облегчить (возможно, даже заставить) начать переход в направлении этой новой модели экономического развития. |
Practical facilitation required, however, that enterprises articulate and communicate effectively their core needs, possibly through industry forums. |
Вместе с тем для облегчения процесса принятия практических мер необходимо, чтобы предприятия могли формулировать и выражать свои основные потребности, возможно, через отраслевые форумы. |
Other aspects, such as the withdrawal of a unilateral act, possibly subject to the beneficiary's consent, might also be considered. |
Такие другие аспекты, как отзыв одностороннего акта, возможно, при условии согласия бенефициара также могли бы стать предметом рассмотрения. |
For this aspect, the UNECE participating countries may be able to provide the host country with guidance and possibly example material. |
В этом отношении участвующие страны - члены ЕЭК ООН могли бы предоставить принимающей стране руководящие указания и, возможно, соответствующие образцы. |