Примеры в контексте "Possibly - Могли"

Примеры: Possibly - Могли
Hence the need for UNOWA to establish alliances within the United Nations system, possibly with the United Nations Office for Project Services or UNDP itself, so that agencies can help implement the externally funded contributions to strengthening ECOWAS capacity and carrying out its programmes. Поэтому ЮНОВА должна наладить сотрудничество с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, возможно, с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов или с самой ПРООН, с тем чтобы эти учреждения могли работать с внешними источниками финансирования в целях укрепления потенциала ЭКОВАС и осуществления его программ.
It was suggested that the national authorities could carry out investigations pursuant to instructions provided by the Court and that the Prosecutor or staff members could be present during the investigation and possibly participate therein. Было предложено, чтобы национальные органы могли осуществлять расследования, следуя указаниям Суда, и чтобы Прокурор или сотрудники прокуратуры могли присутствовать при проведении расследования и, возможно, принимать в нем участие.
In many instances, and particularly in the case of simple technologies such as those traditionally used for many processes in African countries, there are possibly many publicly-owned technologies which could improve or replace existing technologies. Во многих случаях, и особенно в случае простейших технологий, таких, как технологии, традиционно используемые для многих процессов в африканских странах, вполне вероятно существуют многочисленные технологии, находящиеся в собственности государства, которые могли бы способствовать совершенствованию или замене существующих технологий.
Could we possibly refrain from submitting year after year the same text of draft resolutions that do not seem to take into consideration the real changes taking place in the world's disarmament and security environment? Могли бы мы по возможности воздерживаться от представления из года в год одних и тех же текстов проектов резолюций, в которых, как видно, не учитываются реальные изменения, происходящие в глобальной обстановке в области разоружения и безопасности?
FAO and UNEP could be the agencies initiating action to form the subgroup, possibly in cooperation with Statistics Canada and the Canadian International Development Agency or ISTAT and Italy; ФАО и ЮНЕП могли бы выступить с инициативой формирования подгруппы, к которой могли бы присоединиться Статистическое управление Канады и Канадское агентство международного развития или ИСТАТ и Италия;
7.5 The Committee is aware of the fact that there are other activities which are not banned but which might possibly be banned on the basis of grounds similar to those which justify the ban on dwarf tossing. 7.5 Комитету известно, что существуют и другие виды деятельности, которые не запрещены, но могли бы, вероятно, подлежать запрету по тем же соображениям, что и те, которые оправдывают запрещение бросать карликов.
The author argues that the investigation failed to identify other persons who remained in Staropromyslovsky District during the period from December 1999 to February 2000, and who could have possibly testified about the activities of Russian federal forces in the area. Автор утверждает, что следствие не установило других лиц, которые оставались в Старопромысловском районе в период с декабря 1999 года по февраль 2000 года и которые, вероятно, могли бы дать показания о действиях российских федеральных сил в этом районе.
He expressed readiness to share the outcomes of this research with CECI and to collaborate in joint activities and efforts that could possibly serve as the basis for developing policy recommendations on issues of interest for CECI. Он выразил готовность поделится результатами этого исследования с КЭСИ и сотрудничать в рамках совместных мероприятий и усилий, которые, вероятно, могли бы послужить базой для выработки рекомендаций по вопросам политики, представляющим интерес для КЭСИ.
What kind of problems could I have possibly caused you? И какие же со мной могли быть проблемы?
States participating in the GGE and which have a weapons review process in place could share information with other States about the nature of their process and possibly even share review decisions to the extent that they are not confidential. Государства, участвующие в ГПЭ, которые имеют налаженный процесс оружейного разбора, могли бы поделиться с другими государствами информацией о характере своего процесса, а то и поделиться решениями по результатам разбора в той мере, в какой они не являются конфиденциальными.
The key question to be posed in this respect, in the view of the Special Rapporteur, is: by what means could they possibly have been legally deprived of such status, provided their condition as nations was originally unequivocal and has not been voluntarily relinquished? По мнению Специального докладчика, ключевой вопрос в этой связи заключается в том, с помощью каких средств они могли быть законным образом лишены такого статуса при условии, что их существование в качестве наций первоначально не вызывало сомнений, и сами добровольно они не отказывались от этого статуса.
What could you possibly have heard? Что Вы могли слышать?
We were possibly going to lose him. Мы могли потерять его.
What else could we possibly go through? Что ещё мы могли пережить?
There should be several (about 5) keynote speeches, but most of the time should be devoted to discussion, possibly in working groups, so that transition country participants can raise and discuss the issues which are important to them; следует предусмотреть несколько (приблизительно пять) основных выступлений, однако большую часть времени необходимо посвятить обсуждениям, возможно в рабочих группах, с тем чтобы участники из стран с переходной экономикой могли затронуть и обсудить важные для них вопросы;
An NGO suggested that multi-stakeholder platforms established within the context of DRR under the Hyogo Framework for Action could be enhanced to serve as a platform for multi-stakeholder cooperation at the national level, and possibly be part of national adaptation programmes. Одна НПО отметила, что многосторонние платформы, созданные в контексте УОБ в соответствии с Хиогскими рамками для действий, могли бы быть расширены и использоваться в качестве платформы для многостороннего сотрудничества на национальном уровне и, возможно, стать частью национальных программ действий в области адаптации.
d) What action - possibly including interim solutions and negotiated settlements -might be suggested or decided on by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to remedy violations by a State party of its obligations? d) какие меры - в том числе, возможно, временные меры и меры по дружественному урегулированию споров - могли бы быть предложены или разработаны Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам для исправления нарушений обязательств государством-участником?
Possibly we could say that the side benefit has temporarily become the main outcome. Возможно, мы могли бы сказать, что побочный эффект временно стал основным результатом.
Possibly, but it might also have been from the collision. Возможно, но также они могли возникнуть при столкновении.
Possibly used to transport the circular saw our perp used. Которую могли использовать для транспортировки циркулярной пилы.
Possibly, the operation of the bus service, trucking and all other inland transportation legs could be dealt with in a single, more comprehensive paragraph, while the distinctions between the various enterprises involved in international and domestic legs of a journey were acknowledged. Возможно, что эксплуатация автобусного сообщения, перевозок грузовым автотранспортом и все прочие внутренние отрезки перевозок могли бы быть рассмотрены в едином более подробном пункте с указанием различий между разными компаниями, занимающимися обслуживанием международных и внутренних отрезков маршрута.
You can't possibly think that... Как вы могли подумать...
What could you possibly have said? Что вы вообще могли сказать?
How could they possibly remember anything? Как они могли что-то запомнить?
Last but not least, the parliamentary dimension of the work of the Council of Europe should not be neglected, and could possibly provide guidance for future developments within the universal family of the United Nations. И, наконец, последнее, но не менее важное, касается парламентских рамок деятельности Совета Европы, которые не следует игнорировать и которые могли бы стать руководствам для будущей деятельности в рамках всемирной семьи Организации Объединенных Наций.