Mullens and Hauser must have turned one of the prison guards, possibly a woman like up in Clinton. |
Малленс и Хаузер могли подговорить кого-то из охраны, скорее всего женщину. |
Any romantic could have possibly compromised you in any way? |
Какие-нибудь романтические отношения, которые могли бы, возможно, дискредитировать вас каким-то образом? |
I thought that maybe worrying and brooding over the past might have possibly affected her mind. |
Я полагал, что ее переживания по поводу прошлого могли отразиться на рассудке. |
How can you possibly think I had any connection to Ibrahim? |
Как вы только могли подумать, что я имею какое-то отношение к Ибрагиму? |
What contract could they possibly have? |
Что за контракт они могли вообще иметь? |
The world it revealed was more familiar than we could have possibly imagined. |
Мир, который показал нам "Гюйгенс", оказался более привычным для нас, чем мы могли предположить. |
The State party also submits that it is difficult to imagine how the alleged threats could possibly have reached her in New Zealand. |
Государство-участник заявляет также, что ему сложно представить, каким образом автору могли угрожать, если она проживала в Новой Зеландии. |
With their $28 trillion in assets, and long-term investment and portfolio diversification needs, pension funds could possibly generate significant benefits from investing part of their assets into green growth initiatives. |
Пенсионные фонды, владеющие активами на сумму в 28 трлн. долл. США и нуждающиеся в осуществлении долгосрочных инвестиций и диверсификации своего портфеля, могли бы, возможно, извлечь немалые выгоды из инвестирования части своих активов в инициативы по обеспечению «зеленого» роста. |
The Russian-speaking delegations could for instance set up an informal drafting committee, possibly with the participation of the Russian translation service of the United Nations. |
Русскоязычные делегации могли бы, например, рассмотреть вопрос о создании неофициального редакционного комитета и, возможно, привлечь к участию в нем службу русских письменных переводов ООН. |
You want us to sabotage another doctor, possibly harm a patient, all so you can have cable. |
Вы хотите, чтобы мы испортили жизнь другому врачу, возможно, причинили вред пациенту, только ради того, чтобы Вы могли смотреть кабельное. |
How much money could you have possibly made on that? |
Сколько денег Вы могли бы возможно сделать по этому поводу? |
Could you possibly pin this on yourself? |
Не могли бы вы одеть её сами, сэр? |
Could you possibly just connect me to one of the girls? |
А вы не могли бы просто соединить меня с одной из девушек? |
How could you possibly imagine that we would entertain this? |
Как вы вообще могли вообразить, что мы согласимся на подобные условия? |
To help coordinate their national planning and implementation, countries could possibly choose to establish some sort of SAICM national implementation committee. |
Для облегчения координации национального планирования и осуществления СПМРХВ правительства стран могли бы принять решение о создании национальных комитетов по осуществлению СПМРХВ. |
Those spare parts could possibly have been used by ongoing missions had their availability been reported early. |
Эти запасные части, видимо, могли бы быть использованы в действующих миссиях, если бы об их наличии было сообщено заранее. |
We could possibly also think of involving the legislative branch of our Governments in our respective countries. |
Мы могли бы также подумать о вовлечении в эти усилия законодательной ветви власти в наших соответствующих странах. |
Introductory training programmes for small farmers, possibly through their associations, to enable them to benefit from information technology would be of considerable help. |
Существенным подспорьем были бы предварительные программы подготовки для мелких фермеров, которые можно осуществлять через их ассоциации, с тем чтобы они могли извлекать пользу из информационной технологии. |
Craig further proposes several future traditions that could possibly be fit into the metamodel. |
Крейг далее предлагает несколько будущих традиций, которые могли бы вписаться в метамодель. |
The experience has been so far beyond anything I could possibly have imagined. |
Опыт, который я приобрел, превосходит все, что вы могли бы себе представить. |
As members are aware, the Committee annually reviews additional measures that might possibly be taken to curtail its documentation requirements. |
Как нам всем известно, Комитет ежегодно проводит обзор дополнительных мер, которые могли бы быть приняты в целях сокращения его потребностей в документации. |
Anything that could possibly be thought of as unseemly... |
Все, что может показаться непристойным... Но мы могли бы... |
The Committee considered that the Executive Board of UNICEF and the Governing Council of UNDP could possibly dispense with summary records. |
По мнению Комитета, Правление ЮНИСЕФ и Совет управляющих ПРООН могли бы обойтись без кратких отчетов. |
We may possibly look into the topic of APLs again this year by re-establishing the office of the Special Coordinator. |
Пожалуй, мы вновь могли бы заняться в этом году темой ППНМ путем воссоздания поста Специального координатора. |
We may possibly wish to pursue that proposal this year. |
Мы могли бы воспользоваться этим предложением в нынешнем году. |