| There is a possibility I am now hallucinating. | Есть вероятность того, что у меня галлюцинация. |
| But there is just a possibility that we can look for signatures of intelligent civilisations. | Но существует вероятность того, что мы сможем найти характерные признаки разумных цивилизаций. |
| There is a very slim possibility that you might have a point. | Существует очень слабая вероятность того, что, возможно, ты прав. |
| There is also a strong possibility that a deliberate effort has been made to target religious facilities. | Существует значительная вероятность того, что результатом целенаправленной деятельности являлись и удары по культовым зданиям. |
| But there is another possibility that you all know of: spherical space. | Но есть и другая вероятность, о которой вы все знаете: сферическое пространство. |
| UNOMIG and the CIS peace-keeping force are alert to the continuing possibility of violence. | МООННГ и миротворческие силы СНГ готовы к проявлениям насилия, вероятность которых сохраняется. |
| There is a possibility that he won't survive that surgery. | Есть вероятность, что он её не перенесёт. |
| A mere possibility of torture is not in itself sufficient to give rise to a breach of article 3. | Простая вероятность пыток сама по себе не является достаточной для вывода о нарушении статьи З. |
| There was a possibility that the case could be resolved by the Association for Journalists. | Есть вероятность, что дело может быть разрешено Ассоциацией журналистов. |
| Should that payment not be forthcoming, a return to cross-borrowing remains a very real possibility. | Если соответствующие платежи не поступят, весьма реальной остается вероятность возвращения к перекрестному заимствованию. |
| The very existence of nuclear weapons, and consequently the ever-present possibility of their use pose a threat to mankind. | Само существование ядерного оружия и, как следствие этого, постоянно сохраняющаяся вероятность его применения создает серьезную угрозу для безопасности человечества. |
| At the time of writing, it appears that there is every possibility that the current stalemate will continue. | На момент написания настоящего доклада сложилось впечатление о том, что существует высокая вероятность сохранения нынешнего тупика. |
| These alternatives can have very different results in insolvency proceedings, especially where reorganization is a possibility. | Такие альтернативы могут приносить весьма различные результаты в рамках производства по делу о несостоятельности, особенно, когда существует вероятность реорганизации. |
| In effect one must review the particular project for what might be called its "loss possibility". | На практике необходимо рассмотреть этот конкретный проект на предмет того, что можно определить как его "вероятность убыточности". |
| That possibility introduced an element of uncertainty for programme planning. | Такая вероятность вносит определенную неясность в планирование программ. |
| Flammable gas detectors are recommended if there is a possibility of such gas collecting in the tunnel. | Детекторы горючих газов рекомендуется устанавливать в тех случаях, когда существует вероятность повышения концентрации таких газов в туннеле. |
| Where tax or customs exemptions are granted, there is a substantial possibility of abuse of such exemptions. | Освобождение от уплаты налогов и таможенных пошлин повышает вероятность злоупотреблений, связанных с этими льготами. |
| I'll allow the remote possibility, but give me a motive. | Я допущу призрачную вероятность, но дайте мне мотив. |
| I have to admit that I wanted Lizzy to think that it was still a possibility. | Но должен признаться, я хотел, чтобы Лиззи думала, что такая вероятность есть. |
| There's a possibility she was pushed. | Есть вероятность, что ее толкнули. |
| Nevertheless the likelihood of confusion and chaos remains a possibility. | Тем не менее вероятность путаницы и хаоса по-прежнему существует. |
| There is therefore a possibility that these figures overlap. f WFP has its own investigative body: Office of Inspections and Investigations. | Поэтому существует вероятность того, что эти цифры будут дублироваться. f ВПП имеет свой собственный орган по расследованиям: Управление инспекции и расследований. |
| The proliferation of common markets and economic unions made that possibility all the more likely. | Распространение общих рынков и экономических союзов значительно повышает такую вероятность. |
| There is a strong possibility that as the crisis evolves the situation could worsen. | Велика вероятность того, что по мере продолжения кризиса ситуация может ухудшиться. |
| With this level of toxicity, it's certainly a possibility. | При таком высоком уровне токсичности, это большая вероятность. |