But, still, it is clear, from South Africa and other delegations, that there is a very low possibility that they will have firm and clear instructions by tomorrow. |
Но все-таки из выступлений представителя Южной Африки и других делегаций явствует, что вероятность того, что они получат к завтрашнему дню однозначные и четкие инструкции, весьма невелика. |
However, there is a possibility that there will be no shared responsibility, in which case the President will need to be maintained until the Tribunal has no further work. |
Вместе с тем существует вероятность того, что совмещение функций предусмотрено не будет, и в этом случае пост Председателя необходимо будет сохранять до полного завершения Трибуналом своей работы. |
However, the appointment of a construction manager in 2007 will undoubtedly result in adjustments to and refinements of the original construction schedule, and there is a possibility that the implementation of the plan may start slightly later than originally scheduled. |
Однако назначение в 2007 году руководителя строительства без сомнения приведет к корректировкам и уточнениям первоначального графика строительства, и существует вероятность того, что осуществление плана может начаться несколько позднее, чем первоначально предусматривалось. |
You saw him murder somebody... and you knew there was a real possibility... he could kill you too. |
Ты видела, что он убил кого-то... и знала, что была реальная вероятность того... что он мог бы убить и тебя. |
The CHAIRMAN suggested that the words "probability of irreparable damage" in subparagraph 3 of the first paragraph of section I should be amended in the light of the rules of procedure to read "possibility of irreparable damage". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заменить слова "вероятность непоправимого ущерба" в подпункте З первого пункта раздела I на слова "возможность нанесения непоправимого ущерба" в свете текста правил процедуры. |
In the earthquake's aftermath, Professor Yagi Hiroshi from the Faculty of Education, Art and Science noted that "a possibility exists for widespread aftershocks of the same size to occur in the near future." |
После землетрясения профессор Яги Хироси от факультета образования, науки и искусств отметил, что «существует вероятность возникновения афтершоков той же магнитуды в ближайшем будущем». |
In the case of Japan, this will most likely conflict with article 79 of the Constitution, and in many other countries too there is a strong possibility that it will conflict with their Constitution and not be easily acceptable. |
В случае Японии это почти наверняка будет противоречить статье 79 Конституции, и во многих других странах также существует высокая вероятность, что такая передача будет противоречить их конституциям, и на нее будет трудно согласиться. |
If it determines that there is a [significant possibility] [probability] that the application is meritorious, it: |
Если [он] [она] определяет, что имеется [значительная вероятность] [возможность] того, что ходатайство по существу является обоснованным, то [он] [она]: |
As with the mandatory model, there is a possibility that complaints and appeals could arise should the Office decline to take the case of a contributing staff member when it concludes that there is little or no chance of a successful outcome. |
Как и в случае с обязательной оплатой, существует вероятность поступления жалоб и апелляций от сотрудников в случае отказа Отдела принять к производству иск сотрудника, вносящего взносы, на том основании, что, по мнению Отдела, вероятность успешного исхода незначительна или отсутствует. |
The concern of Armenia (conducting the negotiations on the basis of fait accompli) is not surprising, as there is a possibility of obtaining the support of the international community for the solution of the conflicts on the basis of principles and norms of international law. |
Забота Армении (вести переговоры на основе «свершившегося факта») неудивительна, ведь существует вероятность получить от международного сообщества поддержку в разрешении конфликтов на основе принципов и норм международного права. |
Establishing a special incorporated company responsible for the construction of expressways, thus allowing a higher possibility of commercial confidentiality provisions being applied, despite the significant public interest in and environmental impact of expressway construction; |
а) создает специальную объединенную компанию, отвечающую за строительство скоростных автомагистралей, вследствие чего допускается большая вероятность применения положений о защите конфиденциальности коммерческой информации, несмотря на значительный интерес, проявленный общественностью к строительству скоростных автомагистралей и его воздействию на окружающую среду; |
There is one other possibility. |
Есть еще одна вероятность. |
Distant, outside possibility. |
Небольшая, крошечная вероятность. |
Strong possibility of zoonotic transfer. |
Высокая вероятность зоонозной передачи. |
I stress, a small possibility. |
Я подчеркиваю, небольшая вероятность. |
There is a strong, strong possibility. |
Существует большая, большая вероятность. |
There's a slight possibility of overload. |
Есть некоторая вероятность перегрузки. |
For the hash result to be secure, there must be only a negligible possibility that the same digital signature could be created by the combination of any other message or private key; (4) The sender encrypts the message digest with the private key. |
Чтобы результат хеширования был надежным, должна существовать лишь ничтожная вероятность того, что такая же цифровая подпись может быть создана с помощью комбинации любого другого сообщения или частного ключа; 4) отправитель кодирует резюме сообщения с помощью частного ключа. |
Unlike existing anti-terrorist conventions, which addressed manifestations of terrorism already experienced, the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism addressed the increasing possibility of nuclear material falling into unlawful hands. |
В отличие от существующих конвенций о борьбе с терроризмом, в которых затрагиваются уже известные проявления терроризма, в проекте международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма отражена возрастающая вероятность того, что ядерный материал может попасть в руки правонарушителей. |
Couldn't sleep because of your fight with Beckett or because there's a possibility your old friend Damian may be a double murderer? |
Не мог уснуть потому что поругался с Беккет или потому, что есть вероятность, что твой старый друг Демиан - убил двух человек? |
Any possibility it happened naturally? |
Есть какая-то вероятность, что это была смерть по естественным причинам? |
That's a good possibility. |
Вероятность этого весьма высока. |
Any possibility HAN might confess? |
Есть вероятность, что Хан признается? |
I thought it was a possibility. |
Думал, есть такая вероятность. |
Metastasis was always a possibility. |
Вероятность метастаз была всегда. |