Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Position - Ситуации"

Примеры: Position - Ситуации
At times in the past these were exacerbated by questionable business practices that could still potentially affect the financial position of UNOPS. В прошлом порой возникали ситуации, когда эти риски усугублялись за счет сомнительной деловой практики, которая потенциально все еще может сказаться на финансовом положении ЮНОПС.
We await further recommendations on the reconfiguration of the United Nations presence, taking into consideration the position of Dili and developments in the country. Будем ждать дальнейших рекомендаций по реконфигурации ооновского присутствия, учитывающих позиции Дили и развитие ситуации в стране.
He added that the group was not yet in a position to complete post-crash provisions regarding the 1958 Agreement (see para. 27). Он добавил, что группа пока не в состоянии завершить работу над положениями, касающимися послеаварийной ситуации, в контексте Соглашения 1958 года (см. пункт 27).
The letter details the Government's position on resolution 1907 (2009), the Djibouti-Eritrea border conflict, the situation in Somalia and the Ethiopia-Eritrea border impasse. В этом письме излагается позиция правительства в отношении резолюции 1907 (2009), джибутийско-эритрейского пограничного конфликта, положения в Сомали и тупиковой ситуации в вопросе об эфиопско-эритрейской границе.
In the light of the security environment in our region, Pakistan is not in a position to adhere to the NPT. С учетом ситуации в области безопасности в нашем регионе Пакистан не может присоединиться к ДНЯО.
We are very conscious of the severe consequences of the crisis for those in a seriously weaker position than ourselves. Мы полностью сознаем всю серьезность последствий кризиса для тех, кто находится в гораздо менее выгодной ситуации, чем мы сами.
It's true. I can say whatever I want, but I don't know what I would have done in his position. Я могу говорить всё, что угодно, но я не знаю, чтобы я сделал в такой ситуации.
However, in this case, the observation wants for accuracy, since apparently I'm in a position to do you a great deal of good. Но в нашем случае необходимо уточнение, ведь я в этой ситуации оказываю вам огромную услугу.
Maybe if you hadn't kept pushing, I wouldn't be in this position. Может быть, если бы ты так не давила на меня, я сейчас бы не была в такой ситуации.
And we're not exactly in a position to be on his bad side. А мы не в той ситуации, чтобы злить его.
That would go some way towards bringing the position of the Tribunal somewhat closer to the International Criminal Court, which has a trust fund for its victims. Это в некоторой степени будет способствовать приближению ситуации Трибунала к ситуации Международного уголовного суда, который имеет свой целевой фонд для потерпевших.
Therefore, those scientists who are involved in feeding independent expertise into the establishment of international norms and standards find themselves in a difficult position, risking potential conflicts of interest. В силу этих причин ученые, принимающие участие в подготовке научного обоснования принимаемых международных норм и стандартов, нередко оказываются в сложной ситуации, в которой становится возможным конфликт интересов.
By creating and upholding such limitations and putting women in the position of having to access abortion services that are unsafe, Governments are responsible for the consequent violation of women's rights. Правительства, которые вводят и сохраняют подобные ограничения и создают такие ситуации, когда женщины вынуждены прибегать к проведению аборта в небезопасных условиях, несут ответственность за последующие нарушения прав женщин.
And whenever you hear someone giving a monologue defending the ethics of their position, you can be pretty sure they know they were wrong. И если вы слышите, как кто-то произносит монолог, отстаивая этичность ситуации, в которой он оказался, то вы можете быть на 100% уверены, что он знает, что был неправ.
As the total would vary considerably as the situation evolved, he appealed to all those who were in a position to help to make a donation. Общая сумма может значительно варьироваться в зависимости от развития ситуации, и оратор обращается ко всем, кто в состоянии помочь, сделать пожертвование.
It therefore considers that his situation was different in comparison with other applicants, who would never have held such a position. В связи с этим он считает, что эта ситуация отличается от ситуации других кандидатов, которые никогда не занимали такой должности.
The Netherlands also wants to contribute to the envisaged International and European position, with which considerable economic and social added value can be created. Нидерланды также стремятся внести свой вклад в улучшение ситуации на международном и европейском уровне, что может иметь серьезную экономическую и социальную отдачу.
Does your government have a position on the current situation? Ваше правительство уже сформировало свое мнение по данной ситуации?
OIOS has subsequently informed the Board that only two Professional posts were vacant as at 30 June 2012: one relates to a position in Syria which is frozen until the current security situation is resolved and recruitment action to fill the second vacancy is nearing completion. Впоследствии УСВН информировало Комиссию о том, что по состоянию на 30 июня 2012 года лишь две должности сотрудников категории специалистов оставались вакантными: одна должность в Сирии, которая была заморожена до урегулирования нынешней ситуации в плане безопасности, и вторая вакантная должность, процесс заполнения которой завершается.
While the bus or coach is in the driving position, the emergency hatches are not used by the passengers in the case of emergency. Если городской или междугородный автобус остается в положении, допускающем его движение, то аварийные люки не используются пассажирами в аварийной ситуации.
There had been a legal position which had produced its effects, and situations had been created under that regime; consequently, the question could not be said to be purely abstract. Имело место правовое положение, которое породило свои последствия, и в рамках этого режима возникли определенные ситуации; следовательно нельзя утверждать, что этот вопрос носит сугубо абстрактный характер.
The mandate also created the high-level position of the Emergency Relief Coordinator and led to the subsequent establishment of the Inter-Agency Standing Committee, the Consolidated Appeals Process and the Central Emergency Response Fund mechanisms. В рамках этого мандата была также создана должность Координатора чрезвычайной помощи, а впоследствии учрежден Межучрежденческий постоянный комитет и созданы механизмы процесса призывов к совместным действиям и Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации.
You know that I am in no position to turn down anything. Ты знаешь, что я нахожусь не в той ситуации, что бы отвергать что либо
Normally, I'd offer the position to the first runner-up, but I was so impressed by you, I've decided to offer you the apprenticeship. В обычной ситуации я бы предложил место второму участнику, но я был так вами впечатлен, что решил предложить стажировку вам.
Women's Aid believes that no one should be put in a position where she are forced to remain in an abusive or violent situation against her will because of their financial situation. Федерация помощи женщинам считает недопустимым, чтобы женщина была вынуждена оставаться в ситуации, в которой она подвергается жестокому обращению или насилию, против своей воли по причине финансового положения.