At times in the past these were exacerbated by questionable business practices that could still potentially affect the financial position of UNOPS. |
В прошлом порой возникали ситуации, когда эти риски усугублялись за счет сомнительной деловой практики, которая потенциально все еще может сказаться на финансовом положении ЮНОПС. |
We await further recommendations on the reconfiguration of the United Nations presence, taking into consideration the position of Dili and developments in the country. |
Будем ждать дальнейших рекомендаций по реконфигурации ооновского присутствия, учитывающих позиции Дили и развитие ситуации в стране. |
He added that the group was not yet in a position to complete post-crash provisions regarding the 1958 Agreement (see para. 27). |
Он добавил, что группа пока не в состоянии завершить работу над положениями, касающимися послеаварийной ситуации, в контексте Соглашения 1958 года (см. пункт 27). |
The letter details the Government's position on resolution 1907 (2009), the Djibouti-Eritrea border conflict, the situation in Somalia and the Ethiopia-Eritrea border impasse. |
В этом письме излагается позиция правительства в отношении резолюции 1907 (2009), джибутийско-эритрейского пограничного конфликта, положения в Сомали и тупиковой ситуации в вопросе об эфиопско-эритрейской границе. |
In the light of the security environment in our region, Pakistan is not in a position to adhere to the NPT. |
С учетом ситуации в области безопасности в нашем регионе Пакистан не может присоединиться к ДНЯО. |
We are very conscious of the severe consequences of the crisis for those in a seriously weaker position than ourselves. |
Мы полностью сознаем всю серьезность последствий кризиса для тех, кто находится в гораздо менее выгодной ситуации, чем мы сами. |
It's true. I can say whatever I want, but I don't know what I would have done in his position. |
Я могу говорить всё, что угодно, но я не знаю, чтобы я сделал в такой ситуации. |
However, in this case, the observation wants for accuracy, since apparently I'm in a position to do you a great deal of good. |
Но в нашем случае необходимо уточнение, ведь я в этой ситуации оказываю вам огромную услугу. |
Maybe if you hadn't kept pushing, I wouldn't be in this position. |
Может быть, если бы ты так не давила на меня, я сейчас бы не была в такой ситуации. |
And we're not exactly in a position to be on his bad side. |
А мы не в той ситуации, чтобы злить его. |
That would go some way towards bringing the position of the Tribunal somewhat closer to the International Criminal Court, which has a trust fund for its victims. |
Это в некоторой степени будет способствовать приближению ситуации Трибунала к ситуации Международного уголовного суда, который имеет свой целевой фонд для потерпевших. |
Therefore, those scientists who are involved in feeding independent expertise into the establishment of international norms and standards find themselves in a difficult position, risking potential conflicts of interest. |
В силу этих причин ученые, принимающие участие в подготовке научного обоснования принимаемых международных норм и стандартов, нередко оказываются в сложной ситуации, в которой становится возможным конфликт интересов. |
By creating and upholding such limitations and putting women in the position of having to access abortion services that are unsafe, Governments are responsible for the consequent violation of women's rights. |
Правительства, которые вводят и сохраняют подобные ограничения и создают такие ситуации, когда женщины вынуждены прибегать к проведению аборта в небезопасных условиях, несут ответственность за последующие нарушения прав женщин. |
And whenever you hear someone giving a monologue defending the ethics of their position, you can be pretty sure they know they were wrong. |
И если вы слышите, как кто-то произносит монолог, отстаивая этичность ситуации, в которой он оказался, то вы можете быть на 100% уверены, что он знает, что был неправ. |
As the total would vary considerably as the situation evolved, he appealed to all those who were in a position to help to make a donation. |
Общая сумма может значительно варьироваться в зависимости от развития ситуации, и оратор обращается ко всем, кто в состоянии помочь, сделать пожертвование. |
It therefore considers that his situation was different in comparison with other applicants, who would never have held such a position. |
В связи с этим он считает, что эта ситуация отличается от ситуации других кандидатов, которые никогда не занимали такой должности. |
The Netherlands also wants to contribute to the envisaged International and European position, with which considerable economic and social added value can be created. |
Нидерланды также стремятся внести свой вклад в улучшение ситуации на международном и европейском уровне, что может иметь серьезную экономическую и социальную отдачу. |
Does your government have a position on the current situation? |
Ваше правительство уже сформировало свое мнение по данной ситуации? |
OIOS has subsequently informed the Board that only two Professional posts were vacant as at 30 June 2012: one relates to a position in Syria which is frozen until the current security situation is resolved and recruitment action to fill the second vacancy is nearing completion. |
Впоследствии УСВН информировало Комиссию о том, что по состоянию на 30 июня 2012 года лишь две должности сотрудников категории специалистов оставались вакантными: одна должность в Сирии, которая была заморожена до урегулирования нынешней ситуации в плане безопасности, и вторая вакантная должность, процесс заполнения которой завершается. |
While the bus or coach is in the driving position, the emergency hatches are not used by the passengers in the case of emergency. |
Если городской или междугородный автобус остается в положении, допускающем его движение, то аварийные люки не используются пассажирами в аварийной ситуации. |
There had been a legal position which had produced its effects, and situations had been created under that regime; consequently, the question could not be said to be purely abstract. |
Имело место правовое положение, которое породило свои последствия, и в рамках этого режима возникли определенные ситуации; следовательно нельзя утверждать, что этот вопрос носит сугубо абстрактный характер. |
The mandate also created the high-level position of the Emergency Relief Coordinator and led to the subsequent establishment of the Inter-Agency Standing Committee, the Consolidated Appeals Process and the Central Emergency Response Fund mechanisms. |
В рамках этого мандата была также создана должность Координатора чрезвычайной помощи, а впоследствии учрежден Межучрежденческий постоянный комитет и созданы механизмы процесса призывов к совместным действиям и Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
You know that I am in no position to turn down anything. |
Ты знаешь, что я нахожусь не в той ситуации, что бы отвергать что либо |
Normally, I'd offer the position to the first runner-up, but I was so impressed by you, I've decided to offer you the apprenticeship. |
В обычной ситуации я бы предложил место второму участнику, но я был так вами впечатлен, что решил предложить стажировку вам. |
Women's Aid believes that no one should be put in a position where she are forced to remain in an abusive or violent situation against her will because of their financial situation. |
Федерация помощи женщинам считает недопустимым, чтобы женщина была вынуждена оставаться в ситуации, в которой она подвергается жестокому обращению или насилию, против своей воли по причине финансового положения. |