| The position has not been filled in light of the evolving situation of the evaluation function. | Эта должность оставалась вакантной в условиях изменения ситуации в выполнении функции оценки. |
| It's in a position where it can help its neighborhood needier states. | В данной ситуации он может помочь своим соседям, менее успешным штатам. |
| In this case, we're hoping you'll suspend that position. | В этой ситуации мы бы хотели, чтобы вы изменили свою позицию. |
| It needed time to consider all aspects of the situation, particularly the legal implications, in order to agree on a common position. | Необходимо определенное время для рассмотрения всех аспектов сложившейся ситуации, и в частности правовых последствий, для согласования общей позиции. |
| In such a situation she is in no position to refuse to marry him when she comes of age. | В такой ситуации девушка не имеет права отказаться от брака по достижении соответствующего возраста. |
| There are codified traditional methods of entering and exiting the sitting position depending on occasion and type of clothing worn. | Существуют систематизированные традиционные способы входа в позу сидения и выхода из неё, в зависимости от ситуации и типа одежды. |
| Better to retire and save your aircraft... than push a bad position. | Поэтому в данной ситуации ему лучше отступить, чтобы спасти свой самолет... чем занять невыгодную позицию. |
| I have sent out a distress signal detailing Prometheus's situation and our last known position in space. | Я послала в космос аварийный сигнал с описанием ситуации Прометея и последними известными координатами. |
| However, I would like to clarify the position of my delegation on one aspect of the situation in the Middle East. | Однако я хотел бы прояснить позицию моей делегации по одному аспекту ситуации на Ближнем Востоке. |
| In this regard, I would like to make known Uzbekistan's position on the situations in Afghanistan and Tajikistan. | Мне бы хотелось особо остановиться на отношении Узбекистана к ситуации в Афганистане и Таджикистане. |
| In other words, lateness and delay create an imbalance in the cash position of the Organization. | Иными словами, несвоевременность и отсрочки платежей создают в Организации дисбаланс в ситуации с наличностью. |
| Their solidarity was rooted in a moral and ethical position and a clear understanding of the historical and political situation. | Их солидарность обусловлена их морально-нравственной позицией и четким пониманием исторической и политической ситуации. |
| Support for Portugal's position had dropped steadily as understanding of the true nature of the situation had increased. | Позиция Португалии стала пользоваться все меньшей поддержкой по мере расширения понимания подлинного характера сложившейся ситуации. |
| Given the tragic situation we described earlier, my Government is no longer in a position to face this challenge on its own. | С учетом трагической ситуации, описанной нами ранее, мое правительство более не в состоянии решать эту проблему самостоятельно. |
| He looks forward to being in a position to obtain a more direct understanding of the situation. | Он надеется на месте получить более четкое представление о ситуации в рассматриваемой области. |
| The prevailing situation proves that the sharp vigilance and revolutionary position of our revolutionary armed forces are absolutely reasonable. | Основные параметры ситуации свидетельствуют о том, что крайняя бдительность и революционная позиция наших революционных вооруженных сил являются абсолютно оправданными. |
| The parties' hard-line position on immigration should be taken as symptoms of a situation which the Swedish Government should take seriously. | Жесткую позицию этих партий в вопросах иммиграции следует воспринимать как симптом ситуации, к которой шведское правительство должно отнестись со всей серьезностью. |
| We will review the position to establish what further improvements can be made. | Положение в этой области будет дополнительно рассмотрено в целях определения новых мер для улучшения ситуации. |
| It has continually shown its readiness to revise its common position as the situation evolves. | Он неизменно демонстрирует готовность пересмотреть свою общую позицию в случае изменения ситуации. |
| It is planned to incorporate this position within an emergency response capability. | Планируется сделать эту должность частью потенциала реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| This resolution goes against the position of Africa, whose forces are in the Sudan and are suffering from the situation. | Эта резолюция противоречит позиции стран Африки, силы которых находятся в Судане и которые страдают от этой ситуации. |
| The Egyptian position vis-à-vis the situation in Bosnia and Herzegovina is based on a number of unchanging elements reaffirmed in the Dayton Peace Accords. | Позиция Египта в отношении ситуации в Боснии и Герцеговине основана на ряде неизменных элементов, закрепленных в Дейтонских мирных соглашениях. |
| The Organization's cash position and the improved rate of collection of assessed contributions should facilitate regular budget implementation. | Улучшение ситуации с наличностью и рост показателей поступления начис-ленных взносов должны способствовать исполнению регулярного бюджета. |
| Clearly, such acts will not change the known position of the international community regarding the situation in the occupied territories. | Совершенно очевидно, что такие действия не изменят общеизвестной позиции международного сообщества в отношении ситуации на оккупированных территориях. |
| Other African countries in the same position had found ways to change the situation. | Другим африканским странам, которые находятся в аналогичном положении, удалось найти пути для изменения ситуации. |