I was in a difficult position. |
Я в сложной ситуации. |
Both delegations agreed to recommend to their Governments that the serious position of the southern blue whiting stock be addressed by a precautionary approach. |
Обе делегации согласились рекомендовать своим правительствам внимательно отнестись к серьезной ситуации с запасами южного путассу. |
If I were to make a formal complaint about your behaviour here, you might find yourself in a very difficult position. |
Если я отправлю официльную жалобу относительно вашего поведения, Вы можете оказаться в весьма непростой ситуации. |
The International Court alone could issue an authoritative opinion as to whether or not that position was consistent with international law. |
Только Международный Суд может авторитетно дать оценку этой ситуации с точки зрения международного права. |
Never put yourself in a position where you can take from these men. |
Не стоит оказываться в ситуации, когда они тебя невзлюбят. |
Line 11: replace amend by remedy the position arising from |
Строка 12: вместо "по пересмотру" читать "для исправления ситуации, возникающей в силу". |
I'm in a position where I'm rooting for Nate, and that just feels wrong. |
Я в такой ситуации, где болею за Нейта. |
To take a hurried decision on the eve of the next session of the General Assembly places us in an unfortunate position. |
Если мы примем поспешное решение накануне следующей сессии Генеральной Ассамблеи, то мы окажемся в неприятной ситуации. |
Significant advancement of economical situation in the republic has been indicated by Bashkortostan move from 14th to 11th position in Russia regions creditability rating. |
Существенное улучшение экономической ситуации в нашей республике подчеркивает перемещение Башкортостана с 14 на 11 позицию в рейтинге кредитоспособности регионов. |
Eritrea's position on the whole episode has been clarified repeatedly and does not merit repetition here. |
Эритрея неоднократно излагала свою позицию в отношении данной ситуации и не считает необходимым повторять ее вновь. |
Companies that have emerged largely unscathed are in a particularly strong position to expand through M&A. |
Компании, которые смогли выйти из создавшейся ситуации в основном без серьезных последствий, имеют хорошую платформу для расширения бизнеса путем слияния и поглощения. |
Ergo, you find yourself in a very actionable position. |
Слёдоватёльно, вы находитёсь в ситуации, при которой можно начать судёбноё прёслёдованиё. |
In this situation the Armenian Parliament regards high-ranking Azerbaijani officials' public statements as an unreliable negotiator's position, which may undermine Nagorno-Karabakh's confidence in a peaceful settlement of the conflict. |
В данной ситуации парламент Арцаха квалифицирует публичные высказывания высокопоставленных лиц Азербайджана как позицию ненадежной стороны переговоров, которая чревата подрывом доверия карабахской стороны к мирному урегулированию. |
Napoleon's expansionist policy was quickly reflected on Finland's position, and new ideas started brewing under the changed circumstances concerning loyalty to Sweden. |
Наполеоновская политика захватов быстро отразилась и на положении Финляндии, и в изменившейся ситуации встал вопрос о лояльности стране-правительнице. |
However, since I have worked on New Maintainer for such a long time, I'm certainly in a good position to help getting this fixed. |
Тем не менее, поскольку я работал с новыми сопровождающими достаточно долгое время, я вполне могу содействовать улучшению ситуации. |
Florrick/Agos is in the unfortunate position of coming to you hat in hand asking for relevant documents piecemeal. |
Флоррик/Агос находятся в затруднительной ситуации, вынужденные с протянутой рукой выпрашивать по крохам соответствующие документы. |
Needless to say, therefore, we are in a position of a double stalemate - a substantive and procedural one. |
И поэтому нет нужды говорить о том, что мы находимся в ситуации двойного застоя - предметного и процедурного. |
Owing to Cuba's geographical position, the United States market represents the closest, most convenient and most diversified trade area. |
В нормальной ситуации Куба и Соединенные Штаты были бы естественными экономическими партнерами и получали бы взаимные выгоды от торговли. |
After dissapointment in Serbia Dnipro came back to winning road. Our team have managed 4th victory in current championship and continue to hold top position... |
Выход Максима Калиниченко к журналистам, так же как и Андрея Русола, сопровождался не столько вопросами о самом матче с "Металлургом", сколько о ситуации... |
It is consistent with the relevant resolutions of the United Nations on this issue, as well as the position of the OIC. |
Для сохранения перспектив на достижение мира международному сообществу надлежит и впредь поддерживать мирный процесс и оберегать переговоры от различных препятствий и вероятности создания тупиковой ситуации. |
As a matter of principle, the Tribunal's approach has been that under any contract of appointment, an international organization is bound to respect an official's dignity and reputation and to beware of putting him or her needlessly in a difficult personal position. |
Подход Трибунала основывается на том принципе, что в рамках любого контракта о назначении международная организация обязана уважать достоинство должностного лица и стремиться к тому, чтобы не ставить его без необходимости в сложные личные ситуации. |
I want to say that really and truly, after these incredible speeches and ideas that are being spread, I am in the awkward position of being here to talk to you today about television. |
Хочу сказать, что на самом деле после таких замечательных выступлений и идей, о которых здесь говорится, я нахожусь в довольно неловкой ситуации, когда мне придется говорить о телевидении. |
Thus they are unable to be part of a wider authority and must instead drive matters forward from their own position. |
Поэтому они не могут выступать в рамках более широкого подхода и вынуждены вместо этого действовать, опираясь только на собственное видение ситуации. |
And this determines whether they should continue in that leadership position, which is many times situational, as you know. |
И результаты этой оценки определяют, стоит ли ему оставаться на руководящем посту, что, как вы знаете, часто зависит от ситуации. |
Such an absolutist position fails to acknowledge the ambiguity and doubt regarding fetal life and ignores the range of moral complexities surrounding each situation. |
Такая абсолютистская позиция не оставляет места для разных взглядов на жизнь плода и игнорирует широкий круг сложных моральных моментов в каждой конкретной ситуации. |