| So what would you do in that position? | А что бы ты сделал в такой ситуации? |
| And I find myself now in the unlikely position of standing in front of all of you as a professional classical composer and conductor. | И теперь я нахожусь в непростой ситуации, стоя перед вами как профессиональный классический композитор и дирижёр. |
| In his wildest dreams Larry would never have imagined he'd once again be in this position, where precious minutes count. | В своих самых страшных снах Ларри и представить себе не мог, что снова будет в такой ситуации когда дорога каждая минута. |
| While we in the developing world would prefer to rely on trade instead of aid for our development, the prospects for improving our position are bleak. | Хотя мы в развивающемся мире предпочитаем полагаться на торговлю вместо помощи нашему развитию, перспективы улучшения нашей ситуации представляются мрачными. |
| To find myself in a position where a simple word to the King - | Очутиться в ситуации, когда одно простое слово королю... |
| Despite appearances, I'm not the one in a compromising position, here, Paul. | Несмотря на мое положение, в компрометирующей ситуации сейчас не я, Пол. |
| Look, you were put in an impossible position, okay? | Послушай, ты был в невозможной ситуации, так ведь? |
| The position of Director of Mission Support (D-2) was created during the 2010/11 period in response to the influx of challenges and complexities arising from the earthquake relief effort. | Должность директора по вопросам поддержки миссии (Д - 2) была создана в 2010/11 году в связи с резким увеличением числа проблем и трудностей, появившихся в ситуации оказания помощи пострадавшим от землетрясения. |
| The focus on inclusive institutions and resilience put the organization in a strong position to make a meaningful contribution, especially in crisis affected and fragile settings. | Благодаря своей ориентации на инклюзивные институты и обеспечение жизнестойкости организация располагает большими возможностями, позволяющими внести конструктивный вклад, особенно в ситуации кризиса и нестабильности. |
| UNHCR recommended that the Government take specific steps towards tackling the situation of IDPs in a comprehensive manner, and adopt a clear position regarding durable solutions to displacement. | УВКБ рекомендовало правительству принять конкретные меры для комплексного урегулирования ситуации ВПЛ и занять четкую позицию в отношении долгосрочного решения проблемы перемещения. |
| That is quite a different situation from Western Europe where freight railway market has a much weaker position. | Это положение явно отличается от ситуации в Западной Европе, где железнодорожный грузовой транспорт занимает на транспортном рынке значительно более слабые позиции. |
| During this special period, ECOWAS will continue to closely monitor the situation and to adjust its position in accordance with the situation as its develops. | В течение этого чрезвычайного периода ЭКОВАС продолжает пристально следить за ситуацией для корректирования своей позиции в зависимости от развития ситуации на местах. |
| The President: I thank the representative of the Argentine Republic - in particular, in this difficult situation - for understanding the position I have taken. | Председатель: Я благодарю представителя Аргентинской Республики, особенно с учетом этой сложной ситуации, за понимание занятой мною позиции. |
| Idriss Déby, chair of the AU, called ECOWAS's position a "principled stand with regards to the situation in The Gambia". | Идрис Деби, председатель Африканского союза, назвал позицию ЭКОВАС «принципиальной в отношении ситуации в Гамбии». |
| The film tells of the staff of the Russian police who fall in difficult life situations, and the use of official position and procedures to get out of them. | Фильм рассказывает о сотрудниках российской полиции, которые попадают в непростые жизненные ситуации и пользуются служебным положением, чтобы выйти из них. |
| I was suddenly in a position where I was asking questions I didn't know the answers to about our own story. | Внезапно я оказался в ситуации, когда я задавал вопросы не зная, как ответы относятся к нашей истории. |
| And I find myself now in the unlikely position of standing in front of all of you as a professional classical composer and conductor. | И теперь я нахожусь в непростой ситуации, стоя перед вами как профессиональный классический композитор и дирижёр. |
| I don't think you understand the dangerous position you've put the White House in. | Мне кажется, что вы не понимаете всю опасность ситуации, в которую вы поставили Белый дом. |
| I'm in a position where I'm rooting for Nate, and that just feels wrong. | И в этой ситуации, я выбираю Нейта. |
| I want you to think about what you would advise a client in your position to do. | Я хочу, чтобы ты подумал, какой совет дал бы клиенту в твоей ситуации. |
| Because I'm in a tough position here, and I just want to make sure that he sticks to the script. | Я тут в сложной ситуации И хочу убедиться, что он будет следовать сценарию. |
| Together with some colleagues who found themselves in a similar position, he instituted judicial proceedings requesting his reinstatement as early as the year 1977. | Вместе с некоторыми своими коллегами, оказавшимися в похожей ситуации, автор сообщения еще в 1977 году возбудил судебное разбирательство, добиваясь восстановления на работе. |
| The thinking behind this decision was also that the position with regard to the country's courts should be in keeping with the rule of law. | Смысл этого решения заключался в том, чтобы курс на создание правового государства осуществлялся с учетом той реальной ситуации, которая сложилась в стране в области отправления правосудия. |
| We may then find ourselves in the same position as we were a few months earlier in respect of the UNPROFOR mandate. | Мы можем в этом случае оказаться в той же ситуации, в какой мы были несколько месяцев тому назад в отношении мандата СООНО. |
| But at least then the public would have understood the reality of the situation, while restructured and recapitalized banks would have been in a position to start lending again. | Но по крайней мере тогда общественность бы поняла реальность ситуации, а реструктурированные и рекапитализированные банки были бы в состоянии вновь начать кредитование. |