Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Position - Ситуации"

Примеры: Position - Ситуации
Since WTO was aware of the disadvantaged position of landlocked developing countries and their inability to meet its conditions, it should allow those countries to join the organization. Сознавая, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, находятся в наименее благоприятной ситуации и не в состоянии удовлетворять критериям ВТО, эта организация должна позволить таким странам стать ее членами.
We have no choice in our situation but to accept the position of the UNPROFOR analysis that the physical evidence is inconclusive. В этой ситуации у нас нет иного выбора, как согласиться с выводом из анализа СООНО о том, что физические доказательства не позволяют сделать однозначный вывод.
And we will certainly not sit by idly or, worse, allow you to deflect culpability by your degradation of the moral or legal position of our country, soldiers and people. И мы ни в коем случае не останемся в данной ситуации сторонними наблюдателями или, что было бы еще хуже, не позволим вам переложить вину на чужие плечи, пытаясь ослабить моральные и юридические позиции нашей страны, солдат и народа.
The Russian position on the situation in and around the province is a consistent one, and it is unchanged. Внимательно выслушали мы и выступление г-на Хисени. Российская позиция в отношении нынешней ситуации в крае и вокруг него остается неизменной и последовательной.
These are good examples of what other regions in Africa have done by coalescing around particular conflict situations to forge a common, united position and approach to corrective action. Это хорошие примеры того, что смогли сделать другие районы Африки, сплотившись в конкретных конфликтных ситуациях для выработки единой, общей позиции и единого подхода к принятию мер по исправлению ситуации.
I am sure that some will want to analyse the position that Costa Rica took on Kosovo and contrast it to that on the situation in Georgia. Убежден, что кому-нибудь захочется проанализировать позицию, занятую Коста-Рикой в отношении Косово, и сопоставить ее с позицией в отношении ситуации в Грузии. Однако аналогии между этими двумя ситуациями невозможны уже в силу того, что в данном случае сила была применена для подстегивания сепаратистских устремлений.
This does not cede space to the feminine, but leads it either to identify with the masculine, or else to entrench its position in what Lacan called an "iron-clad order". В результате места для женского начала не остается - оно либо изменяется, сливаясь с мужским, либо застывает в ситуации, которую сам Лакан называл «железным законом».
Supporters of a federal State and champions of independence also agreed that steps needed to be taken to remedy the situation, and they had recently been joined by a group he referred to as the status quo-ists, which had changed its position on the subject. К сторонникам статуса федерального штата и приверженцам независимости, считающим, что необходимо принять меры для исправления сложившейся ситуации, недавно присоединились защитники статус-кво, которые изменили свою позицию по этому вопросу.
The losers in global restructuring - primarily led to their position through participation in SAPs - try to reassert themselves through organized resistance. Те, кто проигрывает в процессе глобальной перестройки - и оказывается в такой ситуации главным образом из-за участия в ПСП, - пытаются отстаивать свои интересы путем организованного отпора 17/.
By invoking it with the aim of perpetuating a colonial situation, the British position seeks to distort this principle, thereby defeating the purposes for which it was intended. Ссылаясь на этот принцип в качестве предлога для сохранения этой колониальной ситуации Великобритания пытается выхолостить этот принцип и лишить его всякого смысла.
Now, essentially we're in the same position we were in with the knife trick. Теперь мы находимся в такой же ситуации, как в трюке с ножом.
It's hard to imagine Her Majesty in that position, I know, but, well, who can deny there is something enticing about a man in a soutempe. Что ж, трудно представить ее величество в подобной ситуации, но вы ведь не будете отрицать, что есть нечто привлекательное в мужчине в сутане.
So, the only people you intended to hurt were your fellow protectees... people in the exact same position as you, living scared every day of their lives. В итоге ты навредил только таким же людям, находящимся под защитой, в такой же ситуации, как твоя, живущих в страхе каждый день своей жизни.
That rejection of the draft constitution, places the Country in the same position it was before the draft constitution. После отклонения проекта Конституции страна вновь оказалась в ситуации, в которой она находилась до голосования по вынесенному на референдум проекту Основного закона.
American culture, I explained, judges extra-marital affairs very harshly, so a senior official caught in such a position could easily be subject to blackmail - something that a CIA director, of all people, must avoid. Как я объяснила, американская культура очень жестко осуждает внебрачные отношения, и поэтому высокопоставленный чиновник, пойманный в такой ситуации, может быть легко подвергнут шантажу - то есть тому, чего директору ЦРУ, в отличие от большинства людей, следует тщательно избегать.
No one can predict whether the SNP might end up in the paradoxical position of joining a coalition with Labour to govern a country that it was campaigning to leave in last September's independence referendum. Никто не может предсказать, не окажется ли SNP в парадоксальной ситуации, когда ей придется войти в коалицию с лейбористами для управления страной, за выход из которой эта партия активно агитировала на референдуме о независимости в сентябре.
As a country that does not belong to any power bloc, India cannot afford to put itself in the position of needing multilateral support - a trap into which even developed countries, like Portugal and Spain, have fallen. Будучи страной, которая не входит ни в один международный блок, Индия не может себе позволить оказаться в ситуации, вынуждающей обратиться за международной помощью, - ловушка, в которую попали даже развивающиеся страны, например, Португалия и Испания.
This comprehensive statement articulates, in no uncertain terms, Eritrea's position on the disturbing situation in the sisterly country of Somalia. I should be grateful if the present letter and its annex could be circulated as a document of the Security Council. В этом всеобъемлющем заявлении четко сформулирована позиция Эритреи в отношении тревожной ситуации в братской стране Сомали. Буду признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Совета Безопасности.
For the sake of brevity, I will avoid spelling out our position on these developments and will instead draw the attention of delegates to my written statement. В целях экономии времени я не буду подробно останавливаться на нашей позиции в отношении сложившейся ситуации, а лишь обращу внимание делегаций на мое письменное заявление.
It is precisely this inconsistency and this vagueness in the political position that are among the main reasons for the critical situation regarding the South Ossetian-Georgian conflict. Вот в такой непоследовательности и расплывчатости политической позиции как раз кроется одна из фундаментальных причин той критической ситуации, в которой сейчас оказался грузино-югоосетинский конфликт.
Mr. Lee-Smith, explaining his delegation's position, said that the placing of a person outside the protection of the law was an important element of the definition of enforced disappearance contained in article 2 of the draft Convention. Г-н Ли-Смит, выступая с разъяснением позиции его делегации, отмечает важность включения в определение насильственного исчезновения, содержащееся в статье 2 проекта Конвенции, ситуации, вследствие которой лицо остается без защиты закона.
Therefore, and in line with the common position of the Community of Portuguese Speaking Countries, the Capeverdian delegation supports the call of the Timorese authorities for a robust, multidisciplinary and integrated mission that is adequate to the situation prevailing in Timor-Leste. В этой связи и в соответствии с общей позицией Сообщества португалоязычных стран делегация Кабо-Верде поддерживает призыв тиморских властей к созданию мощной, многоаспектной и комплексной миссии, которая соответствовала бы существующей в Тиморе-Лешти ситуации.
It must not allow its integrity to be compromised by failing to take a firm position on the situation in Lebanon, and it must be seen to be doing so by the interested public. Он не должен допустить, чтобы его авторитет подрывался неспособностью занять твердую позицию по ситуации в Ливане, и заинтересованная общественность должна видеть, что он реально этим занимается.
There is no doubt that the position of the Republic of Croatia is determined by the political expediency of "making propaganda hay" out of the ongoing situation and affirming its interests in the Security Council and beyond. Не вызывает сомнений то, что позиция Республики Хорватии определяется политической выгодностью использования сложившейся ситуации в пропагандистских целях и выражения своих интересов в Совете Безопасности и вне его.
The Mission has given thought to the position of humanitarian organizations who wish to intervene in situations of long-standing humanitarian crisis where the international community is unwilling for whatever reason to take positive action. Миссия обдумала позицию гуманитарных организаций, которые желают вмешиваться в ситуации длительного гуманитарного кризиса, когда международное сообщество по какой бы то ни было причине не желает предпринимать позитивные действия.