The Ministers expressed their total support for the process defined by the agreement of 5 May between Portugal and Indonesia on East Timor. |
Министры выразили свою полную поддержку процессу, контуры которого были очерчены достигнутым 5 мая соглашением между Португалией и Индонезией по Восточному Тимору. |
It is also possible for certain rights of a political nature to be granted to citizens of Portuguese-speaking countries by means of a convention between Portugal and these countries. |
Предусмотрена также возможность предоставления ряда политических прав гражданам португалоязычных стран на основании соглашения между Португалией и этими странами. |
(b) Concordat between the Holy See and Portugal |
Ь) Конкордат между Святейшим Престолом и Португалией |
Along with Malaysia, New Zealand and Portugal, we have, at the request of Timor-Leste, deployed military and police to restore stability. |
Вместе с Малайзией, Новой Зеландией и Португалией по просьбе Тимора-Лешти мы развернули военный контингент и полицию с целью восстановления стабильности. |
In that regard, Argentina recognizes and welcomes all the efforts made by Australia, Portugal, New Zealand and Malaysia through the timely deployment of military and police troops. |
В этой связи Аргентина признает и приветствует все усилия, приложенные Австралией, Португалией, Новой Зеландией и Малайзией путем своевременного развертывания военных и полицейских контингентов. |
Most of the territory of Spain is, along with Portugal and Andorra, part of the geographical unit of the Iberian peninsula, in the extreme south-west of Europe. |
Большая часть территории Испании вместе с Португалией и Андоррой географически расположена на Иберийском полуострове, образующем юго-западную оконечность Европы. |
The first step in a reconciliation with Portugal has been taken. |
Первый шаг на пути примирения с Португалией сделан |
The document, after inserting "France" before "Portugal" on page 3, is appended to the report of this session. |
Этот документ, в котором на стр. З перед "Португалией" была добавлена "Франция", прилагается к докладу о работе текущей сессии. |
Portugal applies legislation and procedures regarding military goods and procedures regarding arms control as described below. |
Ниже описываются применяемые Португалией законодательство и процедуры, касающиеся военных товаров, и процедуры, касающиеся контроля над вооружениями. |
(b) Common integrated water resources management document between Portugal and Spain; |
Ь) принятие Португалией и Испанией общего документа по комплексному управлению водными ресурсами; |
The PNHRC was established in April 2010 following a commitment expressed by Portugal during its first UPR, in December 2009. |
НКПЧП был создан в апреле 2010 года после взятия Португалией соответствующего обязательства в декабре 2009 года в ходе ее первого УПО. |
Kenya welcomed the ratification by Portugal of a number of human rights instruments and policy frameworks and encouraged it to ensure their effective implementation. |
Кения приветствовала ратификацию Португалией ряда договоров в области прав человека и принятие рамочных основ политики, а также призвала ее обеспечить их эффективное осуществление. |
It welcomed the ratification by Portugal of a wide range of human rights and humanitarian treaties, as well as the establishment of the National Human Rights Commission. |
Он приветствовал ратификацию Португалией широкого ряда договоров в области прав человека и гуманитарного права, а также создание Национальной комиссии по правам человека. |
Timor-Leste noted the positive steps taken by Portugal to promote human rights, and its efforts to implement the recommendations of the previous UPR. |
Тимор-Лешти отметил положительные шаги, предпринятые Португалией по поощрению прав человека, и ее усилия по осуществлению рекомендаций, вынесенных по итогам прошлого УПО. |
In addition, in 1999 the Macao Special Administrative Region concluded an agreement with Portugal on the transfer of convicted persons which the central Government confirmed in 2000. |
Кроме того, в 1999 году Специальный административный район Аомэнь подписал с Португалией соглашение о передаче осужденных лиц, которое в 2000 году было подтверждено центральным правительством. |
The ratings for the episode were higher than the following World Cup match between Germany and Portugal, which had a million fewer viewers. |
Рейтинг этой программы был выше, чем следующий матч чемпионата мира между Германией и Португалией, который посмотрело менее миллиона зрителей. |
This was followed in December 1703 by a military alliance between Portugal, Austria and England for an invasion of Spain. |
За этим в декабре 1703 года последовал военный союз между Португалией, Австрией и Великобританией, направленный против Испании. |
The group of islands was given by Portugal to Charles II of England as a dowry when he married Catherine of Braganza in 1661. |
Группа островов была отдана Португалией Карлу II в качестве приданого, когда он женился на Екатерине из Браганцы в 1661 году. |
Well, analysis says they were Spanish brass, but the islands in that area were colonized by Portugal, not Spain. |
Согласно анализу, это испанские медные колокола, но острова в районе, который был колонизирован Португалией, не Испанией. |
That is, until I went to Eduardo's farm in Extremadura, 50 miles north of Seville, right on the Portugal border. |
Так было, пока я не посетил ферму Эдуардо в Экстремадура, в 50 милях к северу от Севильи, прямо на границе с Португалией. |
That is why the Indonesian authorities are in conflict over East Timor not with Portugal, which they would prefer, but with the international community. |
Поэтому по вопросу о Восточном Тиморе индонезийские власти находятся в конфликте не с Португалией - что они предпочли бы, - а с международным сообществом. |
It is true that the Jakarta Government, under the pressure of international opinion, is maintaining direct talks with Portugal under the aegis of the Secretary-General. |
Верно, что правительство Джакарты, под давлением мирового общественного мнения, проводит прямые переговоры с Португалией под эгидой Генерального секретаря. |
The Burg Schlaining Declaration contained, inter alia, a clause calling for meetings of East Timorese prior to each ministerial round of talks between Portugal and Indonesia. |
В Бургшлайнингской декларации, среди прочего, содержится клаузула, призывающая к проведению перед каждым раундом переговоров между Португалией и Индонезией на уровне министров совещаний восточнотиморцев. |
As for East Timor, Ecuador welcomed the positive moves made in the talks between Portugal and Indonesia under the aegis of the Secretary-General. |
Что касается Восточного Тимора, то Эквадор с удовлетворением отмечает позитивные сдвиги в процессе переговоров между Португалией и Индонезией, проводимых под эгидой Генерального секретаря. |
The preservation and promotion of the cultural identity of the East Timorese and bilateral relations between Indonesia and Portugal constituted a very useful beginning but they were not sufficient. |
Рассмотрение вопросов о сохранении и развитии культурной самобытности народа Восточного Тимора и двусторонних отношениях между Индонезией и Португалией является первым и весьма полезным шагом, но этого недостаточно. |