This will require all parties, most especially Indonesia and Portugal, to work closely with the Secretariat. |
Для этого требуется обеспечить тесное взаимодействие между Секретариатом и всеми заинтересованными сторонами, и в особенности Индонезией и Португалией. |
The Concordat between the Holy See and Portugal is maintained, amended by the Additional Protocol of 15 February 1975. |
Конкордат между Святейшим Престолом и Португалией остается в силе с изменениями, внесенными в него Дополнительным протоколом от 15 февраля 1975 года. |
After examining the documents, the working group acknowledged the error in Appendix A. of the standard and supported Portugal's concern. |
После рассмотрения этих документов Рабочая группа согласилась с тем, что в добавлении А. данного стандарта допущена ошибка, и поддержала выраженную Португалией озабоченность. |
However, some bilateral agreements, such as the one with Portugal, allow submission directly to the central authorities. |
В то же время ряд двусторонних соглашений, как, например, соглашение с Португалией, позволяют направлять запрос непосредственно центральным органам власти. |
Documentation: Invited papers by Canada, Eurostat, Italy, OECD, Portugal, Russian Federation, Switzerland, UNECE. |
Документация: специальные документы, представленные Канадой, Евростатом, Италией, ОЭСР, Португалией, Российской Федерацией, Швейцарией, ЕЭК ООН. |
The following illustrates the recommended road signs to indicate the locations of refuelling points for electric vehicles (examples from Belgium, Denmark, Portugal and Sweden). |
Ниже проиллюстрированы рекомендуемые дорожные знаки, указывающие местонахождение пунктов подзарядки аккумуляторных батарей электромобилей (эти примеры предложены Бельгией, Данией, Португалией и Швецией). |
It commended Portugal on maintaining its human rights obligations throughout the financial crisis, and on its creation of a social emergency plan for vulnerable groups. |
Он высоко оценил выполнение Португалией ее обязательств в области прав человека в условиях финансового кризиса и разработку плана решения первоочередных социальных проблем для уязвимых групп. |
The Plurinational State of Bolivia recognized the progress made by Portugal since the first UPR cycle, and noted its ratification of international human rights treaties. |
Многонациональное Государство Боливия признало прогресс, достигнутый Португалией после первого цикла УПО, и отметила ратификацию ею международных договоров в области прав человека. |
On the 9th of June 2010, the Government of Cape Verde signed a memorandum of understanding with Portugal for the promotion of gender equality. |
9 июня 2010 года правительство Кабо-Верде подписало меморандум о взаимопонимании с Португалией о поощрении равенства между мужчинами и женщинами. |
You're making a new alliance with Portugal? |
Вы создаете новый союз с Португалией? |
The Working Group stressed the need for further action and welcomed the steps taken by Portugal to prepare a conference on cyanobacteria and their implication for drinking water. |
Рабочая группа подчеркнула необходимость принятия дальнейших мер и приветствовала сделанные Португалией шаги по подготовке Конференции по цианобактериям и их воздействию на питьевую воду. |
1.1 The authors are Portuguese citizens who lost their property in Angola at the time of decolonization by Portugal and have received no compensation for the loss. |
1.1 Авторами сообщения являются граждане Португалии, которые потеряли свое имущество в Анголе в ходе ее деколонизации Португалией и не получили компенсации за эту потерю. |
The session included papers from Canada and Japan, Luxembourg, Portugal, Thailand, United Kingdom and Eurostat, and room documents by Australia, Canada, Netherlands and Portugal. |
На заседании были представлены документы, подготовленные Канадой и Японией, Люксембургом, Португалией, Таиландом, Соединенным Королевством и Евростатом, а также документы зала заседаний, подготовленные Австралией, Канадой, Нидерландами и Португалией. |
On 24 June 1999, the ESA Council decided to instruct the Administration of ESA to enter into formal negotiations with Portugal with the objective of having Portugal become a full member as of 1 January 2000. |
Совет ЕКА 24 июня 1999 года постановил поручить Администрации ЕКА начать официальные переговоры с Португалией, с тем чтобы она стала полноправным членом этой организации с 1 января 2000 года. |
Contributing to the strong ties between the United States and Portugal are the 20,000 Americans living in Portugal and some sizable Portuguese communities in Massachusetts, Connecticut, Rhode Island, New Jersey, California, and Hawaii. |
Вклад в сильные связи между Соединёнными Штатами и Португалией вносит наличие значительной португальской общины в штатах: Массачусетс, Род-Айленд, Нью-Джерси, Калифорния и Гавайи. |
The current Secretary-General has been able to set up several meetings between Indonesia, Portugal and, in a limited way, several East Timorese representatives. |
Нынешний Генеральный секретарь смог организовать несколько встреч между Индонезией, Португалией и, в некоторой степени, несколькими представителями от Восточного Тимора. |
The strengthening of the ties which link Portugal to the five Portuguese speaking countries is and shall remain a constant goal of my country's foreign policy. |
Укрепление связей между Португалией и пятью португалоговорящими странами есть и будет по-прежнему оставаться одной из постоянных целей внешней политики моей страны. |
We have strong ties with Portugal, based on the many cultural values that we have historically shared on the fertile soil of the Ibero-American community. |
Нас с Португалией связывают тесные связи, основанные на многолетних культурных ценностях, которые мы исторически разделяем на плодородной почве иберо-американского сообщества. |
If there were any remaining problems in East Timor, the appropriate framework for discussing them was the dialogue between Indonesia and Portugal conducted under the auspices of the Secretary-General. |
В случае сохранения в Восточном Тиморе каких-либо проблем соответствующей основой для их обсуждения является диалог между Индонезией и Португалией под эгидой Генерального секретаря. |
In making an assessment of the progress made so far, one cannot fail to register disappointment over the slow pace of talks between Indonesia and Portugal. |
Оценивая достигнутый прогресс, нельзя не высказать разочарование в связи с медленными темпами переговоров между Индонезией и Португалией. |
The Committee congratulates Portugal on the numerous constitutional, legislative and other measures which it has taken to promote the realization of economic, social and cultural rights as provided for in the Covenant. |
Комитет приветствует принятые Португалией многочисленные конституционные, законодательные и другие меры по улучшению реализации закрепленных в Пакте экономических, социальных и культурных прав. |
First, 1999 has seen continued cooperation between the delegation of New Zealand as an administering Power and Portugal in the formal work of the Committee. |
Во-первых, в 1999 году продолжалось сотрудничество между делегацией Новой Зеландии как управляющей державы и Португалией в рамках официальной работы Комитета. |
He welcomed the resumption of the dialogue with Portugal which, after a break of about eight years, had been taken up again in a particularly constructive way. |
Он выражает удовлетворение в связи с восстановлением диалога с Португалией, который примерно после восьмилетнего перерыва оказался в высшей степени конструктивным. |
Mr. De Ruyt said that his delegation shared the deep concern expressed by Portugal on behalf of the European Union and by many other States parties. |
Г-н Де Руйт говорит, что его делегация разделяет глубокую обеспокоенность, выраженную Португалией от имени Европейского союза и многими другими государствами-участниками. |
A memorandum of understanding was signed in Nairobi in February 2007 with Portugal and the Secretariat of the New Partnership for Africa's Development. |
В феврале 2007 года в Найроби был подписан меморандум о взаимопонимании с Португалией и секретариатом «Нового партнерства в интересах развития Африки». |