In the case of East Timor, the Group supported the ongoing negotiations between Portugal and Indonesia, which seemed to be taking a positive turn, aimed at achieving a just, comprehensive and internationally acceptable solution. |
Что касается Восточного Тимора, то Группа поддерживает проходящие в настоящее время переговоры между Португалией и Индонезией, которые, по-видимому, приобретают правильное направление в целях достижения справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения. |
With regard to East Timor, the European Union continued to support a dialogue without preconditions between Portugal and Indonesia under the auspices of the United Nations Secretary-General. |
Что касается Восточного Тимора, то Европейский союз по-прежнему выступает в поддержку диалога без каких-либо предварительных условий между Португалией и Индонезией под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The Commission welcomes the current dialogue between Indonesia and Portugal under the auspices of the United Nations Secretary-General and encourages him to continue his good offices in order to achieve a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the question of East Timor. |
Комиссия приветствует нынешний диалог между Индонезией и Португалией под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и призывает его и впредь оказывать свои добрые услуги в интересах справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения вопроса о Восточном Тиморе. |
We also believe that participation in the Security Council by States of a size and with characteristics similar to those of Portugal would contribute to greater equilibrium and representativity in the decisions taken by that body. |
Мы также считаем, что участие в Совете Безопасности стран, которые по своей величине и характеру схожи с Португалией, могло бы способствовать достижению более высокой степени равновесия и представительства в процессе принятия решений этим органом. |
It welcomes Portugal's support for East Timor University as well as practical training for East Timorese youth and proposes that Indonesia provide further opportunities for East Timorese to have a greater role in the administration of the Territory. |
В ней особо отмечается поддержка Восточнотиморского университета Португалией, а также практическая подготовка восточнотиморской молодежи; в резолюции предлагается Индонезии и далее создавать возможности для того, чтобы жители Восточного Тимора играли более активную роль в управлении территорией. |
It noted that, for example, in recent consideration of reports submitted by Portugal, Sweden and the United Kingdom, no information had been provided to the Committee by domestic NGOs. |
Он отметил, что, например, в ходе последнего рассмотрения докладов, представленных Португалией, Швецией и Соединенным Королевством, Комитет не располагал информацией от неправительственных организаций этих стран. |
Call on the parties to the conflict to respect the ceasefire and to cooperate with Angola and Portugal in their efforts to help reach a negotiated solution to the conflict. |
Призывают стороны в конфликте соблюдать соглашение о прекращении огня и сотрудничать с Анголой и Португалией в их усилиях по содействию разрешению конфликта путем переговоров. |
Cooperation agreements have been signed between the secretariat and two European countries (Belgium and Portugal) for support that will assist African countries to link with TRAINMAR and apply the principles of human resources development to the management of maritime trade services. |
Между секретариатом и двумя европейскими странами (Бельгией и Португалией) были подписаны соглашения о сотрудничестве с целью оказания поддержки африканским странам в установлении связей с ТРЕЙНМАР и применения принципов развития людских ресурсов в области управления услугами, связанными с морскими перевозками. |
The different constraints imposed on the model optimization also resulted in costs (and emission reductions) shifting primarily from Germany, the United Kingdom, Belgium and the Netherlands, to Spain and Portugal. |
Различные ограничения в отношении оптимизации модели также сказались на издержках (и сокращении выбросов), начиная прежде всего с Германии, Соединенного Королевства, Бельгии и Нидерландов и заканчивая Испанией и Португалией. |
Documentation: Informal papers from Belarus, Czech Republic, Finland, France, Germany, Hungary, Lithuania, Netherlands, Poland and Portugal. |
Документация: Неофициальные документы, представленные Беларусью, Венгрией, Германией, Литвой, Нидерландами, Польшей, Португалией, Финляндией, Францией и Чешской Республикой |
He reiterated his Government's position that the question of East Timor had been kept alive by Portugal because of its inability to play a constructive role in the decolonization process of East Timor in 1975. |
Он подтвердил позицию правительства его страны в отношении того, что вопрос о Восточном Тиморе постоянно поднимается Португалией потому, что она оказалась неспособна сыграть конструктивную роль в процессе деколонизации Восточного Тимора в 1975 году. |
These demands, together with major progress in negotiations between Portugal and Indonesia over political autonomy for East Timor and renewed pro-independence activity in Irian Jaya, led to the renewal of a long dormant debate about federalism as well as widely expressed fears for the country's disintegration. |
Эти требования наряду с существенным прогрессом на переговорах между Португалией и Индонезией по вопросу о политической автономии Восточного Тимора, а также активизацией борьбы за независимость в Ириан-Джая привели к возобновлению давних споров о федерализме и породили в широких массах опасения по поводу распада страны. |
He wholeheartedly supported the working paper submitted by Portugal on amending rule 103 of the General Assembly's rules of procedure so as to increase the number of Vice-Chairmen of each Main Committee from two to three (A/52/33, para. 133). |
Оратор всецело поддерживает представленный Португалией рабочий документ о внесении поправки в правило 103 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы увеличить число заместителей председателей всех главных комитетов с двух до трех человек (А/52/33, пункт 133). |
After its independence, in 1822, during the imperial regime, Brazil preserved special bonds with Portugal (the two emperors were members of the Portuguese royal family). |
После получения независимости в 1822 году, в период императорского правления, Бразилия поддерживала особые отношения с Португалией (два бразильских императора были членами королевской семьи Португалии). |
CITA also has regular contacts with Morocco, Tunisia, Saudi Arabia, Brazil, New Zealand, Ireland, Portugal, Burkina Faso, Gabon, South Africa, Slovenia, Slovakia, and Croatia, among others. |
МКИАС также поддерживает регулярные контакты, среди прочего, с Марокко, Тунисом, Саудовской Аравией, Бразилией, Новой Зеландией, Ирландией, Португалией, Буркина-Фасо, Габоном, Южной Африкой, Словенией, Словакией и Хорватией. |
In 1999 and 2000, the Russian Federation concluded agreements with Portugal, Ireland and Germany on cooperation in crime prevention which contain provisions on the coordination of efforts to combat terrorism at the bilateral level. |
В 1999 - 2000 годах Россией заключены соглашения о сотрудничестве в борьбе с преступностью с Португалией, Ирландией и ФРГ, которые содержат положения, посвященные координации усилий по противодействию терроризму на двустороннем уровне. |
Post and telecommunication services continue to improve, with wider access to telephones and agreements with Australia and Portugal to facilitate international postal traffic. |
Продолжает повышаться качество услуг в области почтовой связи и телекоммуникаций, расширяется доступ населения к телефонной связи, а с Австралией и Португалией были заключены соглашения, которые позволят активизировать прохождение международной почтовой корреспонденции. |
Luxembourg, Czech Republic, United Kingdom, Slovakia, Belgium, France, Norway, Sweden, Portugal, Netherlands, Italy |
Люксембургом, Чешской Республикой, Соединенным Королевством, Словакией, Бельгией, Францией, Норвегией, Швецией, Португалией, Нидерландами, Италией |
An interactive seminar organized by UNOGBIS from 5 to 7 March with funding from Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland was designed to increase the awareness of Guinea-Bissau's media of their important role in promoting the consolidation of a democratic culture. |
Интерактивный семинар, проведенный ЮНОГБИС 5 - 7 марта за счет средств, предоставленных Португалией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, был призван повысить уровень осведомленности средств массовой информации Гвинеи-Бисау об их важной роли в содействии укреплению культуры демократии. |
Colombia had signed international agreements for the exchange of financial intelligence with Bolivia, Brazil, Costa Rica, France, Guatemala, Panama, Portugal, Spain, the United Kingdom and Venezuela. |
Колумбия подписала международные соглашения об обмена оперативной информацией финансового характера с Боливией, Бразилией, Венесуэлой, Гватемалой, Испанией, Коста - Рикой, Панамой, Португалией, Соединенным Королевством и Францией. |
Therefore, the Committee comes to the conclusion that it has the competence to receive and consider the author's communication insofar as it concerns alleged violations by Portugal of any of the rights set forth in the Covenant. |
Поэтому Комитет приходит к выводу о том, что он обладает компетенцией на получение и рассмотрение сообщения автора в той мере, в которой оно касается предполагаемых нарушений Португалией любого из прав, изложенных в Пакте. |
Papua New Guinea acknowledges the political will and wisdom shown by all parties - the Republic of Indonesia, Australia, Portugal and the United Nations - in respect of East Timor. |
Папуа - Новая Гвинея отмечает политическую волю и мудрость, продемонстрированные всеми сторонами - Республикой Индонезией, Австралией, Португалией и Организацией Объединенных Наций - в решении вопроса, касающегося Восточного Тимора. |
ISMUN attended the World Conference of Ministers Responsible for Youth organized by Portugal in cooperation with the United Nations in August 1998 and delivered a statement at the plenary session of the Conference. |
ММСДООН приняло участие в Всемирной конференции министров по делам молодежи, которая была организована Португалией в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в августе 1998 года, и сделало заявление на пленарном заседании Конференции. |
Sweden, Austria, Slovakia, France, Czech Republic, Portugal, Italy, Luxembourg |
Швецией, Австрией, Словакией, Францией, Чешской Республикой, Португалией, Италией, Люксембургом |
Citizens of PALOP countries are subject to the general regime laid down by Act No. 23/2007 but are protected by bilateral agreements concluded between Portugal and their countries of origin. |
Что касается граждан ПСА, то на них распространяется общий режим Закона Nº 23/2007, при этом они защищены двусторонними соглашениями, заключенными между Португалией и странами их происхождения. |