Accordingly, chemical alternatives to PFOS, its salts and PFOSF were assessed for persistent organic pollutant (POP) characteristics, using experimental data and information from quantitative structure-activity relationship (QSAR) models, as available. |
Таким образом, химические альтернативы ПФОС, ее солям и ПФОСФ оценивались на предмет их свойств как стойких органических загрязнителей (СОЗ), с использованием экспериментальных данных и информации, полученной на базе моделей количественного соотношения «структура-активность» (КССА), при ее наличии. |
The Committee also welcomed the fact that many Parties provided information on POP inventories to the TFEIP in response to the request of paragraph 3 of decision 2011/13. |
Комитет также приветствовал тот факт, что многие Стороны представили В ЦГКПВ информацию о кадастрах выбросов СОЗ в ответ на просьбу, содержащуюся в пункте 3 решения 2011/13. |
(c) invite all Parties in line with request above to support EMEP's in-depth reviews and to nominate POP review experts. |
с) предложить всем Сторонам в соответствии с вышеуказанной просьбой оказывать поддержку процессу проведения углубленных обзоров ЕМЕП и назначить экспертов по обзору СОЗ. |
Invites all Parties to support EMEP's in-depth reviews and to nominate additional review experts to enable more focus on POP review; |
предлагает всем Сторонам поддержать работу ЕМЕП по подробному рассмотрению и назначить дополнительных экспертов по рассмотрению для обеспечения более подробного рассмотрения СОЗ; |
A representative of Finland, presented trends (1994 - 2011) in POP concentrations measured at two EMEP sites in Finland and Sweden. |
Представитель Финляндии представил информацию о тенденциях (1994-2011 годы) в концентрациях СОЗ, измерения которых проводились на двух участках ЕМЕП в Финляндии и Швеции. |
All Parties to the Basel and Stockholm Conventions should have legislation or strong policy guidelines indicating the acceptable sampling and analytical methods for each POP waste, including the form in which it occurs and the matrix. |
Всем Сторонам Базельской и Стокгольмской конвенций следует разработать законодательные акты или четкие директивные указания, в которых описывались бы допустимые методы отбора проб и анализа каждого вида отходов, содержащих СОЗ, включая форму, в которой они встречаются, и их тип. |
GPCR is capable of treating any type of POP waste, including aqueous and oily liquids, soils, sediments, transformers and capacitors. |
ХВГФ подходит для обработки любых отходов, загрязненных СОЗ, включая водосодержащие и маслянистые жидкости, грунты, осадочные отложения, трансформаторы и конденсаторы. |
CCC will also continue the work on the POP standard operating procedures and quality control routines for the manual for sampling and chemical analysis; |
КХЦ также продолжит работу над стандартными рабочими процедурами, методами контроля за качеством данных о СОЗ для справочного руководства по отбору и химическому анализу проб; |
Provide a brief summary of the most important measures in these policy areas that aim, inter alia, to reduce the air pollution burden, in particular sulphur, nitrogen oxides, VOC, heavy metal and POP emissions. |
Просьба дать краткое резюме наиболее важных мер, принимаемых в этих стратегических областях, которые, в частности, направлены на снижение бремени загрязнения воздуха, особенно посредством выбросов серы, окислов азота, ЛОС, тяжелых металлов и СОЗ. |
Assessment of POP transport and accumulation in the environment; MSC-E note 1/2001. Dynamics of POPs distribution in sea water between different phases; MSC-E note 5/2001. |
Динамика распространения СОЗ в морской воде между различными фазами; с) записка 5/2001 МСЦ-В. |
Mr. S. Dutchak presented plans for a workshop under the Task Force on the review and evaluation of the MSC-E heavy metal and POP models. |
Г-н С. Дутчак выступил с сообщением о планах проведения рабочего совещания Целевой группы по рассмотрению и оценке моделей МСЦ-В, относящихся к тяжелым металлам и СОЗ. |
CCC will organize a laboratory comparison and include POP standard operating procedures and quality control routines in the manual for sampling and chemical analysis; |
КХЦ организует сопоставление лабораторных данных и включит в руководство по отбору проб и химическому анализу стандартные рабочие процедуры, касающиеся СОЗ, и методы контроля за качеством данных; |
(b) MSC-E will continue to develop and validate POP transport models and, in particular for individual PCBs, B(a)P and dioxins. |
Ь) МСЦ-В продолжит разработку и проверку моделей переноса СОЗ, и в частности моделей для отдельных ГХБ, Б(а)П и диоксинов. |
The long-term concern for chemicals with POP characteristics is associated with its distribution to remote areas, which obviously are expected to lead to low but potentially relevant concentrations, followed by biologically dominated concentration processes through specific ecological pathways. |
В долгосрочном плане озабоченность по поводу химических веществ с характеристиками СОЗ связана с их распространением в удаленных районах, что, очевидно, ведет к низким, но потенциально значимым концентрациям, и процессам биологической концентрации с задействованием специфических экологических путей прохождения. |
A description of the main processes influencing POP transport and accumulation in the atmosphere, soil, seawater, and vegetation; |
Ь) подготовка характеристики основных процессов, влияющих на перенос и накопление СОЗ в атмосфере, почве, морской воде и растениях; |
In particular, the effect assessment needs to take into account the stochastic nature of POP effects and the possibility of effects without a lower threshold. |
В частности, в рамках оценки воздействия необходимо учитывать стохастический характер воздействия СОЗ и возможность оказания воздействия, не имеющего нижнего порогового уровня. |
For a better understanding of POP cycling in the environment, modelling on a hemispheric/global scale is required along with regional modelling. |
Для более глубокого понимания сущности процессов круговорота СОЗ в окружающей среде наряду с региональными моделями требуется разрабатывать модели в масштабах полушария/всего мира. |
To strengthen coordination and cooperation between the organizations and programmes involved in POP and heavy metal issues, the group made the following recommendations: |
В целях укрепления координации и сотрудничества между организациями и программами, занимающимися рассмотрением вопросов о СОЗ и тяжелых металлах, группа высказала следующие рекомендации: |
The Bureau considered that the 1999 mandatory contribution from Belarus would give valuable input to the POP emission inventories (report, January 2000) and decided to submit it for approval to the Steering Body at its twenty-fourth session. |
Президиум посчитал, что обязательный взнос Беларуси за 1999 год позволит внести ценный вклад в работу по составлению кадастров выбросов СОЗ (доклад, январь 2000 года), и решил вынести вопрос о нем на утверждение Руководящего органа на его двадцать четвертой сессии. |
Certain types of modelling studies, in particular those seeking an understanding of POP fate and transport, are worthwhile and can be conducted without, or with partial, relative or entirely hypothetical, emission information. |
Некоторые виды исследований по разработке моделей, в особенности таких, в рамках которых предпринимаются попытки понять суть процессов эволюции и переноса СОЗ, являются весьма полезными и могут проводиться в отсутствие относительно или полностью гипотетической информации о выбросах или же в случае ее лишь частичного наличия. |
The proposal of the European Union and its member States contains the following statement of concern: "The fact that c-octaBDE consists of several polybrominated diphenyl ethers and congeners makes the assessment of POP characteristics more difficult than in the case of a single compound. |
В предложении Европейского союза и его государств-членов содержится следующее изложение причин, вызывающих обеспокоенность: "То, что к-октаБДЭ состоит из нескольких полибромдифениловых эфиров и родственных им соединений, делает оценку свойств СОЗ более трудной, чем для моносоединения. |
Two experts disagreed with the dossier's conclusion that PeCB be considered a POP in the context of the Protocol and recorded their views in paragraph 26(b). |
Два эксперта не согласились с выводом досье о том, что ПХБ следует рассматривать в качестве СОЗ в контексте Протокола, и особо отметили свою точку зрения в пункте 26 b). |
It could also identify other substances that exhibit POP characteristics and whose effects due to deposition from long-range atmospheric transport cause concern, and provide information about their typical emissions sources and uses. |
В нем также могли бы быть указаны другие вещества, обладающие свойствами СОЗ и воздействие которых вследствие осаждения при трансграничном атмосферном переносе на большие расстояния вызывает озабоченность, а также содержать информацию об их типичных источниках выбросов и использовании. |
On June 18th 2008, Norway, as a Party to the Stockholm Convention, submitted a proposal to list the brominated flame retardant hexabromocyclododecane (HBCD; some authors prefer HBCDD) as a possible Persistent Organic Pollutant (POP) under Annex A of the Convention. |
18 июня 2008 года Норвегия как Сторона Стокгольмской конвенции представила предложение о включении бромированного антипирена гексабромциклододекана (ГБЦД, некоторые авторы предпочитают аббревиатуру ГБЦДД) как возможного стойкого органического загрязнителя (СОЗ) в приложение А к Конвенции. |
Model estimations, based on measured concentration of key elements from remote Arctic food chains, indicates a significant biomagnification of endosulfan in terrestrial ecosystems (POP draft risk profile, 2009). |
Модельные оценки, основанные на измерении концентрации ключевых элементов удаленных арктических цепей, указывают на значительную биомагнификацию эндосульфана в земных экосистемах (проект характеристики рисков СОЗ, 2009 г.). |