BCD should be capable of treating wastes with a high POP concentration, with demonstrated applicability to wastes with a PCB content of above 30 per cent. |
С помощью КОР должна быть возможной обработка отходов с высокой концентрацией СОЗ; уже засвидетельствован факт очистки отходов, доля ПХД в которых превышала 30 процентов. |
(a) Request that all the Parties to the POP Protocol raise the priority on POP reporting and provide EMEP with detailed information on their national methods for estimating POP emissions, as possible input for a future update of the EMEP/EEA Guidebook; |
а) просить все Стороны Протокола по СОЗ уделять отчетности по СОЗ более первоочередное внимание и представить ЕМЕП подробную информацию о своих национальных методах оценки выбросов СОЗ в качестве потенциального вклада в будущую подготовку нового издания Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС; |
The Task Force recognized that the combined measurement/modelling approach was reasonable for evaluating POP contamination levels in Europe. |
Она также подчеркнула, что полученные результаты могут использоваться для поддержки деятельности Целевой группы по воздействию и Целевой группы по СОЗ. |
POP models need to be able to estimate the transport in and out of the EMEP region and inside the region (e.g. the marine regions and the Arctic area need specific attention). |
Задача ставится так, что модели СОЗ должны описывать перенос СОЗ в регион ЕМЕП и из него, а также в пределах региона (например, особое внимание следует уделять морским районам и арктической зоне). |
Runs of a fugacity model provided by NILU aimed at better understanding POP transport worldwide were made. |
Для более глубокого понимания процесса переноса СОЗ использовалась модель летучести, предоставленная НИИВ. |
(d) To welcome the continuing work of the appropriate appropriate bodies of the Basel Convention regarding the methodology for further definition of the low POP content and levels of destruction and irreversible transformation; |
приветствовать продолжающуюся разработку соответствующими органами Базельской конвенции методики дальнейшей работы над определением низкого содержания СОЗ и уровней их уничтожения и необратимого преобразования; |
As further discussed in chapters 2.2.2 and 2.4.6 debromination of BDE-209 to lower brominated PBDEs in environmental matrices and biota has important implications for the risk from c-decaBDE imposed to the environment, due to the PBT, vPvB and POP properties of its metabolites. |
Как указано далее в главах 2.2.2 и 2.4.6, дебромирование БДЭ-209 в ПБДЭ с низкой степенью бромирования в экологических матрицах и биоте сильно влияет на величину риска воздействия к-декаБДЭ на окружающую среду в связи со свойствами СБТ, оСоБ и СОЗ его метаболитов. |
However, the Task Force could not agree on whether or not the information in the dossier on the transformation products of PCP, such as pentachloroanisole (PCA) and dioxins, as well as impurities, was sufficient for considering PCP as a POP. |
Однако Целевая группа не смогла прийти к согласованному выводу по вопросу о достаточности содержащейся в досье информации о таких продуктах преобразования ПХФ, как пентахлоранисол (ПХА) и диоксины, а также о примесях, для того чтобы рассматривать ПХФ в качестве СОЗ. |
However, the assessment of POP and POP-like chemicals requires a very specific evaluation, which strongly differs from that employed in the local risk assessment employed by regulatory bodies for supporting the registration of pesticides. |
Тем не менее, для оценки СОЗ или веществ, схожих с СОЗ, требуется весьма специфичный метод оценки, который сильно отличается от метода, используемого в рамках местной оценки рисков регулирующими органами для регистрации пестицидов. |
Complete stage III of the MSCE-POP model intercomparison study and the analysis of agreement and discrepancies between model simulations of previous stages; cooperate with national experts on POP modelling issues |
d) завершение этапа III исследования по взаимному сопоставлению моделей МСЦ-В по СОЗ и анализа согласованности и различий между результатами, полученными с помощью моделей на предыдущих этапах; осуществление сотрудничества с национальными экспертами по вопросам, касающимся разработки моделей поведения СОЗ; |
According to the Stockholm Convention the following criteria should be fulfilled in order to classify a substance as a long-range transported POP: Environmental persistence; Subject to long-range atmospheric transport; Potential for biomagnification; Environmental adverse effects. |
Согласно Стокгольмской конвенции вещество включается в категорию СОЗ, переносимых на большие расстояния, при соблюдении следующих критериев: Ь) способность к атмосферному переносу на большие расстояния; с) способность к биополитическому накапливанию; d) отрицательное воздействие на окружающую среду. |
(c) the organization of a POPs workshop by the Task Force on Emission Inventories and Projections (TFEIP) in May of this year, leading to the set-up of several initiatives, including a POP information network and improved sharing of methodologies. |
с) организация Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов (ЦГКПВ) рабочего совещания по СОЗ, которое было проведено в мае этого года и по итогам которого началось осуществление ряда инициатив, включая создание информационной сети по СОЗ и совершенствование процесса обмена методологиями. |
Recognizing the following considerations: (a) Both destruction efficiency and destruction removal efficiency are a function of the initial POP content; (b) DE can be difficult to measure; (c) DRE considers only emissions to air; |
эффективность уничтожения и эффективность уничтожения и удаления представляют собой функцию величины первоначального содержания СОЗ; Ь) ЭУ иногда сложно определить; с) ЭУУ характеризует лишь выбросы в атмосферу; |
Assessment of POP transport between Europe and other continents in the northern hemisphere and at a global level is required. |
Ь) для обеспечения действенности моделей поведения СОЗ в различных средах требуется их дальнейшее совершенствование и обоснование; |