Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политическими

Примеры в контексте "Politically - Политическими"

Примеры: Politically - Политическими
This would suggest that the decision to open a crossing point on Cape Kobila was politically motivated, rather than intended to promote increased stability and freedom of movement in the area. Это говорит о том, что решение об открытии пункта пересечения границы на мысе Кобила было продиктовано политическими соображениями и не было направлено на содействие обеспечению большей стабильности и свободы передвижения в этом районе.
By launching this appeal, the political organization Transnational Radical Party clearly abuses its consultative status with the Council by engaging in politically motivated acts against Member States of the United Nations. Распространяя это обращение, политическая организация «Транснациональная радикальная партия» явно злоупотребляет своим консультативным статусом при Совете, что проявляется в совершении продиктованных политическими мотивами актов против государств - членов Организации Объединенных Наций.
Instances of politically motivated arrest and trial, as well as harassment of victims' family members, are still routinely reported, and in cases of political persecution, the judiciary will not contradict decisions of the executive. По-прежнему не прекращаются сообщения о случаях политически мотивированных арестов и судебных преследований, а также о запугивании родственников жертв, а в делах, связанных с политическими преследованиями, судебные органы не выступают против решений исполнительной власти.
In that regard, UNMIK should staunchly protect its staff from all kinds of insinuation and should counter any attempts to discredit them, including politically motivated attempts. При этом МООНК должна решительно защищать своих сотрудников от разного рода инсинуаций, отводить попытки их дискредитации, в том числе попытки, мотивированные политическими соображениями.
Referring to the shadow report submitted to the Committee by the Fiji NGO Coalition on Human Rights in August 2002, she wished to know how the Government responded to the Coalition's belief that the deregistration of the Citizens Constitutional Forum had been politically motivated. Что касается альтернативного доклада, представленного Комитету Коалицией НПО Фиджи по правам человека в августе 2002 года, она хотела бы знать, каково отношение правительства к мнению Коалиции о том, что лишение регистрации Конституционного форума граждан было продиктовано политическими мотивами.
3.2 The author contends that his detention and trial were politically motivated, in contravention of his rights under article 19, paragraphs 1 and 2. 3.2 Автор утверждает, что его задержание и суд были обусловлены политическими мотивами в нарушение его прав, предусмотренных в пунктах 1 и 2 статьи 19.
Given the complexity of intermodal transport, there is a risk that, following a possible collapse, its politically wanted revival may be far more costly than short-term assistance measures. С учетом комплексного характера интермодальных перевозок существует риск того, что после возможного краха его обусловленное политическими мотивами возрождение может оказаться значительно более дорогостоящим по сравнению с краткосрочными мерами помощи.
As the sectors where interaction between public and private investment is most likely to occur tend to be politically sensitive, with many stakeholders potentially being affected, there is a need to properly manage the interactions between investors, governments, and civil society. Поскольку те сектора, в которых чаще всего происходит взаимодействие между государственными и частными инвестициями, обычно связаны с щекотливыми политическими вопросами, которые могут затрагивать многих заинтересованных сторон, имеется необходимость надлежащего регулирования взаимодействия между инвесторами, государством и гражданским обществом.
It was deeply concerned about the abductions and arbitrary arrests that had occurred since January 2009, and stated that authorities should put an end to the impunity of its security forces and address the politically motivated imprisonment and lengthy pre-trial detentions. Соединенные Штаты серьезно обеспокоены случаями похищения людей и произвольными арестами, которые имели место начиная с января 2009 года, и заявили, что властям надлежит положить конец безнаказанности представителей сил безопасности и решить проблему мотивированного политическими соображениями заключения под стражу и продолжительных арестов в ожидании судебных процессов.
The policy followed by the Greek Cypriot side since 1963 with regard to the issue of missing persons in Cyprus has been all too often politically motivated and, unfortunately, devoid of humanitarian considerations. Политика, которую с 1963 года проводят киприоты-греки в отношении лиц, пропавших на Кипре без вести, слишком часто определяется политическими соображениями и, к сожалению, не учитывает соображения гуманитарные.
The fear is that such groups, which have a customary role to play within their communities, may pose a serious threat to inter-communal relations if they extend the scope of their activities, or become politically instrumentalized during the electoral period. Существует опасение, что такие группы, которые выполняют обычную роль в своих общинах, могут представлять серьезную угрозу для межобщинных отношений, если они будут распространять сферу своей деятельности и станут политическими инструментами в ходе избирательного процесса.
This commemoration was banned by ministerial order on the grounds of public safety; at the same time, Government-controlled media, according to IFHR/OCDH, attacked the three associations, alleging that their work to combat impunity was politically motivated. Это поминовение было запрещено министерским распоряжением под предлогом угрозы общественной безопасности, и в тот же момент находящиеся под контролем властей средства информации подвергли нападкам три ассоциации, утверждая, что их борьба с безнаказанностью мотивируется политическими соображениями.
Recently, the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea aimed at strangling the latter politically, economically and militarily, and Washington's moves pursuant to it have reached such a grave phase that they can no longer be overlooked. В последнее время враждебная политика Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики направлена на удушение последней политическими, экономическими и военными средствами, и предпринимаемые Вашингтоном в отношении КНДР шаги стали настолько серьезными, что их нельзя более игнорировать.
The references to the races of Myanmar contained in the report on racism and racial discrimination were totally unjustified and presumably politically motivated, for which reason they should never have been included in the report. Упоминания рас в Мьянме в указанном выше в докладе о расизме и расовой дискриминации не имеют под собой никаких оснований и обусловлены политическими соображениями и поэтому не должны приниматься во внимание.
Following a number of apparently politically motivated criminal incidents, including the attempted assassination of an LDK politician in Srbica, UNMIK has re-established the Political Violence Task Force to provide a coordinated response to any future attempts of this nature. После ряда преступных акций, явно вызванных политическими мотивами, включая попытку покушения на политического деятеля из состава ДСК в Србице, МООНК воссоздал Целевую группу по вопросам политического насилия в целях обеспечения скоординированного реагирования на любые будущие попытки такого рода.
The respective government departments have been inundated by letters and memoranda from politically motivated individuals and groups inquiring about persons who are alleged to have been arrested, to have disappeared, to have been summarily executed, etc. Соответствующие государственные ведомства были наводнены письмами и памятными записками отдельных лиц и групп, движимых политическими мотивами, с запросами о лицах, которые, предположительно, были арестованы, бесследно исчезли, были казнены в суммарном порядке и т.д.
If women are to play an equal part in securing and maintaining peace, they must be empowered politically and economically and represented adequately at all levels of decision-making. 4 Для того чтобы женщины играли равную с мужчинами роль в обеспечении и поддержании мира, их необходимо наделить политическими и экономическими правами и обеспечить их адекватную представленность на всех уровнях принятия решений 4/.
That question should be settled politically, diplomatically and peacefully by the two parties in question, guided by the Charter of the United Nations and by the rules of international law and civilized conduct. Этот вопрос должен быть урегулирован политическими, дипломатическими и мирными средствами двумя заинтересованными сторонами, которые должны при этом руководствоваться Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права и цивилизованного поведения.
Yet there are those among you, politically motivated, who still try to say that you are not doing well. И все же среди вас есть те, кто, руководствуясь политическими мотивами, пытается убедить вас, что вы живете плохо.
In an attempt to reduce violence by politically active youth, the Ombudsman convened a United Nations-sponsored workshop on 27 and 28 May for representatives of youth leagues affiliated with political parties to discuss their role in peace consolidation and tolerance in political diversity. В попытке снизить уровень насилия со стороны политически активной молодежи омбудсмен провел при содействии Организации Объединенных Наций семинар 27 и 28 мая для представителей лиг молодежи, связанных с политическими партиями, для обсуждения их роли в укреплении мира и повышении терпимости в условиях политического плюрализма.
While preservation of the environment in the event of armed conflicts was the primary aim, it went hand in hand with disarmament, non-proliferation, conflict prevention and the progressive restriction, legally and politically, of recourse to armed conflict. Хотя охрана природы в связи с вооруженными конфликтами является основной задачей, ее решение идет рука об руку с разоружением, недопущением распространения оружия, предупреждением конфликтов и постепенным ограничением юридическими и политическими методами практики использования военных конфликтов как средства решения проблем.
This, in turn, means that groups with purely political or social motives, and crimes that are not economically motivated, such as environmentally or politically motivated offences, fall outside the scope of the definition. Это, в свою очередь, означает, что группы, руководствующиеся чисто политическими или социальными мотивами, и преступления, которые экономически не мотивированы, как, например, экологически или политически мотивированные преступления, выходят за рамки этого определения.
As part of the collaboration between the Women's Committee and national political parties, a "women's wing" has been established within each party and measures aimed at making women more politically active are being elaborated and implemented. В рамках сотрудничества Комитета женщин с политическими партиями республики создано «женское крыло» в каждой политической партии, разработаны и осуществляются мероприятия, направленные на повышение политической активности женщин.
His statement was not politically motivated, but was strictly in response to the constant abuses of the procedures on the part of the Secretariat and the regrettable way in which Member States were treated in the Committee. Его заявление не продиктовано политическими мотивами и является лишь ответом на те злоупотребления процедурой, к которым постоянно прибегает Секретариат, а также ответом на то достойное сожаления обращение с государствами-членами в Комитете.
However, the only explanation for many of these crimes appears to be that they are politically is especially true of a large number of complaints that seem to be closely tied in with the electoral campaign. Тем не менее многие из этих правонарушений, очевидно, связаны с политическими мотивами, в особенности это касается большего числа жалоб, которые, как представляется, тесно связаны с ходом избирательной кампании.