Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политическими

Примеры в контексте "Politically - Политическими"

Примеры: Politically - Политическими
That violence, some of which appeared to be politically motivated, had caused serious disquiet among the population and seemed to threaten Haiti's transition to democracy. Это насилие, отчасти обусловленное, видимо, политическими мотивами, серьезно встревожило население и создало, как представляется, угрозу процессу перехода Гаити к демократии.
Some Somali leaders, however, particularly those belonging to or allied to the Somali Restoration and Reconciliation Council, reacted against the request of the Transitional National Government, claiming that it was politically motivated. Однако некоторые сомалийские лидеры, особенно те, кто входит в Сомалийский совет по восстановлению и примирению или ассоциируется с ним, выступили против этой просьбы Переходного национального правительства и заявили, что данная просьба продиктована политическими мотивами.
He is reported to have stated that traditional cultural values and moderation were sufficient measures, and to have dismissed the idea of an AIDS pandemic as politically motivated dissident propaganda. Согласно сообщениям, он заявил, что традиционные культурные ценности и умеренность являются достаточными мерами и что разговоры о пандемии СПИДа представляют собой диссидентскую пропаганду, мотивированную политическими соображениями.
The Portuguese government hoped however to politically deter the Indian government from attempting a military aggression through the showing of a strong will to fight and to sacrifice to defend Goa. Португальское правительство надеялось политическими средствами удержать Индийский союз от военной агрессии, продемонстрировав при этом волю португальцев сражаться и пожертвовать собой для защиты Гоа.
The level of violence, both politically motivated and due to common crime, has risen steadily in the recent past and has reached alarming proportions, despite legislative reforms and other initiatives taken by the successive administrations. Уровень насилия, порождаемого политическими факторами или обычной преступностью, на протяжении последних лет постоянно растет и достиг вызывающих беспокойство пределов, несмотря на реформы в области законодательства и другие инициативы, предпринятые приходящими к власти администрациями.
His delegation deeply regretted the deterioration of relations following the Commission's change of attitude at its forty-eighth session and the adoption by the General Assembly, at its two most recent sessions, of resolutions that were politically motivated. Делегация Ирана выражает сожаление по поводу ухудшения отношений в результате изменения позиции Комиссии международного права на ее сорок восьмой сессии и принятия Генеральной Ассамблеей на ее последних двух сессиях резолюций, продиктованных политическими мотивами.
Individual countries - faced with different climates, levels of water availability, economic structures, population pressures, and cultural, political and administrative systems - need to establish politically acceptable water policies to address country-specific priority issues. Странам, располагающим различными климатическими условиями, запасами водных ресурсов, экономическими структурами, численностью населения и культурными, политическими и административными системами, необходимо разработать политически приемлемые стратегии в области водоснабжения для решения своих конкретных приоритетных вопросов.
Two groups of judges in Rome were concentrating on incidents of racial discrimination: one dealt with minority issues and the other with violent and politically linked incidents of xenophobia, racism and intolerance. Две группы судей в Риме занимаются рассмотрением инцидентов, связанных с расовой дискриминацией: одна рассматривает вопросы, касающиеся меньшинств, а другая - мотивированные политическими соображениями случаи ксенофобии, расизма и нетерпимости, сопровождаемые актами насилия.
In Mr. Velayati's statement one sentence took our attention: "Yet, the majority of differences, as we are all aware, are of a political, thus, need to be resolved politically". В выступлении г-на Велаяти наше внимание привлекла следующая фраза: "И все же большинство разногласий, как всем вам известно, носят политический характер, поэтому и урегулировать их нужно политическими средствами".
The Agency's financial difficulties were seen by many as politically motivated, signalling a weakening in the international community's commitment to the refugee issue, and a dereliction by UNRWA of its humanitarian duties. По мнению многих, финансовые затруднения Агентства вызваны политическими причинами и свидетельствуют об ослаблении интереса международного сообщества к проблеме беженцев, а также об определенном нарушении БАПОР своих гуманитарных обязательств.
President Rakhmonov has ascribed it to criminal elements and has stated that it was not politically motivated. English Page Президент Рахмонов возложил ответственность за него на криминальные элементы и заявил, что оно не было мотивировано политическими соображениями.
The indictments brought against the leaders of the Federal Republic of Yugoslavia by the International Tribunal for the Former Yugoslavia are arbitrary, unfounded and politically motivated. З. Обвинительные заключения, вынесенные Международным трибуналом по бывшей Югославии в отношении руководителей Союзной Республики Югославии являются произвольными, необоснованными и обусловленными политическими мотивами.
The Interim Administration considered that, in the fragile context of a country emerging from decades of conflict, and where military operations are in fact ongoing, engaging the various factions politically was a necessity. По мнению Переходной администрации, в хрупком контексте страны, которая только выкарабкивается из десятилетий конфликта и в которой боевые действия еще продолжаются, задействование различных фракций политическими средствами было просто необходимостью.
With regard to Lebanon, the precarious situation that country is facing socially, politically and economically is made even more complicated with the project to set up a tribunal of an international character, which is a source of division among the different Lebanese political factions. Что касается Ливана, то тяжелое положение, в котором эта страна оказалась в социальном, политическом и экономическом плане, еще больше осложняется проектом учреждения некоего международного трибунала, что вызывает разногласия между различными политическими фракциями в Ливане.
For the first time, there would be written rules of international law on a wide-ranging number of issues, as a result enhancing legal predictability and certainty, and offering reliable safeguards against arbitrary and politically motivated prosecutions. Впервые в письменном виде закреплены международные нормы, касающиеся широкого спектра вопросов, что повышает степень юридической предсказуемости и уверенности и обеспечивает надежные гарантии против произвольных судебных решений, обусловленных политическими мотивами.
Concerns were raised that African leaders may be unwilling to impose politically divisive sanctions on their fellow heads of State, thus weakening the credibility of the Mechanism. Высказывались опасения, что африканские лидеры могут не захотеть вводить противоречивые, чреватые политическими разногласиями санкции в отношении своих коллег глав государств, тем самым ослабляя доверие к Механизму.
According to the opposition, the arrest and detention of the President of the Supreme Court on allegations of misappropriation of funds were politically motivated and should therefore be rescinded. По утверждению оппозиции, решение об аресте и содержании под стражей председателя Верховного суда по обвинению в неправомерном расходовании средств мотивировано политическими причинами и поэтому его следует отменить.
I call upon all Member States to contribute to this cause, not only through the provision of funds and personnel for the ongoing exhumations in Kosovo, but also politically and diplomatically. Я призываю все государства-члены способствовать его решению, причем не только путем предоставления средств и персонала для проводимых в Косово эксгумаций, но и политическими и дипломатическими методами.
Moreover, article 439.1 of the Penal Code stipulates that extradition is not permissible in cases where the persons concerned are charged with a political offence or with violating a political right of an individual, or where the crime was politically motivated. Кроме того, статья 439.1 Уголовного кодекса предусматривает недопустимость выдачи лиц, обвиняемых в совершении преступлений, имеющих политический характер, затрагивающих политические права любого человека или по существу обусловленных политическими мотивами.
The level of violence, both politically motivated and due to the internal conflict, has risen in the recent past, despite legislative reforms and other initiatives taken by successive Governments. Масштабы насилия, обусловленного как политическими мотивами, так и обстановкой внутреннего конфликта, в недавнем прошлом возросли, несмотря на законодательные реформы и другие преобразования, проведенные сменявшими друг друга правительствами.
The source believes that these actions were politically motivated and reports that the Government has presented the accused as criminals as if they had already been tried and convicted, with no regard whatsoever for the presumption of innocence principle. Источник считает, что эти действия продиктованы политическими мотивами, и сообщает, что правительство представило обвиняемых в качестве преступников, как если бы их уже осудили и признали виновными, полностью игнорируя принцип презумпции невиновности.
This text lists the offences, which may never be regarded as political or politically motivated, and now includes all the offences covered by the United Nations anti-terrorist Conventions. В тексте этого протокола перечислены правонарушения, которые более не могут считаться политическими или совершенными по политическим мотивам, и теперь этот текст включает все правонарушения, охватываемые Конвенцией по борьбе с терроризмом Организации Объединенных Наций.
However, of the several incidents that took place in the course of 2000 and in the first few months of this year, we would consider only two to be politically related. Однако, с нашей точки зрения, из нескольких инцидентов, которые произошли в 2000 году и в первые месяцы этого года, только два были связаны с политическими мотивами.
At the same time, the executive has sought to strip some vocal opposition legislators of their parliamentary immunity in order that they may be brought to trial on charges of corruption and misappropriation of funds, which opposition parties have stressed are false and politically motivated. В то же время исполнительная власть стремится лишить некоторых наиболее активных оппозиционных законодателей их парламентского иммунитета, с тем чтобы их можно было привлечь к суду по обвинению в коррупции и разбазаривании средств, что, как подчеркивают оппозиционные партии, является ложью и продиктовано политическими соображениями.
Apart from our own efforts at the domestic level to cope with this phenomenon, including by addressing it politically, Sri Lanka has been in the vanguard of the campaign in urging greater attention to be paid in this regard by the international community. Помимо наших собственных усилий на внутреннем уровне для борьбы с терроризмом, в том числе политическими средствами, Шри-Ланка находилась в первых рядах тех, кто настоятельно призывал международное сообщество уделять больше внимания этому явлению.