Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Указывать

Примеры в контексте "Point - Указывать"

Примеры: Point - Указывать
The main point was that the draft article must specify that the affected State had the right to choose from whom it accepted assistance and with whom it cooperated on reducing the risk and effects of a disaster. Основная идея заключается в том, что проект статьи должен указывать, что пострадавшее государство имеет право выбирать помощь, которую оно согласно принять, и субъект, с которым оно хотело бы сотрудничать в целях минимизации риска и последствий бедствий.
For example, while a State might require marking of all items defined by law as firearms at the point of manufacture, it might not specify where on each firearm the markings must appear, or the minimum size and depth of those markings. Так, например, государство может ввести требование о том, чтобы все оружие, определяемое законом как огнестрельное, подвергалось маркировке на этапе производства; однако оно может не указывать, на какую часть следует наносить маркировку и какого размера и какой глубины должны быть маркировочные знаки.
In any case, there is the risk of being pointed at, because it is a small community, as the Council knows, and everybody knows everybody else, so people might point at a Kosovo Serb. В любом случае существует опасность того, что на вас будут указывать пальцем, потому что это небольшой город, как известно членам Совета, и все друг друга знают, поэтому люди могут показывать на косовского серба.
For this method to work in the southern hemisphere, the 12 is pointed toward the Sun and the point halfway between the hour hand and 12 o'clock will indicate north. Чтобы этот метод работал в южном полушарии, нужно сделать так, чтобы 12 указывало на Солнце; точка на полпути между часовой стрелкой и 12 часами будет указывать на север.
And that the highest human calling is to look for this light, to point at it when we see it, to gather it up, and in so doing, to repair the world. И высочайшее призвание человека заключается в том, чтобы искать этот свет, указывать на него когда мы его видим, собирать его, и таким образом, совершенствовать мир.
As we have said in past years, we are not here simply to point a finger at the Indonesian delegation or the Indonesian Government or to ignore what the Indonesian military says about human rights violations allegedly committed by FRETILIN. Как мы уже заявляли в прошлые годы, мы находимся здесь вовсе не для того, чтобы указывать пальцем на индонезийскую делегацию или индонезийское правительство, или же игнорировать то, что индонезийская военщина говорит по поводу нарушений прав человека, якобы совершаемых ФРЕТИЛИН.
We hope and expect to see that the commemorative events and the declaration itself will point towards a noble future for mankind, in particular, in so far as peace, equality, justice and development are concerned. Мы надеемся и ожидаем, что мероприятия, связанные с празднованием, и сама декларация будут указывать путь к прекрасному будущему человечества, а именно, к миру, равенству, справедливости и развитию.
Even in the context of a conflict-resolution election, the CIM notes his concern that significant elements of the climate of the pre-election period may point towards disintegration and an unsatisfactory resolution of the conflict. На фоне выборов, нацеленных на урегулирование конфликта, Координатор все же вынужден выразить свою озабоченность тем, что существенные факторы, определявшие атмосферу в предвыборный период, могут указывать на возможность дезинтеграции и неудовлетворительного исхода попыток по урегулированию конфликта.
The Advisory Committee points out that the elements shown in the graphic representation of the logical framework (see ibid., para. 28) can also be viewed from the reverse perspective, and as such the arrows should point not only up, but also down. Консультативный комитет указывает, что элементы, отображенные на диаграмме с графическим изображением логической схемы (см. там же, пункт 28), можно рассматривать и в обратном порядке и в этом случае стрелки должны указывать не только вверх, но и вниз.
My aim has always been to point the way to our purpose, and to suggest a "step-by-step, brick-by-brick" approach to that end. Я неизменно стремился к тому, чтобы указывать путь к нашей цели и предлагать
The arrow can point right, left, right and left, straight ahead, straight ahead and right, or straight ahead and left. Стрелка может указывать направо, налево, направо и налево, прямо, прямо и направо, прямо и налево.
While the members of the international community continue to point fingers at each other regarding responsibility for and leadership on that issue, our people continue to experience the impact of climate change and sea-level rise and practical solutions continue to elude us. В то время как члены международного сообщества продолжают указывать друг на друга, когда речь заходит об ответственности и руководящей роли применительно к этому вопросу, наш народ продолжает испытывать последствия изменения климата и повышения уровня моря, и практические решения по-прежнему для нас недостижимы.
Don't you dare point at me. Не смей указывать мне.
Do something other than point! Можешь не только указывать?
It's rude not to point in here. Это неприлично не указывать здесь.
The extra administrative work will add time at every collection point, while the details from each cylinder label are transcribed onto the transport document. Согласно подразделу 5.4.1.1.6 всегда требовалось указывать последний груз, перевозившийся в порожних цистернах и т.д.
It was noted, however, that it was not necessary to put "Boiling point", etc. in upper case, since remark 29 in Column already provided that these particulars would appear in the transport document if necessary. Вместе с тем было отмечено, что нет необходимости указывать "Точка кипения" и т.д. прописными буквами, поскольку замечание 29 в колонке 20 уже предусматривает, что эта информация, при необходимости, содержится в транспортном документе.
If the State party had made the statement that it was newly independent, the Committee should take note of that statement, but it should not make that point itself. Если государство-участник сделало заявление о том, что оно является новым независимым государством, Комитету следует принять к сведению это заявление, но он сам не должен указывать этот момент.
Mr. Jacquet (France) said that since the decision had been made to include the time limit in the text, there was no point in indicating that the time limit was impractical or difficult to implement. Г-н Жаке (Франция), говорит, что, поскольку принято решение включить в текст временное ограничение, нет смысла указывать, что временное ограничение является непрактичным или сложным для осуществления.
While it is not my intention to embarrass anyone or point fingers, I do want to ask: What is more embarrassing and shameful than a tragedy that could have been prevented? Хотя я не намерена кого-либо смущать и указывать на кого-либо пальцем, я хочу спросить: что может быть более постыдным и позорным, чем трагедия, которую можно было бы предотвратить?
I do not think there is any point in trying to blame anybody. Думаю, нет смысла указывать на кого-то пальцем; мне просто хотелось бы сказать, что моя делегация преисполнена доброй воли.
Continuous data protection is different from traditional backup in that it is not necessary to specify the point in time to recover from until ready to restore. CDP отличается от традиционного резервного копирования в том что вам не нужно указывать момент времени, который вы хотели бы восстановить, пока вы не готовы выполнить восстановление.
Exit interviews had a certain value, but experience had shown that staff were often reluctant to divulge at that point their real reasons for leaving. Интервью при выходе сотрудников в отставку имеют определенное значение, однако, как показывает опыт, на данном этапе сотрудники зачастую не хотят указывать своих реальных причин прекращения службы.
With regard to the national point of contact, the Group agreed that the standardized reporting form should include a provision for an e-mail address and that the reference to "Organization" on the form should also specify "Division/Section". Что касается национального контактного центра, то Группа согласилась с тем, что в стандартизированной форме отчетности необходимо указывать адрес электронной почты, а в рубрике «Организация» следует дополнительно указывать «Отдел/секцию».
Providing the e-mail address is optional, and for newsletter subscription only; we will keep this e-mail private and will not share it under any circumstances, you will be able to unsubscribe at any point in time. E-mail адрес указывать не обязательно, и он будет использоваться только для подписки на наши новости; мы сохраним ваш e-mail в тайне и не отдадим его третьим лицам, а вы сможете отписаться от рассылки в любой момент.