Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Указывать

Примеры в контексте "Point - Указывать"

Примеры: Point - Указывать
My disability is that I can't tell when something's offensive, and for you to point that out is bullying. Она заключается в том, что я не могу понять, когда говорю что-то обидное, и это травля с твоей стороны указывать на это.
It is not my purpose, however, to point with gloom to a glass half-empty, for we do take encouragement from the ongoing hard work of thousands worldwide to address a wide range of global security and environmental threats. Однако моя цель состоит не в том, чтобы мрачно указывать на то, что стакан наполовину пуст, поскольку нас действительно вдохновляют продолжающиеся напряженные усилия тысяч людей во всем мире, направленные на урегулирование широкого круга проблем, связанных с обеспечением глобальной безопасности и угрозами окружающей среде.
We need not point fingers at possible sources, but we should curtail inflows of arms and ammunition to the rebels and negative elements, in addition to addressing their concerns as the situation may demand. Нет необходимости указывать на возможные источники, однако нам следует пресекать поставки оружия и боеприпасов повстанцам и негативно настроенным группировкам и решать их проблемы, если этого потребует ситуация.
"Trade law" and "environmental law", for example, have highly specific objectives and rely on principles that may often point in different directions. Например, "торговое право" и "право окружающей среды" преследуют сугубо специфические цели и базируются на принципах, которые могут зачастую указывать в разные стороны.
A concern was raised that reference to "payment to the creditor in a distribution" might point only to a liquidation and that payment pursuant to a reorganization plan should also be included. Была выражена озабоченность в связи с тем, что ссылка на "платеж по этому требованию при распределении среди кредиторов" может указывать только на ликвидацию и что следовало бы также включить ссылку на платеж в соответствии с планом реорганизации.
A suggestion was that the term "secured creditor" should be clarified by introducing a definition, since the expression might point at different situations within the various legal systems. Было предложено разъяснить термин "обеспеченный кредитор" путем включения соответствующего определения, поскольку это выражение может указывать на различные ситуации, возникающие в рамках различных правовых систем.
While all such suggestions are by definition valid given the open-ended nature of the mandate of the Forum, they may point as much to a desire for more tangible progress on the issues at hand as to the need for continued dialogue. Хотя все эти предложения с учетом открытого характера мандата Форума по определению являются заслуживающими внимания, они могут также указывать как на стремление добиться более ощутимого прогресса в решении насущных проблем, так и на необходимость продолжения диалога.
It should be borne in mind that the function of the Council was not to point fingers at any particular State but to help it to solve problems. По ее мнению, не следует забывать, что роль Совета состоит не в том, чтобы указывать на то или иное государство, но в том, чтобы помочь этому государству решить имеющиеся проблемы.
Such independent reports, whether from local or transnational sources, can help point the way to situations where more United Nations attention is needed or else corroborate or supplement information received through official channels. Такие независимые сообщения, поступающие из местных или транснациональных источников, могут указывать на ситуации, которым Организация Объединенных Наций должна уделять более пристальное внимание, либо подтверждать или дополнять информацию, полученную по официальным каналам.
At the beginning of their new term of office in September 2010, the members of the commission of experts were advised to observe the standards envisaged in said regulation and to point in their opinions to possible cases of discrimination. В сентябре 2010 года, когда начался новый срок полномочий членов комиссии экспертов, им было предложено следовать стандартам, предусмотренным в указанном положении, и указывать в своих заключениях на возможные случаи дискриминации.
Pages XX, figures YY, table ZZ (please, do not point if there are no figures and/or tables). Страниц ХХ, рисунков УУ, таблиц ZZ (если рисунков и/или таблиц нет, то не указывать).
Is that petty of me to point that out? Может с моей стороны это низко, указывать на это?
This ability to "point back" at the Sun was the first conclusive evidence that the Sun is powered by nuclear interactions in the core. Способность указывать назад на Солнце являлась первым являлась первым убедительным доказательством того, что Солнце вырабатывает энергию при ядерных реакциях в центре.
And that the highest human calling is to look for this light, to point at it when we see it, to gather it up, and in so doing, to repair the world. И высочайшее призвание человека заключается в том, чтобы искать этот свет, указывать на него когда мы его видим, собирать его, и таким образом, совершенствовать мир.
Mr. AKRAM (Pakistan), speaking in exercise of the right of reply under agenda item 140, said that it was only India's blind self-righteousness that let it claim that it had a right to point the finger at others. Г-н АКРАМ (Пакистан), выступая в порядке осуществления права на ответ по пункту 140 повестки дня, говорит, что только слепая убежденность Индии в своей правоте позволяет ей заявлять, что она имеет право указывать на других.
This could possibly also be included in the categories of terminals described under point (c). Эту информацию, по-видимому, можно было бы также указывать в классификации терминалов, упомянутой в подпункте с).
It was not the time to point fingers or apportion blame. Сейчас не время указывать пальцем или искать виновных.
The analysis requires that any significant point be identified and remedial action where necessary, indicated. При анализе необходимо выявлять любые значительные аспекты и указывать, при необходимости, меры по исправлению положения.
I'm not the type that likes to point fingers, Eli, but... you should listen to me more. Я не из тех, кто любит указывать пяльцами, Илай, но но вам следует больше слушать меня.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that he was by nature emotional and had not intended to point fingers at anyone. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что по натуре он эмоциональный человек и не имел намерения указывать пальцем на кого-либо.
This could possibly also be included under point (c) above. Эти сведения можно было бы также указывать в классификации, упомянутой в подпункте с) выше;
The Group discussed the inclusion of an e-mail address for the national point of contact in the standardized reporting form, which currently seeks telephone and fax numbers. Группа обсудила вопрос о включении адреса электронной почты национального контактного центра в стандартизированную форму отчетности, в которой в настоящее время просят указывать номер телефона и номер факса.
The different characteristic parameters of the analyser shall be indicated, particularly: the scale, the sensitivity, the zero point, the date of carrying out the calibration. Следует указывать различные характерные параметры анализатора, в частности: шкалу, чувствительность, нулевую точку, дату проведения калибровки.
The third point relates to the possible suspension of countermeasures once dispute settlement procedures have been engaged and a court or tribunal has the power to order or indicate interim measures of protection. Третий момент касается возможного приостановления контрмер в случае, если задействованы процедуры разрешения споров и суд или трибунал имеет право предписывать или указывать временные меры защиты.
States Parties should indicate areas in which assistance to further implementation of legislation, regulations and/or other measures would be welcomed or could be offered, providing a point of contact to whom such offers might be directed. Государствам-участникам следует указывать области, в которых приветствовалась бы или могла бы предлагаться помощь с целью дальнейшего осуществления законодательства, правил и/или других мер, приводя контактный пункт, которому можно было бы направлять такие предложения.