Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Запланированный

Примеры в контексте "Planned - Запланированный"

Примеры: Planned - Запланированный
The CD was not able to start, let alone complete within the planned five years, negotiations on a fissile material cut-off treaty, in spite of the unambiguous political commitment taken to this end at the 2000 NPT Review Conference. КР оказалась не в состоянии начать - не говоря уж о том, чтобы завершить в запланированный пятилетний срок, - переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, несмотря на недвусмысленные политические обязательства, принятые на этот счет на обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО.
Moreover, until the planned improvements were made, the Organization would continue to pay high energy costs and Headquarters staff and visitors would continue to be exposed to the hazards identified. Кроме того, пока не будет произведен запланированный ремонт, Организация будет продолжать нести большие расходы на энергоснабжение и сотрудники и посетители Центральных учреждений будут по-прежнему подвергаться выявленным рискам.
Any recommendation to change the retirement age of existing staff had to be consensual, planned and phased and should not impinge on employment contracts that had already been agreed by two parties - the employer and the employee. Любая рекомендация изменить возраст выхода на пенсию для работающих сотрудников должна приниматься на основе консенсуса и предусматривать запланированный и поэтапный подход и не должна посягать на трудовые договоры, которые уже были заключены двумя сторонами - работодателем и работником.
The planned deficit of the 1996 budget exercise compares favourably with that planned for 1995 (44 per cent), and to the actual performance of 1995 (47 per cent). Запланированный дефицит в бюджете 1996 года является меньшим по сравнению с дефицитом, запланированным на 1995 год (44 процента), и с фактическим показателем 1995 года (47 процентов).
The overall objective to be achieved by the Mission, as well as the planned progress towards the expected accomplishments as measured by the indicators of achievement reflected in this revised budget, are similar in most cases to the planned progress reflected in the 2004/2005 initial budget. Общая цель, которую надлежит достичь Миссии, а также запланированный прогресс на пути к реализации ожидаемых достижений, определяемый на основе показателей достижения результатов, которые отражены в настоящем пересмотренном бюджете, в большинстве случаев аналогичны показателям планируемого прогресса, отраженным в первоначальном бюджете на 2004/05 финансовый год.
The Group wondered whether the focus was on symptoms rather than on the root causes of the problem, but encouraged the Secretariat to undertake expeditiously the planned review of rules and procedures applicable to the field. Группа интересуется, не может ли быть так, что внимание акцентируется на симптомах, а не на коренных причинах проблемы, и призывает Секретариат оперативно провести запланированный пересмотр правил и процедур, применимых в этой области.
Following on this recommendation and taking into account the recent statement by the Joint Commission in Angola calling for the lifting of all remaining sanctions against UNITA, the Chairman suggested that the planned revision of the UNITA list be abandoned in the light of recent developments in Angola. В соответствии с данной рекомендацией и с учетом последнего заявления Совместной комиссии в Анголе, в котором содержится призыв об отмене всех остающихся санкций в отношении УНИТА, Председатель предложил отменить запланированный пересмотр списка должностных лиц УНИТА в свете последних событий в Анголе.
This was $9 million less than the planned level and $34 million more than 1999. Это на 9 млн. долл. США меньше, чем запланированный уровень, и на 34 млн. долл.
On September 15, 2015, Sega announced that Fire & Ice which was planned for a release in Fall 2015, would be delayed to 2016 to allow more development time and coincide with the series' 25th anniversary. Sega заявила 15 сентября 2015 года, что запланированный на осень 2015 года выход Fire & Ice будет перенесён на 2016 год, чтобы предоставить больше времени на разработку и приурочить выход игры к 25-летию всей серии.
Indeed, some years back, a planned visit to Indian Ladakh by the PLA's commander of the Lanzhou Military Region was canceled on the grounds that Pakistan had protested - implying that Pakistan had a legitimate claim to the area. Действительно, несколько лет назад, запланированный визит командира НОАК военного округа Ланьчжоу в индийский Ладакх был отменен на том основании, что Пакистан выразил протест - подразумевая, что Пакистан имел законное право на этот регион.
The FLNKS declared its support for the opinion of the UC, the majority party within the FLNKS coalition, that it was imperative to avoid making the planned referendum a divisive issue in New Caledonia between the proponents of independence and the supporters of the status quo. НСФОК заявил, что поддерживает мнение КС (партия большинства в составе коалиции НСФОК) о необходимости обеспечения того, чтобы запланированный референдум вызвал в Новой Каледонии раскола между сторонниками независимости и теми, кто не выступает за сохранение существующего положения вещей.
The Committee also notes with satisfaction the elimination of capital punishment as a potential penalty for several types of economic crimes as well as the planned revision of the Criminal Code which should lead to the abolition of the death penalty. Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению отмену смертной казни в качестве возможного наказания за некоторые виды экономических преступлений, а также запланированный пересмотр Уголовного кодекса, результатом которого должна стать отмена смертной казни.
Similar to last year's plan, general resources expenditures will exceed income until 1996 when UNICEF expects income to surpass planned expenditure levels. Так же, как и в плане прошлого года, расходы, покрываемые за счет общих ресурсов, будут превышать поступления вплоть до 1996 года, когда, как ожидает ЮНИСЕФ, поступления превысят запланированный уровень расходов.
The Department for International Development (DFID) bilateral programme for Africa is managed by six geographical departments, with a planned budget of £450 million for this financial year, almost 50 per cent of United Kingdom bilateral country spending. Двусторонняя программа для Африки министерства по вопросам международного развития (МВМР) осуществляется шестью географическими департаментами, причем запланированный на цели ее осуществления бюджет составляет на текущий финансовый год 450 млн. фунтов стерлингов, что соответствует почти 50% расходов Соединенного Королевства на цели осуществления двусторонних программ.
UNFPA has informed the Board that the job review for General Service posts at headquarters as originally planned will be conducted as an integral part of the assessment, especially in the light of the Board's recommendations. ЮНФПА сообщил Комиссии, что первоначально запланированный квалификационный обзор должностей категории общего обслуживания в штаб-квартире будет проведен в качестве неотъемлемой части этой оценки, в особенности в свете рекомендаций Комиссии.
The Government's planned approach would be to show that women's health was at risk, and it would count on the assistance of the Belize Family Life Association, the primary non-governmental organization in the field. Запланированный правительством подход будет заключаться в демонстрации того, что здоровье женщин подвергается риску, и правительство будет полагаться на помощь Ассоциации семейной жизни Белиза, являющейся основной неправительственной организацией в этой области.
Phase Two, which is planned for 2004, will see the roll-out of the system to field offices, according to technical feasibility and operational necessity, as well as the inclusion of additional modules such as Expenses and Project Accounting in Finance. Второй этап, запланированный на 2004 год, предусматривает внедрение системы в отделениях на местах в соответствии с технической осуществимостью и практической необходимостью, а также включение дополнительных модулей, таких, как учет расходов и проектов в области финансов.
His delegation stressed that the planned report of the Secretary-General on the issue of consolidation should be clear and comprehensive and study the impact of consolidation on all interested parties. Его делегация подчеркивает, что запланированный доклад Генерального секретаря по вопросам консолидации должен быть четким и всеобъемлющим и содержать изучение влияния консолидации на все заинтересованные стороны.
Lastly, she hoped that the planned pro bono analysis of the web site would take into account the investment in information technology requested under the proposed programme budget for 2004-2005 and the ways in which that investment would have a positive effect on the development of the site. В заключение оратор надеется, что запланированный анализ на общественных началах веб-сайта будет проводиться с учетом инвестиций в информационную технологию, испрашиваемых в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы, и того, как такие инвестиции будут содействовать совершенствованию веб-сайта.
A number of delegations noted that the planned review of the CCH terms of reference would provide an opportunity for UNICEF and its partners to reassess the usefulness and added value of the Committee, as well as its relation to other coordinating mechanisms. Ряд делегаций отметили, что запланированный обзор круга ведения ККЗ предоставит ЮНИСЕФ и его партнерам возможность вновь оценить полезность и вклад данного Комитета, а также его связь с другими механизмами координации.
However, only about $22 million is expected to be available from target for resource assignment from the core (TRAC) funding for the three-year planned programme period as a result of UNDP global resource constraints. Однако предполагается, что за счет финансирования по линии целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) на запланированный трехлетний период реализации будет получено лишь 22 млн. долл. США по причине общей нехватки ресурсов у ПРООН.
At its seventh session the Commission was just beginning to tackle the inclusion of economic, social and cultural rights provisions into the single planned "draft covenant on human rights". На своей седьмой сессии Комиссия приступила к рассмотрению вопроса о включении положений по экономическим, социальным и культурным правам в единый запланированный "проект пакта по правам человека".
The process of reorganizing the international presence in Bosnia and Herzegovina, planned for the beginning of the next year, should be used to clearly determine the responsibility among international organizations for taking such a role. Процесс реорганизации международного присутствия в Боснии и Герцеговине, запланированный на начало будущего года, должен использоваться для четкого определения обязанностей международных организаций в выполнении такой роли.
In other words, if it is a planned genocide or a scheduled ethnic cleansing, either by the State or else because the State has been negligent or defiant, then it would be better to intervene, given the situation. Другими словами, если это запланированный геноцид или намеченная этническая чистка, проводимые либо государством, либо из-за попустительства или пренебрежения государства, тогда следовало бы вмешаться, с учетом ситуации.
Nevertheless, guided by geopolitical factors the President of the Council of the European Union Guy Verhofstadt, stressed that "there is no reason to fear that the planned schedule should not be respected" and thus that the process was expected to start from the year 2004. Вместе с тем, руководствуясь геополитическими соображениями, Председатель Совета Европейского союза Гаи Верхофштадт подчеркнул, что "нет никаких оснований для опасений в отношении того, что запланированный график не будет соблюден", и, таким образом, осуществление этого процесса должно начаться с 2004 года.