In June 2017 Busted flew to Los Angeles to perform their first American re-formed gig at the Troubadour and continue writing and begin recording for their planned fourth album. |
В июне 2017 года Busted прилетели в Лос-Анджелес, чтобы провести первое после воссоединения шоу на территории США и начать записывать запланированный четвертый альбом. |
A third burst, Charlie, planned for 1947, was canceled primarily because of the United States Navy's inability to decontaminate the target ships after the Baker test. |
Третий планируемый взрыв, «Чарли», запланированный на 1947 год, был отменён в связи с тем, что ВМС США не смогли дезактивировать корабли после испытания «Бэйкер». |
Lt. Gen. Ahmad Shuja Pasha, the head of the ISI, canceled his planned visit to London, where he was to discuss intelligence matters, while the civilian leadership seemed to dither. |
Генерал-лейтенант Ахмед Шуджа Паша, глава ISI, отменил свой запланированный визит в Лондон, где он должен был обсудить вопросы разведки, в то время как гражданское руководство, казалось, находилось в смятении. |
TransCanada said Monday evening it will move the planned pipeline out of the environmentally sensitive Sandhills area of Nebraska, and is confident the project will still win approval. |
TransCanada сообщила в понедельник вечером, что она уберет запланированный нефтепровод из экологически чувствительного района Песчаных холмов в Небраске и уверена, что проект все же получит одобрение. |
In this respect, it has been decided that the planned relocation of ONUMOZ Mission headquarters from its present location to a proposed new complex will not be implemented as the project is no longer deemed economically viable owing to the passage of time. |
В этой связи было принято решение о том, что запланированный перевод штаб-квартиры ЮНОМОЗ из помещений, занимаемых ею в настоящее время, в новый предлагаемый комплекс осуществляться не будет, поскольку по прошествии определенного времени эта мера более не считается экономически оправданной. |
Apart from current and planned infrastructure repairs, the road structure in Haiti will not be in a condition to support full resupply by road during the period of this Mission. |
Несмотря на проводимый в настоящее время и запланированный ремонт объектов инфраструктуры, дорожная сеть в Гаити будет не в состоянии полностью обеспечить снабжение автотранспортом в течение периода деятельности Миссии. |
That is why Ukraine supports the establishment of the Stabilization Force (SFOR), pursuant to Security Council resolution 1088 (1996) of 12 December 1996, for a planned period of 18 months. |
Поэтому Украина поддерживает создание Сил по стабилизации (СПС) в соответствии с резолюцией 1088 (1996) Совета Безопасности от 12 декабря 1996 года на запланированный период в 18 месяцев. |
Operations approved in 1999 reflect the planned shift in emphasis from emergency reconstruction to ensuring the sustainability of economic institutions and sound macroeconomic management, as well as the medium- to longer-term viability of policies aimed at stimulating private investment, banking reform and privatization. |
Утвержденные в 1999 году операции отражают запланированный переход от чрезвычайных восстановительных мероприятий к обеспечению поступательного развития хозяйственных структур и рациональному макроэкономическому управлению, а также обеспечению жизнеспособности в среднесрочном и долгосрочном плане политики стимулирования частных инвестиций, банковской реформы и приватизации. |
During 1996, 39 technical cooperation projects A project is a planned undertaking of interrelated and coordinated activities designed to achieve specific objectives within a given budget and within a specified period of time with an organization that is dismantled at the end of the project. |
В 1996 году было осуществлено 39 проектов технического сотрудничества Проект представляет собой запланированный комплекс взаимосвязанных и скоординированных мероприятий, рассчитанных на достижение конкретных целей в рамках определенного бюджета и в пределах установленного срока с помощью организаций, которая распускается после завершения проекта. |
As noted above, the planned annual global survey on internally displaced persons promises to be a particularly useful tool for monitoring, together with local non-governmental organizations, problems of internal displacement worldwide. |
Как отмечалось выше, ожидается, что запланированный ежегодный глобальный обзор положения перемещенных внутри стран лиц будет особенно полезным средством контроля совместно с местными неправительственными организациями за проблемами, касающимися внутреннего перемещения населения во всем мире. |
We already know that the organization of the national conference planned for July by Mr. Brahimi and, above all, the holding of the elections no later than in January 2005 will be crucial. |
Мы уже знаем о том, что созыв национальной конференции, запланированный гном Брахими на июль, затем - и это особенно важно - проведение выборов не позднее, чем в январе 2005 года, будут иметь решающее значение. |
FLOSSWorld FLOSSWorld is a € 660,000 multi-stakeholders project funded by the European Union and planned to be implemented from 1 May 2005 to 30 April 2007. |
FLOSSWorld представляет собой проект с участием многих заинтересованных сторон с бюджетом 660000 евро, финансируемый Европейским союзом и запланированный к осуществлению с 1 мая 2005 года по 30 апреля 2007 года. |
Concerning the second proposal, we were pleased to learn that opportunities for regional organizations to brief the Security Council are steadily increasing, as exemplified by the briefing by the Intergovernmental Authority on Development on the situation in Somalia that is planned for later in September. |
Что касается второго предложения, мы удовлетворены тем, что возможности региональных организаций по информированию Совета Безопасности постоянно расширяются, о чем свидетельствует, в частности, запланированный на вторую половину сентября брифинг Межправительственного органа по вопросам развития относительно положения в Сомали. |
Although planned general-purpose expenditure in the biennium 2004-2005 can be met from projected general-purpose resources, the projected decrease has a number of implications. |
Хотя запланированный объем расходов средств общего назначения в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов может быть покрыт за счет прогнозируемых ресурсов общего назначения, прогнозируемое сокращение имеет целый ряд последствий. |
The A\Box, a concept for a complete computer scheduled for 1997 and based on custom chip technology, was planned but never released. |
А\Вох - концепт полноценного компьютера запланированный на 1997 год и основанный на заказных микросхемах, хоть и был запланирован, но так никогда и не был выпущен. |
The planned re-examination of the Committee's new structures will provide an opportunity to reflect on the Committee's role in the long term. |
Запланированный пересмотр новых структур Комитета даст возможность подумать о роли Комитета в долгосрочном плане. |
As an individual mission, UNAMI, including the planned construction project accounts for the largest share of resources requested, followed by UNAMA, BINUB and the International Independent Investigation Commission. |
Что касается отдельных миссий, то на МООНСИ, включая запланированный проект строительства, приходится наибольшая доля запрашиваемых ресурсов, за ней следуют МООНСА, ОПООНБ и Международная независимая комиссия по расследованию. |
A regional project planned with the International Labour Organization (ILO) aims at creating six community resource centres against drug abuse and alcohol addiction in Mozambique, South Africa, Swaziland and Zimbabwe. |
Запланированный совместно с Междуна-родной организацией труда (МОТ) региональный проект предусматривает создание на базе общин шести центров по борьбе с наркоманией и алкоголиз-мом в Зимбабве, Мозамбике, Свазиленде и Южной Африке. |
In the light of the lack of secure conditions in most regions of the country the planned infrastructure repairs were not carried out during the reporting period, resulting in an unutilized balance under this heading of $902,100. |
В связи с отсутствием безопасности в большинстве районов страны запланированный ремонт объектов инфраструктуры не был произведен в течение отчетного периода, что привело к образованию неизрасходованного остатка средств по этой статье в размере 902100 долл. США. |
The United States' planned withdrawal of troops from Asia, which President George W. Bush announced on August 16, need not harm peace and stability in the region and particularly in Korea. |
Запланированный вывод войск Соединённых Штатов, о котором президент Джордж Буш объявил 16 августа, не обязательно нанесёт вред миру и стабильности в этом регионе и, в частности, в Корее. |
That figure took into account the planned return to Member States by 30 June 2004 of $84 million from cash balances in closed mission accounts. |
В этой цифре учитывается запланированный возврат государствам-членам к 30 июня 2004 года 84 млн. долл. США из остатков наличных средств по счетам завершенных миссий. |
After all, when UNMISET's planned mandate ends in May 2004, the two countries, as eternal neighbours, have no alternative but to strengthen their bilateral relations. |
Ведь в конечном итоге когда запланированный мандат МООНПВТ закончится в мае 2004 года, у наших двух стран как у вечных соседей не будет иной альтернативы, кроме как укреплять свои двусторонние отношения. |
In paragraph 9 (b), the Board recommended that ITC conduct its planned review of the outstanding requirements of the Corporate Management Information System, determine a cost-efficient monitoring system and reach a formal decision on the two CMIS modules put on hold. |
В пункте 9(b) Комиссия рекомендовала ЦМТ провести запланированный им обзор невыполненных требований к внутренней системе управленческой информации, определиться в отношении эффективной с точки зрения затрат системы контроля и выработать официальное решение относительно двух модулей КМИС, внедрение которых было отложено. |
It is also important to note that the proposed retention of troops beyond 2004 would require the extension of the initially planned liquidation period to April/May 2005. |
Также важно отметить, что для предлагаемого сохранения войск в период после 2004 года потребуется продлить первоначально запланированный период ликвидации до апреля/мая 2005 года. |
This planned output related to the Surface Transport Technical Support Unit, which was proposed for the 2009/10 budget, but not approved |
Этот запланированный показатель относился к деятельности Группы технической поддержки наземного транспорта, которая была предложена, но не получила утверждения в рамках бюджета 2009/10 года |