Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Запланированный

Примеры в контексте "Planned - Запланированный"

Примеры: Planned - Запланированный
The relocation of UNPOS and the United Nations country team to Somalia, originally planned for July 2009, did not take place during the first half of 2010, owing to continued security threats. Первоначально запланированный на июль 2009 года перевод ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций в Сомали был отложен до первой половины 2010 года из-за сохранения угроз в плане безопасности.
In relation to progress towards strengthening the rule of law and improving respect for human rights, it is anticipated that one planned indicator of achievement will be attained during 2010. Что касается прогресса в деле укрепления законности и содействия соблюдению прав человека, то ожидается, что в течение 2010 года один запланированный показатель будет достигнут.
Status of implementation: The planned budget for the fifth session was consolidated with the contribution from the host country and an allocation from the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. Ход осуществления: Запланированный бюджет пятой сессии был консолидирован с учетом вклада принимающей страны и средств, выделенных Фондом Организации Объединенных Наций для Программы ООН-Хабитат и населенных пунктов.
From 1 January 2007 the new procedure for financing the provision of social services came into force, thus social care for persons with severe disability is financed from State subsidies to municipal budgets; the planned amount for a person is LTL 936 per month. С 1 января 2007 года начала действовать новая процедура финансирования оказания социальных услуг: социальный уход за лицами с тяжелой инвалидностью финансируется за счет государственных субсидий в муниципальные бюджеты; запланированный размер на одно лицо составляет 936 литов в месяц.
The state reduces its spending, while the Government budget generates higher income than what was planned and records a considerable surplus which creates conditions for early repayment of both internal and external debt of the Republic. Государственные расходы сокращаются, а поступления в государственный бюджет превышают запланированный уровень, что позволяет сводить его с крупным профицитом и тем самым создавать условия для досрочного погашения как внутреннего, так и внешнего долга Республики.
His delegation hoped that the High-level Dialogue on International Migration and Development planned for the General Assembly's sixty-eighth session in 2013 would yield sustainable solutions to the problem of racism against migrants. Делегация оратора надеется, что Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, запланированный на шестьдесят восьмую сессию Генеральной Ассамблеи в 2013 году, позволит получить устойчивые решения проблемы расизма в отношении мигрантов.
The planned military build-up unveiled by the United States in 2005 would have large and potentially irreversible social, political, economic and environmental effects, and had been decided on without the consent of the Chamorro people. Запланированный рост военного присутствия Соединенных Штатов, начавшийся в 2005 году, будет иметь огромные потенциально невосполнимые социальные, политические, экономические и экологические последствия, причем решение об этом было принято без согласия народа чаморро.
Throughout this exercise UNMEE military observers maintained close coordination with the Ethiopian authorities. On 23 December, UNMEE confirmed that Ethiopia had completed the planned withdrawal of eight of its divisions from the forward positions. Во время этой работы военные наблюдатели МООНЭЭ координировали свои действия с эфиопскими властями. 23 декабря МООНЭЭ подтвердила, что Эфиопия завершила запланированный вывод с передовых позиций восьми из своих дивизий.
Seminar for manufacturers and industries which use chemicals and precursors as raw material planned for the second half of the year Семинар, запланированный на второе полугодие, для работников промышленных предприятий, использующих в качестве сырья химические вещества и прекурсоры.
The figures in the planned indicator were based on available information from various sources at that time, which subsequently were found to be inaccurate Запланированный показатель был основан на полученной на тот момент информации из различных источников, которые, как впоследствии выяснилось, были неточными
The planned output was based on the anticipation of the establishment by the Security Council during the reporting period of a new mission in Darfur Запланированный показатель был исчислен исходя из ожидаемого учреждения Советом Безопасности в отчетный период новой миссии в Дарфуре
The formulation of a new UNHCR Evaluation Policy and a planned external review of PDES have both been postponed as a result of the ongoing Headquarters structural and management change exercise. Вследствие текущих мероприятий по реформе структуры и системы управления в Центральных учреждениях выработка новой политики УВКБ по вопросам оценки и запланированный внешний обзор деятельности СРПО были отложены.
Lastly, he expressed concern at reports stating that the planned visit to Zimbabwe by the Special Rapporteur on torture had been cancelled at the request of the Government. И наконец, он выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что запланированный визит Специального докладчика по вопросу о пытках в Зимбабве был отменен по просьбе правительства.
The Office will carry out an assessment survey planned for the second half of 2009 to assess capacity of United Nations field missions before implementing the project. Канцелярия проведет запланированный на вторую половину 2009 года оценочный опрос, с тем чтобы оценить возможности миссий Организации Объединенных Наций на местах, прежде чем осуществлять этот проект.
The planned budget also reflects a significant increase in staffing for UNAMA donor coordination and aid effectiveness capacities to meet the requirements to enable the Mission to carry out its mandate effectively. Запланированный бюджет отражает также существенное увеличение числа сотрудников, с тем чтобы Миссия могла эффективно осуществлять свой мандат по координации усилий доноров и повышению эффективности помощи.
The Advisory Committee notes the progress made to date and expects that the planned moves of personnel would be completed as scheduled so as to allow the commencement of the renovation phase. Консультативный комитет отмечает достигнутый до настоящего времени прогресс и ожидает, что запланированный переезд персонала будет завершен в соответствии с графиком, с тем чтобы можно было приступить к осуществлению этапа реконструкции.
If adequate financial resources can be mobilized, a workshop is planned to take place in June 2006 to bring together representatives of decentralized authorities from Europe and developing countries in efforts to define specific collaborative activities in a more coherent and integrated context. При условии мобилизации достаточных финансовых ресурсов в июне 2006 года будет проведен запланированный семинар, на котором соберутся представители децентрализованных органов власти из Европы и развивающихся стран, с тем чтобы попытаться разработать конкретные мероприятия в целях сотрудничества на основе более согласованных комплексных подходов.
The Mission is seeking support to establish additional capacity at the prison in Bunia, where conditions are particularly difficult, in order to bridge the gap until a new facility planned by the European Union is constructed by 2008. Миссия пытается заручиться поддержкой для обеспечения дополнительных возможностей в тюрьме в Буниа, условия содержания в которой являются особенно суровыми, с тем чтобы частично решить наблюдающиеся проблемы до того, как к 2008 году будет построен новый следственный изолятор, запланированный Европейским союзом.
However, owing to recent security concerns in Basra, the planned move of staff to the United Nations compound was put on hold until further notice. Однако из-за проблем безопасности в Басре, возникших в последнее время, запланированный переезд сотрудников в комплекс Организации Объединенных Наций был приостановлен впредь до особого уведомления.
It would be most valuable to have a representation from Tonga, as a pioneer of the universal periodic review in the Pacific, to make the planned seminar a success. Самым ценным фактором в обеспечении того, чтобы запланированный семинар увенчался успехом, стало бы присутствие представителей Тонги как первой страны Тихоокеанского региона, участвовавшей в универсальном периодическом обзоре.
The financial outlay planned for the programme measures amounts to over 54.6 billion roubles, of which 42.3 billion roubles is earmarked for remand centre premises. Запланированный объем финансирования программных мероприятий составляет более 54,6 млрд. рублей, из них на объекты СИЗО выделяется 42,3 млрд. рублей.
The planned indicator should have read 10 million m3 rather than 15 million m3 Запланированный показатель должен был равняться 10 млн. куб. м, а не 15 млн. куб. м
The planned income of UNIDIR for 2013 was $1,358,200; actual income was $3,145,900; and total expenditure was $3,059,400, as shown in table 1. Запланированный объем поступлений ЮНИДИР на 2013 год составлял 1358200 долл. США; фактический объем поступлений составил 3145900 долл. США; а общая сумма расходов составила 3059400 долл. США, как показано в таблице 1.
Disposal of assets by commercial sale took an average of 175 days as compared with 193 days reported in 2012/13, thus partially achieving the planned output На ликвидацию имущества путем продажи уходило в среднем 175 дней по сравнению со 193 днями, о которых сообщалось в 2012/13 году, в результате чего был частично достигнут запланированный результат
In the light of the provisions of the 2013 electoral law and the sequence and type of elections to be held in 2014, the planned budget may need to be revised. Не исключено, что с учетом положений Закона о выборах 2013 года, а также последовательности и характера выборов, запланированных на 2014 год, запланированный бюджет придется пересмотреть.