With good reason, parents everywhere were terrified that poliovirus would reach their doorstep - like a plague - striking a child and causing irreversible paralysis in a matter of hours, or, worse, death in a matter of days. |
С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни. |
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return. |
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться. |
Dangerous infectious diseases under the law are cholera, plague, smallpox, typhus and yellow fever and any other disease of an infectious or contagious nature which may be declared to be so by notification. |
Согласно этому закону, такими заболеваниями считаются холера, чума, оспа, тиф и тропическая лихорадка, а также любое другое заразное или инфекционное заболевание, которое может быть объявлено таковым по закону путем издания специального постановления. |
Some TV show said that the miracle was a virus and then some website said it was the plague, so they all run to the shops and they clear the shelves. |
В некоторых телевизионных программах предположили, что чудо - это вирус, а потом на нескольких веб-сайтах заявили, что это чума, поэтому все бегут в магазины и сметают весь товар с полок. |
WHO also uses geospatial information in its programmes for specific diseases, such as Rift Valley fever, meningitis, yellow fever, cholera, the plague and leptospirosis to develop a decision-support tool and inform the current vaccination strategies. |
ВОЗ также использует геопространственную информацию в своих программах по конкретным заболеваниям, таким как лихорадка Рифт-Валли, менингит, желтая лихорадка, холера, чума и лептоспироз, с целью разработки программного средства для поддержки принятия решений и информационного обеспечения современных стратегий вакцинации. |
My name is The Plague. |
Моих названия(имени) - Чума. |
So you're trying to tell me again that it's the Vorvolaka... that we have the plague here... because a young girl is healthy and her mistress is sick. |
Хотите внушить, что всему виной ВАРВОЛАКА? ... А чума оттого что девчонка здорова, а её госпожа больна? |
It was the Great Plague of London. |
Великая чума в Лондоне. |
Plague is raging so near the capital now? |
Неужто чума уже вблизи столицы? |
May he have his own personal plague. |
Пусть царю достанется та самая чума! Аминь! |
I have contacted Plague about Teleborian. |
Чума взломает компьютер Телебориана. |
Plague lives in this rag! |
В этом лоскуте живет чума! |
My name is The Plague. |
Меня зовут - Чума. |
Plague take your family both! |
Чума возьми семейства ваши оба! |
Plague... war... famine. |
Чума, война... голод. |
Plague, or something. |
Чума. Вроде того. |
Plague, are you there? |
Чума, ты на месте? |
Plague is a zoonotic disease circulating mainly among small animals and their fleas. |
Чума является зоонозом, циркулирующим, в основном, среди мелких животных и паразитирующих на них блохах. |
Not even the Great Duck Plague of '53 stopped it. |
Даже Великая утиная чума 1953 не помешала конкурсу. |
Plague six was unhealable boils believed by biblical scholars to be caused by anthrax. |
Чума, 6я, выражалась в незаживающих нарывах, которые, как считают специалисты по Библии, вызывались сибирской язвой. |
Plague can be a very severe disease in people, with a case-fatality ratio of 30%-60% if left untreated. |
Чума является крайне тяжелым заболеванием для человека - без лечения коэффициент летальности составляет 30-60 %. |
During his rule the Great Plague reached Eriador, and most of the people of Cardolan perished, especially in Minhiriath. |
В ходе его правления Великая Чума достигла Эриадора, и большинство людей Кардолана погибли (включая всех оставшихся дунэдайн этого королевства), особенно в Минхириате. |
However the twin disasters of the Great Plague of London and the Great Fire of London, combined with his financial mismanagement, left Charles II without the funds to continue the war. |
Чума и Великий пожар в Лондоне, в сочетании с финансовыми махинациями, лишили Карла II средств для продолжения войны. |
Let there be war, duel, Plague, love, fire or any other misfortune |
Пускай война, раненье на дуэли, Чума, любовь, пожар-любые беды. |
After Rhudaur fell to Angmar, the Dúnedain of Cardolan entrenched themselves here, but in T.A. 1409 the realm fell and the Great Plague in 1636 killed any remaining Dúnedain hiding in the Barrow-downs. |
После падения Рудаура под ударами Ангмара дунэдайн Кардолана укрепились в Могильниках, но в 1409 г. Т. Э. королевство пало, а Великая Чума 1636 года истребила всех оставшихся дунэдайн, скрывавшихся в Могильниках. |