| High incidence of regional transmissible diseases (dengue, bartonellosis, Chagas disease, leishmaniosis, plague). | Высокая распространенность региональных инфекционных заболеваний (денге, бартонелез, болезнь Шагаса, лейшманиоз, чума). |
| Is that mange or bubonic plague you're wearing? | Это чесотка или бубонная чума у тебя? |
| After the flood came the plague. | То потоп, то чума |
| Odin is a plague on this land. | Один - чума этой земли. |
| When this plague is done, France will need food and stability. | Когда чума закончится, Франциску нужны будут две вещи для выживания: еда и стабильность. |
| During the autumn of 169 when Roman troops were returning to Aquileia, a great plague broke out, and the emperor summoned Galen back to Rome. | Осенью 169 года, когда римские войска возвращались в Аквилею, разразилась страшная эпидемия, и Гален был призван обратно в Рим. |
| If I told you that there was a plague that was going to kill 15,000 Americans next year, you might be alarmed if you didn't find out it was the flu. | Если бы я заявил вам, что произойдет эпидемия, которая унесет жизни 15000 американцев в следующем году, вы бы серьезно обеспокоились, если бы не узнали, что это обычный грипп. |
| A second plague epidemic broke out in 1665. | Вторая эпидемия чумы разразилась в 1665 году. |
| The plague devastated Castilian lands between 1596 and 1602, causing the deaths of some 600,000 people. | Эпидемия чумы свирепствовала в Кастилии с 1596 по 1602 годы, унеся жизни около 600000 человек. |
| No, no, but not anymore, because you saved Dr. Railly, and the plague is, as it always was, in 2016. | Но не в нашей реальности. поскольку вы спасли доктора Райлли, эпидемия началась здесь всё в том же 2016-м. |
| The resolution of last year was a first response to a deadly plague that has infested more than 60 countries. | Прошлогодняя резолюция стала первым откликом на ужасное бедствие, поразившее более 60 стран. |
| My Government has reached the conclusion that a total ban on production, transfer and use of APLs would be the only way to stop this plague. | Мое правительство пришло к выводу, что единственным способом остановить это бедствие является полное запрещение производства, передачи и применения ППНМ. |
| Airplane hijackings, a method that was invented against Cuba, became a universal plague, and it was Cuba which finally solved the problem when, after repeated warnings, we returned two hijackers to the United States. | Угон самолетов - метод, изобретенный против Кубы, - превратился во всеобщее бедствие, и именно Куба в конце концов решила эту проблему, когда после нескольких предварительных уведомлений вернула в США двух угонщиков. |
| "The question for the world will no longer be whether it can wipe out the plague, but whether it is prepared to pay the price." | «перед человечеством вскоре встанет вопрос не о том, сможет ли оно победить это бедствие, а о том, готово ли оно заплатить за это необходимую цену». |
| Of significant note too, is that this modern day plague is almost invisible. | Мы также хорошо осознаем, что это бедствие - поистине чума - сегодняшнего дня почти невидимо. |
| This was most likely the same plague that struck Rome during Marcus Aurelius' reign. | Скорее всего это была та же болезнь, которая поразила Рим во время правления Марка Аврелия. |
| The plague is spreading so quickly! | Болезнь распространяется слишком быстро. |
| Historian William H. McNeill has noted that the plague was transferred from ground rodents living in southern Chinese and Burmese Himalayan foothills to Mongol soldiers when they invaded the area in 1252. | По версии Вильяма Макнейла, источником заражения стали грызуны Южного Китая и подножия бирманских Гималаев, от которых болезнь передалась монгольским солдатам, вторгшимся в регион в 1252 году. |
| a plague is a disease, isn't it? | Чума - это болезнь, так? |
| Plague Inc. is a strategy-simulation game in which the player indirectly controls a plague which has infected patient zero. | Plague Inc. - это стратегический симулятор, в котором игрок контролирует болезнь, заразившую «Нулевого пациента». |
| The plague came from the swamp. | Мор пришёл с болота. |
| What did this plague do? | И что же сделал этот мор? |
| This plague is responsible for the mysterious disappearances we've been seeing. | Этот мор является причиной необъяснимых исчезновений, свидетелями которых вы все являетесь. |
| I'm reading the Journal of Plague and Pestilence as fast as I can. | Я читаю Чуму и Мор так быстро, как могу. |
| There, with long bloody hair a blazing star threatens the world with famine, plague and war. | Вот, кровавый длинный хвост... Горящая звезда Гласит всем: Грядет голод, чумный мор, война. |
| The problems that plague the justice sector also affect the delivery of justice in the serious crimes process. | Проблемы, которые преследуют судебную систему, также затрагивают отправление правосудия в ходе процессов по серьезным преступлениям. |
| Earlier I spoke of the threats which plague mankind in this era of globalization. | Ранее я говорил об угрозах, которые преследуют человечество в эпоху глобализации. |
| Even though Kosovo and East Timor have grabbed the headlines, we remain keenly aware of the serious humanitarian problems that plague other parts of the world. | Хотя Косово и Восточный Тимор постоянно мелькают в заголовках газет, мы по-прежнему прекрасно знаем о том, что серьезные гуманитарные проблемы преследуют и другие районы мира. |
| If we are ever to break free of the hatred and violence that plague our world, we must begin by embracing the idea that all human beings are truly created equal and have the same inherent right to live in peace and security and with dignity. | Если мы хотим освободиться от ненависти и насилия, которые преследуют наш мир, мы должны начать с принятия идеи, что все люди действительно созданы равными и имеют одинаковое неотъемлемое право на жизнь в условиях мира, безопасности и достоинства. |
| The tragedy in all this is perhaps that although the cold war has ended, the weapons that fostered it and the attitudes that sustained it still plague us. | Трагедия во всем этом, возможно, состоит в том, что, хотя "холодная война" завершилась, тем не менее разжигавшее ее оружие и питавшие ее позиции все еще преследуют нас. |
| With strong African leadership, we continue to witness the amicable resolution of many civil conflicts that plague the continent. | Благодаря эффективному африканскому руководству мы продолжаем наблюдать за тем, что урегулирование многих гражданских конфликтов, от которых страдает наш континент, осуществляется мирными средствами. |
| Africa has not been able to radically break with all matter of ills that still plague it. | Африка не смогла радикально решить все вопросы, связанные с ее бедами, от которых она страдает. |
| Let us not pretend that the future is bright and untroubled, or that we have the answers to all the problems that plague humanity. | Давайте не будем притворяться, что нас ждет светлое и безоблачное будущее или что нам известны пути решения всех проблем, от которых страдает человечество. |
| She's recovering from the plague, but seems to have suffered a slight radiation burn also. | Она оправляется от чумы, но, кажется, страдает от лёгких радиационных ожогов. |
| Human trafficking has become a plague that severely affects the Moldovan society. | Торговля людьми - это бедствие, от которого чрезвычайно страдает молдавское общество. |
| These are only pruning, corrective and preventative measures, but they are inadequate to uproot and solve what I consider the most destructive plague to inflict mankind. | Это - лишь ограничительные, исправительные и превентивные меры, не способные искоренить и разрешить проблему, которая, по моему мнению, является самым разрушительным злом, обрушившимся на человечество. |
| Mr. Prodi (Italy): I am very pleased to participate, together with so many heads of State and Government, in this special session of the General Assembly, an event that marks a watershed in the international mobilization against this plague. | Г-н Проди (Италия) (говорит по-английски): Вместе со столь многими главами государств и правительств я с большим удовлетворением принимаю участие в работе этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в событии, которое знаменует собой переломный момент в истории совместной международной борьбы с этим злом. |
| It had learned from its own painful experience, however, that that nefarious plague could not be contained through domestic policies and actions alone. | Однако ее собственный горький опыт свидетельствует о том, что внутригосударственной политики и внутренних мер недостаточно для борьбы с этим злом. |
| In accordance with our convictions on the status and rights of women, validated at the Beijing conference, the Philippines has actively pressed for international action to combat those scourges that plague the human race: violence against women and trafficking in women and children. | В соответствии со своими убеждениями относительно статуса и прав женщин, которые были подтверждены на пекинской Конференции, Филиппины настоятельно добиваются того, чтобы были предприняты международные действия по борьбе с преследующим человеческую расу злом, а именно с насилием в отношении женщин и торговлей женщинами и детьми. |
| The implementation of the national 2010-2013 action plan to fight drug trafficking and organized crime deserves the support of international partners within the framework of the ECOWAS regional action plan designed to curb that plague at the subregional level. | Национальный план действий по борьбе с оборотом наркотиков и организованной преступностью на 20122013 годы заслуживает поддержки международных партнеров, участвующих в осуществлении регионального плана ЭКОВАС по борьбе с этим злом на субрегиональном уровне. |
| These scandals would plague González's government throughout Felipe González's fourth tenure as Prime Minister of Spain. | Эти скандалы будут досаждать социалистическому правительству на протяжении всего четвёртого срока пребывания Фелипе Гонсалеса в должности премьер-министра Испании. |
| Cerberus is howling for us, and still you plague me with your ridiculous feelings? | Цербер рычит нам в спину, а ты продолжаешь досаждать мне своими смехотворными переживаниями. |
| Cerberus* is howling for us, and still you plague me Three-headed dog with back spiked with heads of snakes. | Цербер рычит нам в спину, а ты продолжаешь досаждать мне своими смешными переживаниями! |
| Witnesses, they still exist to plague us. | Свидетели, они всё ещё существуют, чтобы мучить нас. |
| And if my nightmare can return to plague me, then rest assured, so will yours! | Если кошмар вернулся мучить меня, могу уверить - ваш тоже вернётся. |
| He said you may have not only ADD, but a whole battery of psychological disorders that will likely plague you for life. | Возможно, у тебя не только расстройство внимания Но и большой список психических нарушений Которые будут мучить тебя всю твою жизнь |
| Military leaders know this, and the threat that they will eventually push him aside will plague his presidency well into next year. | Военачальники знают это, и угроза того, что они в конечном итоге сместят его, будет мучить его президентство весь следующий год. |
| Unemployment, the plague of small and poor economies, has become a major problem for the North. | Безработица, которая является бичом для малых и бедных стран, превратилась в крупную проблему и на Севере. |
| Odin is a plague on this land. | Один стал бичом этих земель. |
| International conferences have also attempted to draw up a blueprint for addressing the environmental problems that plague the nations of the world. | На международных конференциях была также предпринята попытка разработать план действий для решения экологических проблем, которые стали бичом для стран мира. |
| Pestilential grasshopper has brought plague to this city that has left a lack of circulating currency and a surplus of laborers. | Чумная саранча принесла заразу в этот город и оставила после себя отсутствие денежных оборотов с избытком рабочей силы. |
| Trying to stop a plague that you created. | Пытаюсь остановить заразу, которую ты создал. |
| This plague needs burning before it spreads, Cadfael. | Эту заразу надо выжечь, пока она не распространилась, Кадфаэль |
| I told Moscow it was suicide and that we must remain at sea if we are to survive this plague, but they insisted... | Я говорил Москве, что это самоубийство и что мы должны оставаться в море если хотим пережить эту заразу, но там настояли - |
| The spread of this evil triangle like a plague is about to contaminate the entire area, setting off alarm bells from the Far East to the Far West, even echoing in faraway capitals of the world. | Этот треугольник зла расползается как чума, угрожая распространить свою заразу повсюду, поднимая волнения от Дальнего Востока до отдаленных уголков Запада и отзываясь даже в далеких столицах мира. |
| George Pérez Storyteller includes artwork from the unpublished third issue of Crimson Plague. | Библиографы Джорджа Переса включают в список работ и третий, неизданный выпуск Crimson Plague. |
| Pérez has one creator-owned comic, the unfinished Crimson Plague. | Авторству Переса принадлежит комикс-самиздат, незаконченная серия Crimson Plague (рус. |
| The ninth album by Manic Street Preachers, Journal for Plague Lovers, released on 18 May 2009, is composed entirely of songs with lyrics left behind by Edwards. | Девятый альбом Manic Street Preachers, Journal For Plague Lovers, который был выпущен 18 мая 2009 года, полностью состоит из песен, написанных Эдвардсом. |
| The Australian Plague Locust Commission is responsible for the monitoring and control of locust outbreaks using the control agent fipronil and growth regulators such as diflubenzuron in the juvenile nymphal stage. | Australian Plague Locust Commission несёт ответственность за мониторинг и борьбу с появлением стай саранчи с использованием контрольного агента фипронила и регуляторов роста, таких как дифлубензурон на нимфальной стадии. |
| Plague Inc. is a strategy-simulation game in which the player indirectly controls a plague which has infected patient zero. | Plague Inc. - это стратегический симулятор, в котором игрок контролирует болезнь, заразившую «Нулевого пациента». |
| According to the legends, the only thing that stopped them was a plague of locusts. | Согласно легенде, единственная вещь, которая остановила их, это нашествие саранчи. |
| Mr. Ziegler, replying to the representative of Mali, said he had simply had no space in his report to address the disastrous plague of locusts in West Africa. | Г-н Зиглер, отвечая на выступление представителя Мали, говорит, что в своем докладе у него просто не было возможности рассмотреть катастрофическое нашествие саранчи в Западной Африке. |
| so a plague of flies is a synonym. | И нашествие насекомых - синоним... |
| a plague of flies. | "Нашествие мух..." |
| A plague of locusts. | "Нашествие саранчи!" |