Activities also included placement of opinion-editorial articles and the organization of 24 human rights-related press conferences and a number of media interviews on behalf of the High Commissioner for Human Rights and chairpersons of human rights treaty bodies. |
Проделанная ИСООН работа также включала размещение редакционных статей, организацию 24 пресс-конференций по вопросам прав человека и проведение ряда интервью с Верховным комиссаром по правам человека и председателями договорных органов по правам человека. |
(c) Prohibited activities are those forbidden by various elements of the present international legal regime, such as the placement of weapons of mass destruction in space. |
с) запрещенная деятельность - это деятельность, находящаяся под запретом в соответствии с различными элементами нынешнего международно-правового режима, например, размещение оружия массового уничтожения в космическом пространстве. |
The draft PPWT does not ban anti-satellite weapons as a weapons class, but limits the proliferation of such weapons by imposing a comprehensive ban on the placement of any kind of weapon in outer space and prohibiting the use for hostile purposes of anti-satellite weapons based anywhere. |
Проект ДПРОК не запрещает противоспутниковое оружие как класс, но он ограничивает пространственное распространение противоспутникового оружия, вводя запрет на размещение оружия любого вида в космическом пространстве, запрещает применение во враждебных целях противоспутникового оружия иных видов базирования. |
The treaty is intended to prohibit the placement of weapons in outer space, that is, the weaponization of outer space, as well as the use of force against space devices located in outer space. |
Договор призван запретить размещение оружия в космосе, т.е. его вепонизацию, а также использование силы в отношении космических аппаратов, находящихся в космосе. |
(a) Enhancing the regional geodetic infrastructure in order that it may contribute to monitoring, warning and post-event reconstructions through cooperative observations of crustal deformation and plate motion, and information exchange, including tide gauge networks and placement of new Global Positioning System key sites; |
а) совершенствования региональной геодезической инфраструктуры в целях содействия мониторингу, оповещению и последующему восстановлению посредством совместных наблюдений за деформацией земной коры и движением плит и обмена информацией, включая функционирование сетей замера приливов и размещение новых ключевых станций Глобальной системы определения координат; |
Article 11 agreements and arrangements: Collection of relevant agreements and arrangements entered into by Parties and, as appropriate, the placement of information on such agreements on the Basel Convention website. |
Соглашения и договоренности в соответствии со статьей 11: Сбор данных о соответствующих соглашениях и договоренностях, заключенных Сторонами, и в соответствующих случаях размещение информации о соглашениях на веб-сайте Базельской конвенции. |
However, given the global reach that space weapons would have, as well as the high possibility of their use, the placement of such weapons - or even the threat of their use - would generate fear and mistrust. |
Однако с учетом того, что оружие в космосе обладало бы глобальной сферой действия, а также высокой вероятностью его применения, размещение такого оружия - или даже угроза его применения - вызвало бы опасения и недоверие. |
Recognizing that, while the existing international agreements related to outer space and the legal regime provided for therein play a positive role in regulating outer space activities, they are unable to fully prevent the placement of weapons in outer space, |
признавая, что действующие международные договоренности, имеющие отношение к космическому пространству, и предусмотренный ими правовой режим, играют позитивную роль в регулировании космической деятельности, однако не способны в полной мере предотвратить размещение оружия в космическом пространстве, |
So, you're saying, sir, you're not connected to the plaintiff, and yet you had access to the eruv wire just days before it fell, you control the placement and view of your surveillance cameras, |
Итак, вы говорите, сэр, что вы не связаны с истцом, и всё же у вас был доступ к эрувическому проводу всего за несколько дней, перед тем как он упал, вы контролируете размещение и обзор ваших камер наблюдения, |
In order to simplify, to the extent possible, the placement of the artwork in the temporary North Lawn Building, the location of each artwork will be determined on the basis of alphabetical order; |
С тем чтобы упростить, насколько это возможно, размещение произведений искусства во временном здании на Северной лужайке, все произведения искусства будут расположены в алфавитном порядке; |
Placement involves physically placing illegally obtained money into the financial system or the retail economy. |
Размещение включает физическое размещение незаконно полученных денег в финансовую систему или в розничную экономику. |
Placement - Physically placing criminal proceeds into the financial system. |
Размещение - физическое размещение преступных доходов в финансовой системе. |
Placement of advertisement at LED screen at the Pobediteley Avenue. |
Размещение рекламы на светодиодном экране на проспекте Победителей. |
Placement of the bonds is made in their face value. |
Размещение облигаций осуществляется в их номинальной стоимости. |
Placement and distribution of OIOS investigative capacity |
Е. Размещение и распределение имеющихся у УСВН должностей следователей |
Placement in solitary confinement was in accordance with the legal regime for inmates sentenced to death. |
Размещение в индивидуальной камере предусмотренным законом режимом для лиц, приговоренных к смертной казни. |
Placement may be voluntary or may be made by a child and family service agency. |
Размещение может быть добровольным или быть осуществлено специальным агентством по охране семьи и ребенка. |
4.4 Placement of detainees in cells takes into account their personality and psychological state. |
4.4 Размещение заключенных в камерах производится с учетом их характера и психологического состояния. |
Its placement at the United Nations will be a significant symbol of what the United Nations represents - the promotion and preservation of the dignity and worth of all human beings, which is an integral provision of and central to the United Nations Charter. |
Размещение этого мемориала в Организации Объединенных Наций будет важным символом того, за что выступает Организация Объединенных Наций, - это поощрение и уважение достоинства и ценности всех людей, что является неотъемлемым элементом Устава Организации Объединенных Наций, занимающим в нем центральное место. |
Care and Placement of Unaccompanied Alien Children. |
Надзор за несопровождаемыми детьми иностранцев и их размещение. |
Placement of temperature measurement and recording equipment |
Размещение приборов для измерения и записи температуры |
Placement in a foster home means entrusting a child to a family which undertakes to provide comprehensive protection. |
Размещение подростка в приемной семье состоит в передаче подростка семье, которая обязуется предоставить ему всестороннюю защиту. |
(b) Placement and servicing of fellows financed under project funds, and arrangements for other training programmes; |
Ь) размещение и обслуживание стипендиатов, финансируемых из проектных фондов, и организация других программ профессиональной подготовки; |
Placement of the Repertoire on the Internet |
Размещение Справочника по практике Совета Безопасности в Интернете |
Placement in temporary solitary confinement could last up to 72 hours and could be extended by 48 hours as often as deemed necessary. |
Размещение во временном изоляторе может продолжаться до 72 часов и продлевается еще на 48 часов столько раз, сколько будет сочтено необходимым. |