Английский - русский
Перевод слова Placement
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Placement - Размещение"

Примеры: Placement - Размещение
This can be done by various means, such as the placement of a character in the frame, the use of light and shadow, or the angle and position of the camera. Такая ясность может быть достигнута различными средствами, такими как размещение символов в кадре, использование света и тени, угол и положение камеры.
Link placement - A sure way to get found out for buying links is placing your link in the footer of a website where there are no other relevant links or too many external links. Размещение ссылок - верный способ быть обнаруженным в покупке ссылок - разместить свою ссылку внизу сайта, где больше нет никаких релевантных ссылок или слишком много внешних ссылок.
But... if you accept him, it pushes your application to Foster through to approval, and you're part of the program, and eligible for long-term placement as of right now. Если вы сможете принять его, это поможет вашему запросу на опеку решиться положительно, и вы встанете в программу с правом на долгосрочное размещение прямо сейчас.
Thus some Parties to the Outer Space Treaty of 1967 maintain that the Treaty places no constraints on military activities in the Earth's orbit other than the placement of nuclear weapons or other weapons of mass destruction. Так, некоторые участники Договора по космосу 1967 года полагают, что Договор никак не ограничивает военную деятельность на околоземной орбите, запрещая лишь размещение в космическом пространстве ядерного оружия или другого оружия массового уничтожения.
Brunei Darussalam has also introduced the Temporary Foster Care Scheme aimed at giving the children who are in need of protection and care, a placement with a family institution where the children will receive love, guidance, and attention. Бруней-Даруссалам также принял Программу временного патронатного воспитания, целью которой является размещение детей, нуждающихся в защите и заботе, в патронатных семьях, где дети получат любовь, совет и внимание.
Eritrea further maintains that the placement of observers or independent monitors, to which Ethiopia has been objecting in the past, would help in averting these unnecessary exchanges or provide, at the minimum, independent verification of who is responsible for starting artillery exchanges. Эритрея далее заявляет о том, что размещение наблюдателей или независимых инспекторов, против чего Эфиопия возражала в прошлом, будет способствовать предотвращению упомянутых ненужных перестрелок или, как минимум, обеспечит подтверждение независимыми наблюдателями того, кто несет ответственность за начало артиллерийских обстрелов.
It should be noted that the placement of the lists of titles in all six languages will not allow a user to locate the status of a treaty that is being researched in all six languages. Следует отметить, что размещение списков названий на всех шести языках не позволит пользователю получить данные о состоянии интересующего его договора на всех этих языках.
The control carried out by the judges concerned above all issues as the proper categorization and placement of the imprisoned, their living conditions, their health conditions and the arrangements provided for their leisure time. Судебный контроль охватывал прежде всего такие вопросы, как надлежащее распределение и размещение заключенных, условия их содержания, состояние здоровья и организация их досуга.
These include: the placement, discharge or detonation of an explosive or lethal device in a public place, building or facility with the intention of causing death, serious bodily injury or damage to property. В их число входят следующие деяния: размещение, приведение в действие или взрыв взрывного или иного смертоносного устройства в общественном месте, здании или на объекте с намерением причинить смерть или серьезное увечье или нанести ущерб имуществу.
In the Democratic Republic of the Congo, the placement of MONUC child protection advisers in field locations was found to be ensuring an active United Nations protection presence on the ground. В Демократической Республике Конго размещение консультантов по вопросам защиты ребенка МООНДРК на объектах на местах обеспечивало активное участие Организации Объединенных Наций в деятельности по защите ребенка в этих районах.
A new legally binding treaty is needed to prohibit not only the placement of any kind of weapon in outer space or celestial bodies, but also prohibits any Earth or space-based weapons that target satellites, including anti-satellite weapons. И нужен новый юридически обязывающий договор, чтобы запретить не только размещение любого вида оружия в космическом пространстве или на небесных телах, но и запретить любое оружие наземного или космического базирования, предназначенное для поражения спутников, включая и противоспутниковое оружие.
The length of an individual bar represents the amount of time estimated to complete an activity or task; the placement of the bar represents the corresponding start and finish dates. Длина каждого из отрезка представляет период времени, предназначенный для выполнения работы или задания; размещение отрезка представляет собой соответствующие сроки их начала и окончания.
The view was expressed that the placement of conventional weapons in outer space was not sufficiently prohibited by the Outer Space Treaty and that it was imperative to adopt adequate and efficient measures to prevent any possibility of an arms race in outer space. Было высказано мнение, что Договор по космосу в недостаточной степени запрещает размещение обычного оружия в космическом пространстве и что существует настоятельная необходимость в принятии надлежащих эффективных мер для предупреждения любой возможности гонки вооружений в космосе.
The agricultural topics varied, and it was clear that within the boundaries of many counties, a random dot placement would lead to agricultural activity in areas where it was impossible or highly unlikely, for example, rangeland in urban areas or crops in tundra. ЗЗ. Поскольку сельскохозяйственные характеристики подвержены изменениям, было очевидно, что в границах многих округов случайное размещение точек приведет к появлению сельскохозяйственной деятельности в тех зонах, в которых она невозможна или в значительной степени невероятна, например пастбищ в городских районах или зерновых в тундре.
A comment on this issue was that it was unhelpful to focus on definitions of arms racing as this was not the only argument for prohibiting the weaponization of space - the placement of weapons in space is a danger in itself. По данной проблеме был сделан комментарий о ущербности фокусирования на определении «гонка вооружений», поскольку это не единственный аргумент в пользу запрещения вепонизации космоса - размещение оружия в космосе представляет опасность само по себе.
On development issues, activities of the United Nations information centres included workshops, press conferences, television interviews, lectures, briefings, book exhibitions, press releases, placement of op-ed articles, panel discussions, interviews, seminars and other observances. Что касается вопросов развития, то деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций включала семинары-практикумы, пресс-конференции, телевизионные интервью, лекции, брифинги, книжные выставки, пресс-релизы, размещение колонок комментаторов, групповые обсуждения, интервью, семинары и другие мероприятия.
Approaches included organizing national dialogues on volunteerism; developing partnerships aimed at establishing legal frameworks; strengthening the capacity of volunteer associations; piloting the placement and management of national volunteers; and setting up administrative and logistical structures for promoting and managing volunteers. Использовавшиеся подходы включали: организацию национальных диалогов по вопросам добровольчества; налаживание партнерских связей в целях создания правовых основ; укрепление потенциала добровольческих ассоциаций; экспериментальное размещение национальных добровольцев и управление их деятельностью; и создание административных и материально-технических структур для стимулирования добровольцев и управления ими.
The first issuance in November 2006 raised $1 billion from a global benchmark bond and $220 million equivalent from a placement with Japanese retail investors in March 2008. Первый глобальный выпуск эталонных облигаций в ноябре 2006 года позволил мобилизовать 1 млрд. долл. США, а размещение облигаций среди мелких инвесторов в Японии в марте 2008 года позволило мобилизовать сумму, эквивалентную 220 млн. долл. США.
Active distribution of information about SAICM and the QSP to Regional Centres, including the placement of information on the Basel web site for all Parties to access. Активное распространение информации о СПМРХВ и ПУЗП среди региональных центров, включая размещение информации на веб-сайте Базельской конвенции в целях обеспечения доступа всех Сторон
The root of the problem with regard to military security in outer space is the fact that international space law prohibits only the placement in orbit of weapons of mass destruction and nuclear weapon tests in the atmosphere. Сущность проблемы военной безопасности космического пространства связана с тем, что международное космическое право содержит только запрет на размещение на орбите оружия массового уничтожения и испытания ядерного оружия в атмосфере.
Several delegations noted that the issue to be addressed is the placement or use of weapons in space and not the militarization of space, which has already occurred несколько делегаций отметили, что проблемой, подлежащей урегулированию, является размещение или использование оружия в космосе и недопущение милитаризации космического пространства, которая уже происходит;
The letter included a request for additional information on certain issues: diplomatic assurances (para. 16); detention and placement of asylum seekers, and access to information (para. 17). Письмо включало просьбу о представлении дополнительной информации по ряду вопросов: дипломатические заверения (пункт 16); задержание и размещение просителей убежища и доступ к информации (пункт 17).
The draft Treaty would prohibit the testing of space-based counter-space capabilities through the Article II prohibition on the placement in orbit around the Earth of "any objects carrying any kind of weapons." Проект договора запрещал бы испытание противокосмических потенциалов космического базирования за счет запрещения по статье II на размещение на орбите вокруг Земли "любых объектов с любыми видами оружия".
The list of services that we supply include state-of-the-art search capabilities, purchase transactions, North American land transport, ocean shipping, North American customs clearance, document handling, placement of insurance, and allocation of receiving agents in the major world ports. Перечень услуг, которые мы предоставляем, включает продвинутые поисковые возможности, проведение операций по приобретению, перевозки наземным транспортом по Северной Америке, океанские перевозки, таможенное оформление в Северной Америке, оформление документации, размещение страхования и предоставление агентов по принятию грузов в основных мировых портах.
UNICEF human resources policies covering salary and allowances, recruitment and placement, categories of staff and appointments, and staff relations were updated and communicated to staff. Стратегии ЮНИСЕФ в области людских ресурсов, охватывающие оклады и пособия, набор и размещение персонала, категории сотрудников и назначения, а также кадровые связи, были обновлены и доведения до сведения сотрудников.