These materials require two or more dentist visits and typically involve the placement of a temporary filling. |
При применении этих материалов требуются два или более посещения стоматолога, а также, как правило, установка временной пломбы. |
The placement of the sign created a new potential focal point for conflicts and provocations against the Cuban Mission. |
Установка таблички создала новый потенциальный очаг конфликтов и провокаций, направленных против Представительства Кубы. |
Instead, their enclosure by fences and the placement of clearly visible warning signs were intended to deter border violators from entering mined areas. |
Напротив, ограждение мин изгородями и установка хорошо видимых предупредительных знаков предназначались для того, чтобы нарушители границы не попали на заминированные участки. |
Scleral buckling - placement of a support positioned like a belt around the walls of the eyeball to maintain the retina in a proper, attached position. |
Стяжка склеры - установка поддержки, расположенной подобно поясу вокруг стенок глазного яблока, чтобы поддерживать сетчатку в надлежащем, закрепленном положении. |
Permanent marking, or the placement of resistant material signs, is done on third priority category locations, where clearance or technical survey is planned to be conducted in the next few years. |
В местоположениях третьей категории приоритетности, где расчистку или техническое обследование планируется провести в предстоящие несколько лет, производится постоянная маркировка или установка знаков из устойчивых материалов. |
As has been seen in previous conflicts, and especially in internal armed conflicts, the placement of MOTAPM is often not recorded, monitored or fenced. |
Как было видно в предыдущих конфликтах, и особенно во внутренних вооруженных конфликтах, установка МОПП зачастую не сопряжена с регистрацией, наблюдением или огораживанием. |
For countries emerging from conflicts, the indiscriminate placement of landmines during times of conflict can be a grave problem and can undermine their efforts at economic and social progress. |
Для стран, преодолевающих последствия конфликта, неизбирательная установка мин в ходе конфликта может представлять собой серьезную проблему и подрывать их усилия по обеспечению экономического и социального прогресса. |
As the placement of these street signs is an official act by an official authority of the United States, the constitutional right to freedom of expression cannot be invoked. |
Установка этих знаков является официальным актом официальных властей Соединенных Штатов Америки, которые отнюдь нельзя оправдать конституционным правом на свободу речи. |
Indeed, the placement of this monument at the United Nations will reaffirm and attest to what our noble Organization stands for: the promotion, protection and preservation of the dignity and worth of all peoples. |
Более того, установка этого монумента в Организации Объединенных Наций будет служить подтверждением и свидетельством приверженности той идее, за которую выступает наша благородная Организация: содействие защите и сохранению достоинства всех народов. |
During the twenty-eighth session of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, held on 22 July in Abuja, Cameroon and Nigeria reiterated their determination to complete the cartographic demarcation of the boundary by the end of 2012, with the placement of boundary identification pillars to be pursued beyond 2012. |
На двадцать восьмом совещании Смешанной комиссии, состоявшемся 22 июля в Абудже, Камерун и Нигерия вновь подтвердили свою решимость завершить картографическую демаркацию границы к концу 2012 года, при этом установка пограничных столбов будет продолжена после 2012 года. |
Placement of MOTAPM against military objects is considered to be a legitimate use; |
Установка НМОП против военных объектов считается законным применением. |
Positioning and placement of boundary pillars |
Привязка и установка пограничных знаков. |
Artillery bombardments, shooting, infiltration and placement of installations inside Lebanese territory |
Артиллерийские обстрелы, ведение огня из стрелкового оружия, проникновение на ливанскую территорию и установка объектов на ней |
No one can convince us, for example, that the placement of a bomb on a school bus can have the slightest justification, political or otherwise. |
К примеру, никто не сможет убедить нас в том, что такой акт, как установка бомбы в школьном автобусе, может иметь хоть какое-то оправдание, политического или какого-либо иного характера. |
At the time of your placement of an order, you must identify the countries in which the Enterprise PDM software will be installed. |
Во время заказа Вы должны указать страну, в которой будет производиться установка программного обеспечения Enterprise PDM. |
We think that this step is necessary because the placement of drip-trays under the fuel and oil tanks alone, without a drainage pipe leading to a special leakage collecting tank, will not have the requisite effect. |
Такая мера представляется необходимой, т.к. установка поддонов только под цистернами топлива и масла и отсутствие сливного трубопровода в специальную цистерну сбора утечек не даст должного эффекта. |