Английский - русский
Перевод слова Placement

Перевод placement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 315)
Suppliers pay distributors slotting allowances for product placement on store shelves. Поставщики уплачивают дистрибьюторским фирмам так называемые "нишевые вознаграждения" за размещение товаров на прилавках магазинов.
"Ukraine" was considered prestigious and was focused primarily on the placement of foreigners. «Украина» считалась престижной и была ориентирована, в первую очередь, на размещение иностранцев.
"Direction" - client's order to the company for opening or closing of the position, placement, removing or changing of the order's level. "Распоряжение" - инструкция Клиента Компании на открытие/закрытие позиции, размещение, удаление или изменение уровня ордера.
Placement of temperature measurement and recording equipment Размещение приборов для измерения и записи температуры
He also welcomed the placement of Repertory studies on the Internet without cost to the United Nations and the recommendations of the Special Committee concerning the two publications. Он также приветствует размещение в Интернете без издержек для Организации Объединенных Наций исследований для Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и рекомендации Специального комитета, касающиеся обоих изданий.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 57)
Because of the discontinuation of the payment of unemployment benefits to the author's son, the placement voucher became invalid as of 6 August 2009. Из-за прекращения выплаты сыну автора пособий по безработице с 6 августа 2009 года ваучер на трудоустройство перестал действовать.
Professional placement and re-integration of victims in the safe social environment. Трудоустройство и реинтеграция жертв в безопасном социуме
However, the Inspectors found that some weaknesses previously noted in the JIU 2000 report continue to be relevant: "The greatest weakness of the NCRE, however, resides in the later stages of the process, most particularly in the placement of candidates. Вместе с тем Инспекторы пришли к выводу, что некоторые недостатки, отмеченные ими ранее в докладе ОИГ 2000 года, так и не были изжиты: "Однако самым слабым местом системы НКЭ являются заключительные этапы этого процесса, и особенно трудоустройство кандидатов.
The Graduate Programme of the United Kingdom, for example, is a national programme, targeting the final-year undergraduates of any discipline for a range of training workshops and placement opportunities within local businesses. Например, в Соединенном Королевстве осуществляется национальная программа для учащихся выпускных классов, по линии которой обеспечивается организация учебно-практических занятий и трудоустройство выпускников в местных торгово-промышленных предприятиях.
Priority was given to services for persons with disabilities, which included special education and rehabilitation as well as placement in jobs. Первоочередное внимание уделяется услугам для инвалидов, включая специальное образование и реабилитацию, а также соответствующее трудоустройство.
Больше примеров...
Помещение (примеров 241)
He reiterated that he was forced to sign a confession which later was used to justify his placement in custody. Он повторил, что его вынудили подписать признание, которое позже использовалось для того, чтобы оправдать его помещение под стражу.
The placement of children in institutions remains high in many countries. Во многих странах по-прежнему широко практикуется помещение детей в специализированные учреждения.
Given that special education curricula covered only 30 per cent of the material taught in regular schools, the placement of Roma children in special education clearly hampered their advancement. Учитывая, что программа обучения в специальных школах охватывает лишь 30% материала, преподаваемого в обычных школах, помещение детей рома в специальные учебные заведения явно препятствует их развитию.
(a) Cease the placement of children in institutional care on socio-economic grounds and prioritize family-type care settings over institutional placements, by, inter alia, raising public awareness about the negative impact of institutionalization on a child's development; а) прекратить помещение детей в детские учреждения по социально-экономическим основаниям и уделять приоритетное внимание уходу семейного типа посредством, среди прочего, повышения осведомленности общества о негативных последствиях институционального ухода для развития ребенка;
(b) Placement within the centre will be based on the assessed needs of the individual woman prisoner and not merely on the basis of security considerations; Ь) помещение в центр будет основываться на оценке потребностей каждой женщины-заключенной, а не только на основе соображений безопасности;
Больше примеров...
Назначение (примеров 49)
(b) The placement of national competitive examination candidates against regular budget and extrabudgetary posts. Ь) назначение кандидатов, сдавших национальные конкурсные экзамены, на должности, финансируемые из регулярного бюджета и внебюджетных источников.
Administration of ECE staff, including recruitment, placement and career development of staff in coordination with the United Nations Office at Geneva Personnel Service. Управление кадрами ЕЭК, включая набор, назначение и развитие карьеры персонала, в координации с Кадровой службой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
Measures to clean up the judiciary: dismissals, reassignments and placement of magistrates; принятии мер по очищению судебных органов: увольнения, перевод на другой участок работы и назначение магистратов;
Valid for 1 year/reserve list of 10 per cent 6. Career support: placement Поддержка в вопросах развития карьеры: назначение на должность
Temporary assignments from within a department against higher-level vacancies while normal placement procedures were under way should be allowed only in exceptional cases, and should be limited to three months. Временное назначение сотрудника, работающего в соответствующем департаменте, на более высокую вакантную должность при выполнении регулярной процедуры заполнения должностей допускается только в исключительных случаях, и такие исключительные назначения должны ограничиваться сроком в три месяца.
Больше примеров...
Расстановки кадров (примеров 175)
It also reaffirmed the authority and responsibility of OHRM to enforce recruitment, placement and promotion policies throughout the Secretariat. В ней также были подтверждены полномочия и обязанности Управления людских ресурсов обеспечивать соблюдение политики в области набора персонала, расстановки кадров и продвижения по службе в рамках всего Секретариата.
This amendment is necessary to establish the central review bodies, which would constitute an integral part of the reformed recruitment, placement, promotion and mobility system. Эта поправка необходима для создания центральных обзорных органов, которые будут являться неотъемлемой частью реформированной системы набора, расстановки кадров, повышения в должности и мобильности.
UNFPA participates actively in UNDG processes, including strengthening of the Resident Coordinator system in the areas of selection, placement and performance assessment. ЮНФПА активно участвует в работе ГООНВР, в частности Фонд помогает укреплять систему координаторов-резидентов в сфере отбора и расстановки кадров, оценки трудового вклада сотрудников.
The information was to be used for human resources planning, to manage recruitment and placement and to facilitate staff development and career growth. Эта информация должна была использоваться в целях планирования в области людских ресурсов, управления процессом набора и расстановки кадров, а также в целях содействия профессиональному росту и развитию карьеры сотрудников.
In implementing the General Assembly mandates on the status of women in the Secretariat, the Secretary-General instituted a series of special measures applicable to the recruitment, promotion and placement of women. Выполняя поставленные Генеральной Ассамблеей задачи в области улучшения положения женщин в Секретариате, Генеральный секретарь принял ряд специальных мер в интересах женщин в области приема на службу, повышения в должности и расстановки кадров.
Больше примеров...
Включение (примеров 44)
The placement of Liberia on the agenda of the Commission in September 2010 shaped the Fund's actions during the reporting period. Включение Либерии в повестку дня Комиссии в сентябре 2010 года выступило определяющим фактором характера деятельности Фонда в течение отчетного периода.
The placement of a forged signature or seal or the alteration of a genuine signature, seal or thumbprint; включение поддельной подписи или печати или изменение подлинной подписи, печати или отпечатка пальца;
However, since your proposal - for 10 bis, for the time being - refers to "the package", and the package is referred to in paragraph 11, for my delegation placement after paragraph 10 would not be logical. Тем не менее, поскольку Ваше предложение по пункту 10 бис касается слова «пакет», а «пакет» упоминается в пункте 11, то, по мнению моей делегации, включение его после пункта 10 является нелогичным.
Placement on the agenda may be seen as an indication of dysfunctionality. Включение в повестку дня может рассматриваться как показатель дисфункциональности.
Staff members would also be able to apply for placement on the rosters for posts at the same level as or one level higher than their current level. Действующие сотрудники также будут иметь возможность претендовать на включение в реестры кандидатов на должности того же или следующего уровня.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
For three years, emphasis had been laid on alternatives to deprivation of liberty, such as the placement of young offenders in special education centres. Последние три года акцент делается на альтернативных лишению свободы наказаниях, таких как направление несовершеннолетних правонарушителей в специализированные воспитательные центры.
There are a number of ongoing initiatives that the Government has developed to address the needs of children such as the counseling efforts of the Child Care Board, the programmes under Parent Education for Development in Barbados and the placement of guidance counselors in all secondary schools. Правительство осуществляет ряд текущих инициатив для удовлетворения потребностей детей, включая консультирование по линии Комиссии по уходу за детьми, программы родительского воспитания в интересах развития в Барбадосе и направление специальных консультантов во все средние школы.
(a) A judicial decision is at the origin of the placement of the child; а) направление ребенка в учреждение осуществлялось на основе судебного решения;
The Government favoured the placement of orphans within extended family homes, in keeping with African cultural tradition, and sending them to an orphanage was considered only as a last resort. Правительство в соответствии с африканскими культурными традициями, поддерживает передачу сирот в дома, где проживают расширенные семьи, и направление их в приюты рассматривается только в самых крайних случаях.
k. Placement and promotion of staff (370) and recruitment of candidates (600), and appointments of senior staff; issuance of initial offers and letters of appointment, as well as determination of level and entitlements; к. расстановка и продвижение по службе сотрудников (370) и наем кандидатов (600), а также назначения на должности старшего уровня; направление первоначальных предложений и писем о назначении, а также определение уровня должности и соответствующих материальных прав;
Больше примеров...
Расположение (примеров 53)
The systematic placement of groups within Labyrinthodontia is notoriously fickle. Систематическое расположение различных групп внутри Labyrinthodontia известно своим непостоянством.
Can you show us the placement of all the bone injuries? Можете показать расположение всех повреждений кости?
The placement of these plots was the result of the city plan from 1889, where all plots within the area affected by the city fire in 1888 were redrawn. Расположение этих участков было результатом плана города от 1889 года, на котором были перерисованы все участки в районе, пострадавшие от городского пожара в 1888 году.
Are you coming after my camera placement? Собираешься обсудить расположение камеры?
The rest of this chapter explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their placement on your filesystem. Оставшаяся часть этой главы посвящена описанию того, какие специальные места Portage использует для своих целей, и как изменить их расположение в файловой системе.
Больше примеров...
Расстановка кадров (примеров 39)
In addition, the Committee points out the adverse effect of existing complex rules and procedures under which recruitment and placement operate. Наряду с этим Комитет указывает на неблагоприятные последствия действующих сложных правил и процедур, в соответствии с которыми осуществляется набор и расстановка кадров.
Human resources reform is largely in place, recruitment and placement are managed electronically, and programme managers are held to defined employment criteria. Реформа в области людских ресурсов в основном осуществлена, наем персонала и расстановка кадров регулируются в электронной форме, а руководители программ придерживаются установленных критериев найма.
Appointment, promotion and placement Назначение, повышение в должности и расстановка кадров
Recruitment and placement of Professional staff Набор и расстановка кадров категории специалистов
Timely recruitment and placement of best qualified candidates Своевременный набор и расстановка кадров, формируемых из числа наиболее квалифицированных кандидатов
Больше примеров...
Расстановке кадров (примеров 30)
The section on recruitment and placement contained very useful ideas. По мнению Российской Федерации, в разделе, посвященном набору и расстановке кадров, содержатся весьма конструктивные идеи.
Equitable geographical distribution and gender balance in recruitment and placement also remained concerns. Продолжают вызывать обеспокоенность и вопросы справедливого географического распределения и гендерного баланса при наборе и расстановке кадров.
With regard to recruitment, placement and promotion activities, the introduction of the new web-based Galaxy system should enable the Organization both to attract and retain staff of the highest quality and to strengthen its management capacity. Что касается деятельности по набору персонала, расстановке кадров и повышению в должности, то внедрение новой сетевой системы «Гэлакси» должно предоставить Организации возможность как привлекать, так и удерживать персонал самой высокой квалификации и укреплять свой потенциал в области управления.
Women have been represented in recent promotion and placement exercises at the rates of 30 per cent of total Professional staff promoted and 20 per cent at P-5 and above since 1996 (table 3). С 1996 года в ходе мероприятий по расстановке кадров и продвижению по службе доля женщин среди сотрудников категории специалистов, повышенных в должности, составила 30 процентов и 20 процентов среди сотрудников, переведенных на должности катего-рии С-5 и выше (таблица 3).
Appointment and Placement Committees were established at headquarters under the provisions of United Nations Staff Rule 104.14. Комитеты по назначениям и расстановке кадров были созданы в штаб-квартире в соответствии с положениями правила 104.14 Правил о персонале Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Места (примеров 108)
These include licensing and qualifying courses, vocational training and employment centres offering career guidance, placement services and individual assistance. Они включают в себя лицензирование и курсы квалификации, профессиональную подготовку и центры профориентации, предлагающие рекомендации по выбору места работы по специальности, услуги по трудоустройству и индивидуальную помощь.
In the framework of the current NCRE recruitment process, the candidates on the roster have no proactive role in searching for placement. В рамках нынешнего процесса набора персонала на основе НКЭ кандидатам не отводится никакой инициативной роли в поиске места работы.
A further question concerns the placement of article 43. Другой вопрос касается места расположения статьи 43.
A series of print public service announcements is being developed for placement on an "as-space-is-available" basis in major news magazines and other international publications. Осуществляется подготовка серии печатных заявлений государственных служб для опубликования при наличии свободного места в крупных информационных журналах и прочих международных изданиях.
A total of 5,062,708 people were assisted by the National Employment Service between January 2008 and December 2012 through the provision of temporary employment, placements and/or job retention services, with a placement rate of 25.4 per cent. С января 2008 года по декабрь 2012 года НСЗ оказала помощь 5062708 лицам, в том числе с помощью таких мер, как поиск временной работы, трудоустройство и/или сохранение рабочего места, и благодаря ее усилиям коэффициент трудоустройства составил 25,4%.
Больше примеров...
Передаче (примеров 35)
2.20 In November 2000, the author asked the CCAS for the release of information related to Julia's placement for adoption. 2.20 В ноябре 2000 года автор обратилась к КОПД с просьбой предоставить информацию о передаче Джулии на удочерение.
The Committee is concerned about the absence of procedures for regular review of the placement of children in care in Hong Kong, China and the lack of legislation on the termination of parental rights when necessary. Комитет обеспокоен отсутствием процедур регулярного пересмотра, когда это необходимо, решений о передаче детей под опеку в Гонконге (Китай), а также законодательства о лишении родительских прав.
The living conditions of the residents of Sarajevo improved greatly during the four months following the agreement of 9 February 1994 on withdrawal or placement under UNPROFOR control of heavy weapons, and the subsequent agreement of 17 March 1994 on freedom of movement. За четыре месяца после заключения соглашения от 9 февраля 1994 года о выводе или передаче под контроль СООНО тяжелых вооружений и последующего соглашения от 17 марта 1994 года о свободе передвижения условия жизни жителей Сараево значительно улучшились.
The court may take decisions on the minor's return to parents, warning, probation, placement in an institution or incarceration. Решение о передаче детей родителям, вынесении предупреждения, установлении режима нахождения на свободе под надзором, помещении в соответствующее учреждение и заключении под стражу принимаются судом.
An "Acknowledgement of Adoption Placement" of 9 August 2001 signed by the foster parents indicates their intention to adopt the child. Заявление о передаче на удочерение от 9 августа 2001 года, подписанное приемными родителями, свидетельствует об их намерении удочерить ребенка.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 83)
The competent local authority agency enters in the central register the particulars of children who have been deprived of parental protection and proceeds to assist with their placement with a family (art. 115.5). Соответствующий орган исполнительной власти принимает на централизованный учет сведения о детях, оставшихся без попечения родителей, а затем оказывает содействие в устройстве ребенка на воспитание в семью (статья 115.5 Семейного кодекса).
(b) Intensify its measures to encourage the placement of children in alternative family-based settings; Ь) активизировать меры по поощрению направления детей в альтернативные программы, предусматривающие воспитание в семейных условиях;
The Government Decision of 1 November 2006 approved the State Programme for the education, selection and placement of capable women and girls in leadership positions for the period 2007 - 2016. ППРТ от 1 ноября 2006 года была утверждена Государственная программа "Воспитание, подбор и расстановка руководящих кадров из числа способных женщин и девушек на 2007-2016 годы".
(c) Establish unified national standards for assessment and placement of children in alternative care, care planning and regular review of placement decisions and ensure adequate supervision and monitoring of the situation of children placed in foster homes or institutions; с) установить единые национальные стандарты оценки и помещения детей в условия альтернативного ухода, планирования деятельности по уходу и регулярной проверки решений о передаче детей на воспитание, а также обеспечить надлежащий контроль и мониторинг за положением детей, помещенных в приемные семьи или специализированные учреждения;
In such cases of placement in a foster family or an establishment, the guardianship and custody bodies are entrusted with the role of guardian or custodian. При этом до устройства детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в семью или в указанные учреждения, исполнение обязанностей опекуна (попечителя) детей временно возлагается на органы опеки и попечительства.
Больше примеров...
Распределение (примеров 24)
Ultimately, the appropriate placement of investigative resources is dependent on the location, volume, nature and complexity of investigations. В конечном итоге, надлежащее распределение следственных ресурсов зависит от места, объемов, характера и сложности расследований.
III. Placement by region, 1993/94. 17 Распределение по регионам, 1993/94 год
Placement by region, 1994/95 Распределение по регионам, 1994/95 год
She's the head of foster placement at DFS. Она отвечает за распределение детей через Департаменте по делам семьи.
The control carried out by the judges concerned above all issues as the proper categorization and placement of the imprisoned, their living conditions, their health conditions and the arrangements provided for their leisure time. Судебный контроль охватывал прежде всего такие вопросы, как надлежащее распределение и размещение заключенных, условия их содержания, состояние здоровья и организация их досуга.
Больше примеров...
Установка (примеров 16)
Instead, their enclosure by fences and the placement of clearly visible warning signs were intended to deter border violators from entering mined areas. Напротив, ограждение мин изгородями и установка хорошо видимых предупредительных знаков предназначались для того, чтобы нарушители границы не попали на заминированные участки.
Indeed, the placement of this monument at the United Nations will reaffirm and attest to what our noble Organization stands for: the promotion, protection and preservation of the dignity and worth of all peoples. Более того, установка этого монумента в Организации Объединенных Наций будет служить подтверждением и свидетельством приверженности той идее, за которую выступает наша благородная Организация: содействие защите и сохранению достоинства всех народов.
Positioning and placement of boundary pillars Привязка и установка пограничных знаков.
No one can convince us, for example, that the placement of a bomb on a school bus can have the slightest justification, political or otherwise. К примеру, никто не сможет убедить нас в том, что такой акт, как установка бомбы в школьном автобусе, может иметь хоть какое-то оправдание, политического или какого-либо иного характера.
At the time of your placement of an order, you must identify the countries in which the Enterprise PDM software will be installed. Во время заказа Вы должны указать страну, в которой будет производиться установка программного обеспечения Enterprise PDM.
Больше примеров...