Английский - русский
Перевод слова Placement

Перевод placement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 315)
Self-declared moratoria on tests and placement of weapons in space would also be a political gesture of good will. Односторонние моратории на испытания и размещение оружия в космосе также стали бы политическим жестом доброй воли.
Price includes one vacancy only. Duration of placement will be one month. Размещение объявления вакансии на нашем сайте стоит 25 AZN.
Our advertisers receive their ad modules for free. In addition, they are aware that the impact of their advertisement is so strong that it inevitably returns the money spent on its placement. Наши рекламодатели давно убедились в том, что финансовые затраты на рекламные сообщения и размещение их в журнале RussianTown приносят ожидаемую отдачу.
ANAFE considers that placement of an unaccompanied minor in a waiting area is incompatible with the Convention on the Rights of the Child (articles 3 and 37) and is categorically condemned by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). По мнению НАПИГ, размещение в зале ожидания какого-либо несопровождаемого несовершеннолетнего несовместимо с положениями Конвенции о правах ребенка (статьи З и 37) и решительно осуждается УВКБ.
In his address at the 2007 Munich Conference on Security Policy, President Putin stressed that the placement of weapons in outer space "could have unpredictable consequences for the international community and provoke nothing less than the beginning of a nuclear era". На Мюнхенской конференции по вопросам политики безопасности Президент России Владимир Владимирович Путин подчеркнул, что размещение оружия в космосе «может спровоцировать непредсказуемые для мирового сообщества последствия - не меньшие, чем начало ядерной эры».
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 57)
A further placement voucher could have been issued only for the period from 28 January 2010 to 6 February 2010. Еще один ваучер на трудоустройство мог быть выдан только на период с 28 января 2010 года по 6 февраля 2010 года.
It specifies that disabled people have the right to social welfare, integration in society, access to information, education, freedom to choose their occupation depending on health status, free medical care, vocational training and career development, restoration of employability and work placement. В нем определены права инвалидов на социальную защиту, интеграцию в общество, доступ к информации, образованию, свободному выбору рода деятельности с учетом состояния здоровья, бесплатную медицинскую помощь, профессиональную подготовку и переподготовку, восстановление трудоспособности и трудоустройство.
Members of the public can approach these services with complaints about all kinds of discrimination, in any conceivable field, such as complaints about work placement or employment in general. Жители могут обратиться к ним с жалобами на различные виды дискриминации во всех возможных областях, будь то трудоустройство или трудовые отношения в целом.
In addition, persons who are registered as unemployed and persons who receive disability pension and are partly incapacitated for work have the right to employment training, employment subsidies and community placement. Кроме того, лица, зарегистрированные в качестве безработных, и лица, получающие пенсию по инвалидности и частично утратившие трудоспособность, имеют право на профессиональную подготовку, субсидии по трудоустройству и на трудоустройство по месту жительства.
Placement of workers abroad was a matter for the Ministry of Foreign Affairs. Само трудоустройство кандидатов за рубежом относится к компетенции министерства иностранных дел.
Больше примеров...
Помещение (примеров 241)
Involuntary placement of people into mental facilities, physical abuse and deprivation of sufficient nourishment were also highlighted as areas of concern. Принудительное помещение людей в психиатрические лечебницы, физическое насилие и непредоставление достаточного питания были также отмечены как явления, вызывающие обеспокоенность.
He found that the placement of foreigners, detained for administrative purposes under the Aliens Act, in prisons or police establishments was not appropriate. Он отметил, что помещение в тюрьмы или полицейские участки иностранцев, задержанных в административном порядке в соответствии с Законом об иностранцах, было необоснованным.
The execution of the disciplinary penalties of the revocation of privileges and the placement into solitary confinement may be suspended for up to six months if it is established that the purpose of punishment may also be achieved without the execution of the penalty. Исполнение дисциплинарных наказаний, предполагающих лишения льгот и помещение в одиночное заключение, может быть отложено на срок до шести месяцев, если устанавливается, что цель наказания может также быть достигнута без исполнения соответствующей меры наказания.
(a) Give priority to protecting the natural family environment and ensure that removal from the family and placement in foster care or institution is used only as a measure of last resort when in the best interests of child; а) уделять первоочередное внимание охране естественной семейной среды и обеспечить, чтобы разлучение с семьей и помещение в приемную семью или воспитательное учреждение использовалось лишь в качестве крайней меры, когда этого требуют наилучшие интересы ребенка;
When a child has committed a violation of the law, one of the possible measures in respect of such a child may be separation from the parents and placement at a Labour Educational School (correctional boarding school). В тех случаях, когда ребенок совершил правонарушение, одной из возможных мер может являться разлучение с родителями и помещение ребенка в исправительно-трудовое учреждение (исправительную школу).
Больше примеров...
Назначение (примеров 49)
It supported the overall policy direction of the proposed programme, including the central placement of candidates, functional and geographical mobility, reduction of the length of the examination process and development of online and computer-based examinations. Она поддерживает в целом направление политики предлагаемой программы, в том числе назначение кандидатов в централизованном порядке, функциональную и географическую мобильность, сокращение сроков экзаменационного процесса и разработку программы для сдачи экзаменов в режиме онлайн и с использованием компьютера.
(b) Placement of staff from a roster of internal candidates Ь) Назначение на должности сотрудников, включенных в список внутренних кандидатов
Centralized initial placement at P-1 level Первоначальное назначение на должность уровня С-1, производимое в централизованном порядке
Placement and promotion of staff in all categories Назначение и повышение сотрудников всех категорий
e. Placement of approximately 300 staff members each year, including those resulting from specialized examinations, and placement of security officers and public information assistants at Headquarters; ё. ежегодное назначение примерно 300 сотрудников, в том числе по результатам специализированных экзаменов, и назначение сотрудников охраны и сотрудников по вопросам общественной информации в Центральных учреждениях;
Больше примеров...
Расстановки кадров (примеров 175)
Guidelines were prepared for administration of recruitment, promotion and placement procedures. Подготовлены руководящие принципы по управлению процедурами набора, повышения по службе и расстановки кадров.
The Logistics Base is moving in this direction in both its recruitment and its placement policy. База материально-технического снабжения продвигается в этом направлении в контексте реализации своей стратегии набора и расстановки кадров.
The Secretary-General further believes that ongoing efforts to better forecast vacancies as well as streamline the recruitment and placement processes will assist in this regard. Кроме того, Генеральный секретарь считает, что предпринимаемые в настоящее время усилия по более точному прогнозированию вакансий, а также по рационализации процедур набора и расстановки кадров окажут содействие в этой связи.
The report also includes a preliminary assessment of the Office of Human Resources Management's recently issued proposal on recruitment, promotion and placement, which had not progressed beyond the conceptual framework status at the time of the audit. Настоящий доклад также включает предварительную оценку представленных недавно предложений Управления людских ресурсов, касающихся найма, продвижения по службе и расстановки кадров, которые в период проведения ревизии оставались на уровне концептуальной основы.
Recruitment and Placement Division: workload statistics Отдел набора и расстановки кадров:
Больше примеров...
Включение (примеров 44)
However, we find the wording and placement of operative paragraph 6 unsatisfactory. Однако мы считаем неудовлетворительными формулировку и включение пункта 6 в проект резолюции.
Staff members will be able to apply for placement on rosters, leading to subsequent selection to posts at the same level or one level higher than their current level. Сотрудники будут иметь возможность подавать заявления на включение в реестры, чтобы в последующем их могли назначить на должность того же уровня или на один уровень выше, чем их нынешний уровень.
The placement of a forged signature or seal or the alteration of a genuine signature, seal or thumbprint; включение поддельной подписи или печати или изменение подлинной подписи, печати или отпечатка пальца;
(b) Placement of the child or adolescent and/or his or her family in a protection programme; Ь) Включение ребенка или подростка, а также членов его семьи в программу социальной защиты;
We also note the placement of HIV/AIDS policy advisers and designational focal points in certain missions. Мы отмечаем также включение советников по политике в отношении ВИЧ/СПИДа и создание аналитических центров по этой проблеме в определенных миссиях.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
By the end of 2004, 57 additional posts had been created, including the placement of UNAIDS country coordinators in additional countries. К концу 2004 года было создано 57 новых должностей, включая направление страновых координаторов ЮНЭЙДС в дополнительное число стран.
In Indonesia the immediate appointment and placement in Aceh of a senior minister to coordinate response activities ensured that international and national response activities were complementary. В Индонезии немедленное назначение и направление в провинцию Ачех старшего министра для координации деятельности по ликвидации последствий стихийного бедствия способствовали обеспечению того, чтобы международные и национальные меры реагирования носили взаимодополняющий характер.
The placement of Traveller children in special schools and classes will be done only on the basis of special educational need. Направление цыганских детей в специальные школы и классы будет осуществляться лишь тогда, когда возникает потребность в специальной форме обучения.
Several government agencies regulated recruitment and overseas placement of workers, verifying the availability of employment, the validity of contracts and conditions of work, while providing various social services such as counselling and other pre-departure services. Ряд правительственных учреждений регулируют наём и направление трудящихся за границу, проверяют наличие рабочих мест, действительность контрактов и условия работы, предоставляя при этом различные социальные услуги, включая консультирование и другие услуги, связанные с подготовкой к отъезду.
Several good practices were identified, including the placement of senior gender experts in the offices of my special representatives or resident coordinators to provide strategic gender mainstreaming advice and the value of embedding sector-specific gender expertise in substantive sections. В результате проведения обзора был выявлен ряд примеров положительной практики, в том числе направление старших экспертов по гендерным вопросам в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря или Координатора-резидента для проведения консультаций по вопросам гендерной стратегии и необходимости внедрения узкоспециального гендерного опыта и знаний в основных подразделениях.
Больше примеров...
Расположение (примеров 53)
I told you, don't question my camera placement. Я же говорила, не обсуждай расположение камеры.
Considering the placement and the size of the tumor, a surgery of this nature is always very dangerous and potentially life-threatening itself. Учитывая расположение и размер опухоли, операция такого рода - это всегда очень опасно и с потенциальным риском для жизни.
As the executor, I'll photograph the placement of Mrs. Smulders' tack-on notes on her valuables, and if there is any disagreement, I will be the final arbiter. Как душеприказчик, я сфотографирую расположение стикеров миссис Смолдерс на её ценных вещах, и если возникнут разногласия, я буду последней инстанцией.
Through gleaning information from our research, we have managed to rationalize the kitchen and the placement of the stations here indicated, В результате, с помощью полученных данных,... нам удалось рационализировать кухню, изменив расположение изображённых тут предметов.
The main goal of the draft gtr is to describe placement of lighting and light-signalling devices on a vehicle; in other words it describes location of holes in which lighting and light-signalling devices are installed. Основная цель проекта гтп состоит в том, чтобы дать описание порядка расположения устройств освещения и световой сигнализации на транспортном средстве; иными словами, в них описывается расположение отверстий, в которых устанавливаются устройства освещения и световой сигнализации.
Больше примеров...
Расстановка кадров (примеров 39)
With the post structure of the Organization as it currently stands, lateral transfers and placement of staff are a critical career development tool. При нынешней структуре должностей в Организации кадровые перемещения по горизонтали и расстановка кадров входят в число важнейших инструментов развития карьеры.
B. Recruitment and placement C. Staff administration В. Набор и расстановка кадров 20 - 24 9
The new staff selection system had further integrated recruitment, placement, managed mobility and promotion by, among other things, streamlining and rationalizing the selection process and giving programme managers more authority to make staffing decisions. Новая система отбора сотрудников способствовала более тесной увязке таких элементов, как набор персонала, расстановка кадров, регулируемая мобильность и повышение в должности посредством, в частности, упрощения и рационализации процесса отбора и расширения полномочий руководителей программ в области принятия кадровых решений.
a. Recruitment, placement and promotion of staff up to the D-1 level and servicing of the local appointment and promotion bodies; а. набор, расстановка кадров и продвижение по службе сотрудников категории специалистов и выше до класса Д1 включительно и обслуживание местных органов по назначениям и продвижению по службе;
(a) Recruitment, placement and career development: recruitment, placement and promotion of staff; implementation and monitoring of the new staff selection system; managing mobility; management of vacancies; staffing support; and management of staff separations; а) набор персонала, расстановка кадров и развитие карьеры: наем, расстановка и продвижение сотрудников по службе; внедрение и контроль за функционированием новой системы отбора персонала, управление мобильностью; управление вакансиями; кадровая поддержка; и регулирование выхода сотрудников в отставку;
Больше примеров...
Расстановке кадров (примеров 30)
Timely action in the area of recruitment and placement has been significantly enhanced following restructuring and streamlining of work methods. После реорганизации и рационализации методов работы удалось обеспечить значительно более оперативное принятие мер по набору персонала и расстановке кадров.
The Office of Internal Oversight Services analysed data from information circulars on promotion and placement for the period 1998-2001 on waivers of vacancy announcements. Управление служб внутреннего надзора подвергло анализу данные, содержащиеся в информационных циркулярах о повышении в должности и расстановке кадров за период 1998 - 2001 годов, на предмет выявления случаев неразмещения объявлений о вакансиях.
(a) Workforce planning undertaken beforehand to determine which positions will be opened, when and how, and to define the ratio of external recruitment to internal placement or promotion; а) заблаговременное проведение работы по кадровому планированию для определения того, какие должности будут открываться, когда и как, и для установления показателя отношения внешнего найма к внутренней расстановке кадров или продвижению по службе;
A review of the entire process is under way, with full participation from regional directors and representatives, members of the Appointment and Placement Committees and staff representatives. В настоящее время проводится обзор всего этого процесса, в котором в полной мере участвуют региональные директора и представители, члены Комитета по назначениям и расстановке кадров и представители персонала.
Further enhancing the integrity of the recruitment and selection process, in 2002 the Department of Peacekeeping Operations trained all of its Placement Officers and Chief Civilian Personnel Officers in missions in the principles and mechanics of competency-based interviewing. В 2002 году Департамент операций по поддержанию мира организовал обучение всех своих сотрудников по расстановке кадров и главных сотрудников по вопросам гражданского персонала в миссиях принципам и приемам проведения собеседований для изучения уровня компетентности, что позволило еще больше повысить качество процедур найма и отбора персонала.
Больше примеров...
Места (примеров 108)
Marking in accordance with requirements under the International Tracing Instrument (e.g., marking contents, placement of marking) маркировка в соответствии с требованиями Международного документа по отслеживанию (например, содержание маркировки, места размещения маркировочных знаков)
The 15 staff members who were repatriated had either not found the available placement opportunities suitable or had opted to separate from the Organization. Пятнадцать репатриированных сотрудников либо не смогли устроиться на подходящие места, либо предпочли уволиться из Организации.
Care is required when assessing the placement of poles as galvanized steel below ground can be subject to attack (particularly in acid soils) leading to corrosion which can significantly reduce service life. Требуется тщательно планировать места размещения столбов, поскольку оцинкованная сталь под землей может подвергнуться негативному воздействию (особенно в кислых почвах), приводящему к коррозии, что может значительно сократить срок службы.
After some discussion, the Working Group requested the Secretariat to give some further consideration to that issue, bearing in mind the placement in the Legislative Guide. После некоторого обсуждения Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой еще раз рассмотреть этот вопрос с учетом места соответствующих разделов в Руководстве для законодательных органов.
CRC recommended that France: avoid the placement of children in alternative care as a result of low parental income; take into account the views of children, and provide them with child-accessible complaint mechanisms. КПР рекомендовал, чтобы Франция избегала помещения детей в альтернативные места ухода в случаях низкого дохода родителей, учитывала мнения детей, а также предоставляла доступные для детей механизмы подачи жалоб.
Больше примеров...
Передаче (примеров 35)
The Transitional Provisions thus make it possible to address the issue of suffrage separately from that of placement under guardianship. Таким образом, Временные положения позволяют рассматривать вопрос об избирательном праве отдельно от вопроса о передаче под опеку.
The living conditions of the residents of Sarajevo improved greatly during the four months following the agreement of 9 February 1994 on withdrawal or placement under UNPROFOR control of heavy weapons, and the subsequent agreement of 17 March 1994 on freedom of movement. За четыре месяца после заключения соглашения от 9 февраля 1994 года о выводе или передаче под контроль СООНО тяжелых вооружений и последующего соглашения от 17 марта 1994 года о свободе передвижения условия жизни жителей Сараево значительно улучшились.
The Guidelines are, however, applicable to pre-adoption or probationary placement of a child with the prospective adoptive parents, as far as they are compatible with requirements governing such placements as stipulated in other relevant international instruments; Однако Руководящие указания применимы к предусыновительной или испытательной передаче ребенка потенциальным усыновителям в той мере, в какой они не противоречат требованиям, регулирующим такую передачу, как предусмотрено другими соответствующими международными договорами;
Renewing the call for more facilitation of technology transfer, he stressed the importance of increasing the outsourcing of production through foreign investment and foreign placement of production facilities. Подтверждая призыв более активно содействовать передаче технологий, он подчеркивает необходимость более широкого использования внешних источников в сфере производства посредством привлечения иностранных инвестиций и размещения иностранных производственных мощностей.
The long-term placement should be decided in the best interests of the child and, at this stage, institutional care should, wherever possible, serve only as a last resort. Вопрос о долгосрочной передаче на попечительство должен решаться на основе принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка, и на этом этапе помещение в специализированное учреждение, насколько это возможно, следует рассматривать лишь в качестве крайней меры.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 83)
The Committee urges the State party to adopt through legislation a system that fully protects the rights of all children deprived of a family environment who may require permanent placement, in conformity with of article 20 of the Convention. В соответствии со статьей 20 Конвенции Комитет настоятельно призывает государство-участник в законодательном порядке создать систему, обеспечивающую полную защиту прав всех детей, лишенных семейного окружения, которым может потребоваться передача на воспитание на постоянной основе.
The Committee notes that, under the Family Code, adoption is considered a priority form of placement for children who have remained without parental care. Комитет отмечает, что, согласно Семейному кодексу, усыновление/удочерение считается предпочтительной формой передачи на воспитание детей, которые остались без родительского ухода.
The legislation of the Russian Federation specifies that priority should be given to upbringing in a family when deciding the placement of a child deprived of parental care. В законодательстве Российской Федерации закреплен приоритет устройства ребенка, оставшегося без попечения родителей, на воспитание в семью.
A State programme for the education, selection and placement of capable young and adult women in leadership positions for the period 2007 - 2016 was adopted by a decision of the Government on 1 November 2006. Постановлением Правительства от 1 ноября 2006 года была утверждена Государственная программа «Воспитание, подбор и расстановка руководящих кадров из числа способных женщин и девушек на 2007 - 2016 годы».
A placement outside the home that is against the will of the parents can only be issued when the child is subject to serious neglect, mistreatment or abuse, and when voluntary measures are not sufficient to protect the child. Принятие решения о помещении ребенка на воспитание вне пределов дома вопреки воле родителей возможно только в случаях, когда ребенок страдает в результате серьезного игнорирования его потребностей, неправомерного обращения или надругательства, а также в случае недостаточности мер добровольного характера для обеспечения защиты ребенка.
Больше примеров...
Распределение (примеров 24)
Ultimately, the appropriate placement of investigative resources is dependent on the location, volume, nature and complexity of investigations. В конечном итоге, надлежащее распределение следственных ресурсов зависит от места, объемов, характера и сложности расследований.
The strategic placement of catalytic finance, small grants and expert advice aims at leveraging substantial investment financing on the ground. Стратегическое распределение стимулирующих финансовых средств, мелкие субсидии и экспертные консультативные услуги нацелены на мобилизацию существенных финансовых ресурсов на низовом уровне.
It is expected that the UNICEF Bureau and the pre-Board meeting will review and finalize the agenda and placement of issues under appropriate substantive agenda items. Имеется в виду, что рассмотрение и окончательная доработка повестки дня и распределение вопросов по соответствующим основным пунктам повестки дня будут осуществляться бюро ЮНИСЕФ и эти вопросы также будут решаться на совещании, проводимом накануне заседаний Совета.
III. Placement by region, 1993/94. 17 Распределение по регионам, 1993/94 год
Placement by region, 1994/95 Распределение по регионам, 1994/95 год
Больше примеров...
Установка (примеров 16)
These materials require two or more dentist visits and typically involve the placement of a temporary filling. При применении этих материалов требуются два или более посещения стоматолога, а также, как правило, установка временной пломбы.
The placement of the sign created a new potential focal point for conflicts and provocations against the Cuban Mission. Установка таблички создала новый потенциальный очаг конфликтов и провокаций, направленных против Представительства Кубы.
Permanent marking, or the placement of resistant material signs, is done on third priority category locations, where clearance or technical survey is planned to be conducted in the next few years. В местоположениях третьей категории приоритетности, где расчистку или техническое обследование планируется провести в предстоящие несколько лет, производится постоянная маркировка или установка знаков из устойчивых материалов.
Placement of MOTAPM against military objects is considered to be a legitimate use; Установка НМОП против военных объектов считается законным применением.
Artillery bombardments, shooting, infiltration and placement of installations inside Lebanese territory Артиллерийские обстрелы, ведение огня из стрелкового оружия, проникновение на ливанскую территорию и установка объектов на ней
Больше примеров...