Английский - русский
Перевод слова Placement

Перевод placement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 315)
The placement of the goods is free of charge till January, 1st 2009. До первого января 2009 года плата за размещение товаров не берется.
He is called the Lord of the Crossing as the placement of his castle allows him to control who crosses the river, giving Walder Frey considerable strategic importance. Его именуют лордом Переправы, так как размещение его замка позволяет ему контролировать реку, давая Уолдеру Фрею немалое стратегическое значение.
These developments, coupled with the refusal of the Bosnian Government to accept the placement of Bosnian Serb liaison officers at UNPROFOR Sector headquarters on Bosnian Government-controlled territory and continued military preparations by the parties, gave rise to concerns about the long-term viability of the cessation-of-hostilities agreement. Эти обстоятельства наряду с отказом боснийского правительства согласиться на размещение офицеров по связи боснийско-сербской стороны в штабе СООНО в секторе на контролируемой боснийским правительством территории и непрекращающаяся военная подготовка сторон вызывают сомнения в отношении долгосрочной эффективности соглашения о прекращении военных действий.
The election plan called for the phased placement of nearly 60,000 local United Nations polling officers throughout the country, starting just six months after the establishment of the mission. План проведения выборов предусматривал поэтапное размещение на всей территории страны почти 60000 местных сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам проведения выборов, которое должно было начаться всего через 6 месяцев после учреждения миссии.
(b) Placement: here, the minor is entrusted to the care of a parent, a guardian or a testamentary tutor. Ь) Размещение: означает в данном случае, что несовершеннолетний передается на содержание родителям, попечителю или завещательному опекуну.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 57)
It clarifies that the placement voucher was "an additional offer for the integration of unemployed persons" in the labour market. Как оно уточняет, ваучер на трудоустройство представлял собой "дополнительное предложение на предмет интеграции безработных" на рынок труда.
These programmes provide retraining, placement, income support and other support services to workers who are dislocated for a variety of reasons. Эти программы обеспечивают переподготовку, трудоустройство, материальную и другие виды поддержки работников, перемещенных по ряду причин.
The Ukrainian Compulsory State Unemployment Insurance Act makes provision for the placement of unemployed persons in jobs through a system of providing sponsorship to employers, thanks to which more than 48,900 unemployed women were placed in jobs over the period January-September 2005. Законом Украины "Об общеобязательном государственном социальном страховании на случай безработицы" предусмотрено трудоустройство безработных путем предоставления работодателям дотаций, на которые на протяжении января-сентября 2005 года работало 48,9 тыс. безработных женщин.
Supported employment, for example, a model developed in the United States that involved placement in a job followed by training, rather than the reverse, was becoming more widespread and was particularly effective for persons with certain types of disabilities. К примеру, более широкое распространение получает поддерживаемое трудоустройство - модель, разработанная в Соединенных Штатах, которая предусматривает определение на работу с последующим обучением, а не наоборот, и которая оказалась особенно эффективной в отношении людей с определенными формами инвалидности.
Placement of workers abroad was a matter for the Ministry of Foreign Affairs. Само трудоустройство кандидатов за рубежом относится к компетенции министерства иностранных дел.
Больше примеров...
Помещение (примеров 241)
The statutes of the federal States provide for compulsory examination and placement measures in case of (presumed) mental disability. Уставы федеральных земель предусматривают принудительное обследование и помещение в медицинские учреждения в случае обнаружения (предполагаемых) психических нарушений.
For some years now, placement of families with children in family reception centres has been a matter of course. Помещение семей с детьми в приемники для семей практикуется уже несколько лет.
Mr. THEIS (Luxembourg) explained that the provisions allowing placement in solitary confinement were very rarely applied and that such action required prior authorization by a juvenile magistrate. Г-н ТЕИС (Люксембург) уточняет в этой связи, что положения, разрешающие помещение в одиночное заключение, применяются очень редко и для их применения необходимо получить предварительное согласие судьи по делам несовершеннолетних.
By complying with the terms and conditions set out in the plan, the prisoner would achieve certain benefits, including transfer to an open ward, permission to leave the prison premises, earlier release on parole and placement in an institution other than the prison. При выполнении условий и положений плана заключенный будет получать определенные льготы, включая перевод в тюрьму открытого типа, разрешение покидать тюремные помещения, возможность ускоренного условно-досрочного освобождения и помещение в иное учреждение, помимо тюрьмы.
Placement in a closed institution is part and parcel of deprivation of liberty. Помещение в закрытое учреждение равносильно лишению свободы.
Больше примеров...
Назначение (примеров 49)
Under the current system, qualified national competitive examination candidates are placed on a roster and not guaranteed immediate placement against a post in the Organization. При существующей системе отвечающие требованиям кандидаты, успешно сдавшие национальный конкурсный экзамен, включаются в реестр, и им не гарантируется немедленное назначение на ту или иную должность в Организации.
One measure that has been the subject of a number of judgements is the placement of staff members on special leave with full pay in the context of an ongoing investigation into allegations of misconduct. Одной из мер, фигурирующих в ряде решений, является назначение сотрудникам специальных отпусков с полным сохранением заработной платы в контексте идущих расследований по предполагаемым проступкам.
e. Placement of approximately 100 candidates per year who have passed national competitive examinations; ё. назначение примерно 100 успешно сдавших национальные конкурсные экзамены кандидатов в год;
(b) Placement of staff from a roster of internal candidates Ь) Назначение на должности сотрудников, включенных в список внутренних кандидатов
Initial placement and second assignment Первоначальное назначение на должность и второе назначение
Больше примеров...
Расстановки кадров (примеров 175)
This is an important, if limited, step in the development of a comprehensive system of career management to identify not only promotion but also interesting placement and learning opportunities for serving staff. Это важная, хотя и ограниченная по своим масштабам мера в деле создания всеобъемлющей системы управления развитием карьеры направлена не только на выявление кандидатов для повышения в должности, но и содействие созданию благоприятных возможностей для работающих сотрудников в плане расстановки кадров и обеспечения их профессиональной подготовки.
It also welcomed the Secretary-General's proposal to establish a new staff recruitment and placement system that was fair, timely, simple, cost-effective and transparent. Кроме того, оратор одобряет предложение Генерального секретаря о введении новой системы набора и расстановки кадров, которая была бы справедливой, простой, экономичной и транспарентной и позволяла бы набирать персонал в разумные сроки.
In the view of his delegation, the biggest problem currently bedeviling United Nations placement and promotion policies was a lack of transparency, as was amply borne out by the JIU report. По мнению его делегации, самая серьезная проблема, в настоящее время подрывающая политику Организации Объединенных Наций в области расстановки кадров и продвижения сотрудников по службе, заключается в отсутствии транспарентности, многочисленные подтверждения чему содержатся в докладе ОИГ.
The new staff selection and placement system gave authority to the individual programme manager to select staff; it reduced the role of the central review bodies to monitoring procedural aspects of the recruitment and promotion processes. Новая система отбора персонала и расстановки кадров дала право выбирать сотрудников руководителю конкретной программы; она свела роль центральных наблюдательных органов до обеспечения надзора за соблюдением процедурных аспектов процесса набора кадров и повышения в должности.
C. Recruitment and placement mechanisms Механизмы набора и расстановки кадров
Больше примеров...
Включение (примеров 44)
However, placement on the lists should not be considered as evidence for the legal proceedings in question. Однако включение в перечни не должно рассматриваться как основание для начала указанных процессуальных действий.
The placement of the authors' names on the Consolidated List prevents them from travelling freely. Включение фамилий авторов сообщения в Сводный перечень не дает им свободно путешествовать.
For staff members, placement on the roster may lead to a challenging and rewarding assignment, which should be appropriately recognized through the performance system. Для сотрудников включение в список может привести к получению трудного, но престижного назначения, что должно надлежащим образом учитываться в системе служебной аттестации.
It involves the placement of candidates who were deemed fully qualified for a post (placed on the recommended list) but were not selected on a roster comprising pre-approved candidates for future vacancies with similar functions and at the same level. Оно предполагает включение кандидатов, которые были признаны в полной мере отвечающими требованиям для объявленной должности (включены в рекомендованный список), однако не были отобраны, в реестр предварительно утвержденных кандидатов для будущих вакансий с аналогичными функциями и аналогичного класса.
Three, to place it in my Executive Office, as a stand-alone unit given that its multidisciplinary nature does not necessarily lend itself to placement in any one department, agency, fund or programme. Третий вариант - это включение его в мою Административную канцелярию в качестве отдельного подразделения с учетом того, что его многодисциплинарный характер не дает возможности включить его в какой-либо один департамент, учреждение, фонд или программу.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
In Indonesia the immediate appointment and placement in Aceh of a senior minister to coordinate response activities ensured that international and national response activities were complementary. В Индонезии немедленное назначение и направление в провинцию Ачех старшего министра для координации деятельности по ликвидации последствий стихийного бедствия способствовали обеспечению того, чтобы международные и национальные меры реагирования носили взаимодополняющий характер.
As can be seen, measures such as warnings, non-custodial supervision, imposition of rules of conduct, etc. are more common than placement in an institution. Так, из нижеследующей таблицы видно, что такие меры наказания, как предупреждение, передача под наблюдение судебных органов, контроль за образом жизни несовершеннолетнего и т.д., применялись значительно чаще, чем направление в исправительные учреждения.
free advice and information to persons turning to them and placement in advice. бесплатное предоставление консультативных услуг и информации лицам, обратившимся в Агентство, и их направление в соответствующие инстанции для получения консультаций;
The Committee is further concerned that preventive efforts and family counselling are inadequate and that placement in an institution may be a solution to social problems and crisis situations in the family. Комитет выражает также беспокойство в связи с тем, что превентивные меры и консультативная помощь семьям неадекватны, а направление детей в специализированные учреждения считается одним из возможных решений социальных проблем и кризисных ситуаций в семье.
The statistical information shows that 43.7 per cent of all recruitment and placement in 1993 related to peace-keeping operations, while only 16.4 per cent of the Unit's posts were funded from the support account. Согласно этой статистической информации, с вспомогательного счета в 1993 году финансировалось 43,7 процента всех должностей сотрудников, набранных или направленных для осуществления операций по поддержанию мира, и лишь 16,4 должности, набор и направление сотрудников на которые осуществлялись данной Группой.
Больше примеров...
Расположение (примеров 53)
The placement next to the church was considered most appropriate. Расположение рядом с церковью считалось наиболее оптимальным.
Your placement should be much more meaningful. Ваше же расположение должно быть куда более выразительным.
The final numbering and placement of articles would be decided when the text of the entire draft optional protocol had been agreed. Нумерация и расположение статей будут окончательно определены после согласования всего текста проекта факультативного протокола.
Directionality and the placement of the impact wounds indicate that it was a five-man team. Направленность и расположение, свидетельствуют о том, что там было 5 человек.
Now, the placement of the Square tells the Compass where to transport the artifacts. Сейчас, расположение угольника скажет Компасу, куда отправлять артефакты.
Больше примеров...
Расстановка кадров (примеров 39)
Proposal 1: recruitment, placement and promotion Предложение 1: набор и расстановка кадров и повышение в должности
He also welcomed the reforms undertaken in such areas as human resources planning; policies and procedures; appointment, placement and promotion; mobility; contractual arrangements; and competencies and continuous learning. Он приветствует также реформы, проводимые в таких областях, как планирование людских ресурсов, политика и процедуры, назначения, расстановка кадров и продвижение по службе, мобильность, система контрактов и профессиональные качества и непрерывное обучение.
a. Recruitment, placement and promotion of staff in the Professional category and above, up to the D-1 level, and servicing of the local appointment and promotion bodies; а. набор, расстановка кадров и продвижение по службе сотрудников категории специалистов и выше до класса Д-1 включительно и обслуживание местных органов по назначениям и продвижению по службе;
Part II: Placement and promotions Часть вторая - расстановка кадров и продвижение по службе
Similarly, the indicator "timely recruitment and placement of staff" should refer to specific targets for the recruitment and placement of staff approved by the General Assembly. Аналогичным образом показатель достижения результатов - своевременные набор и расстановка кадров - должен содержать ссылку на конкретные цели набора и расстановки кадров, утвержденные Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Расстановке кадров (примеров 30)
The section on recruitment and placement contained very useful ideas. По мнению Российской Федерации, в разделе, посвященном набору и расстановке кадров, содержатся весьма конструктивные идеи.
Equitable geographical distribution and gender balance in recruitment and placement remained concerns. Справедливое географическое распределение и гендерный баланс при наборе и расстановке кадров по-прежнему вызывают обеспокоенность.
One is the recruitment of women; the other is the placement and promotion of women. Одно из них заключается в приеме на работу женщин, а другое - в расстановке кадров и продвижении по службе женщин.
Women have been represented in recent promotion and placement exercises at the rates of 30 per cent of total Professional staff promoted and 20 per cent at P-5 and above since 1996 (table 3). С 1996 года в ходе мероприятий по расстановке кадров и продвижению по службе доля женщин среди сотрудников категории специалистов, повышенных в должности, составила 30 процентов и 20 процентов среди сотрудников, переведенных на должности катего-рии С-5 и выше (таблица 3).
recruitment, placement, reassignment and promotion decisions are based strictly on professional competence, and political considerations, other than those expressly agreed and legislated on by the legislative organs, are not allowed to influence those decisions. с) решения о наборе, расстановке кадров, переводе и продвижении по службе основываются исключительно на соображениях профессиональной компетентности, при этом влияние на эти решения политических соображений, помимо тех, которые прямо согласованы и утверждены директивными органами, не допускается.
Больше примеров...
Места (примеров 108)
As to the placement of section E in the text, the Working Group agreed that a shorter and more reader-friendly version of it should be retained in the Introduction of the draft Registry Guide. В отношении места расположения раздела Е в тексте Рабочая группа пришла к согласию о том, что этот раздел в сокращенном и более удобном для чтения варианте следует сохранить во введении к проекту руководства по регистру.
Through the placement of NEPAD at the centre of the international community's commitment to Africa, it has been agreed that the priorities identified by Africans themselves will receive the attention they deserve through the guiding of future partnerships with Africa. В основе отведения НЕПАД приоритетного места среди обязательств международного сообщество по отношению к Африке лежит договоренность о том, что приоритетам, определенным самими африканцами, будет уделяться внимание, которого они заслуживают, и это будет определять развитие будущего партнерства с Африкой.
All families with children who are placed in Immigration Residential Housing or alternative temporary detention in the community will be referred to the Minister for Immigration and Citizenship for a decision of possible placement in Community Detention. Дела всех семей с детьми, помещенных в иммиграционные жилые комплексы или в места альтернативного временного содержания в общине, передаются на рассмотрение Министра по вопросам иммиграции и гражданства на предмет вынесения решения о возможном переводе на режим содержания в общине.
The rest of this chapter explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their placement on your filesystem. Оставшаяся часть этой главы посвящена описанию того, какие специальные места Portage использует для своих целей, и как изменить их расположение в файловой системе.
Placement in first and second rounds Занимают 1-е и 2-е места
Больше примеров...
Передаче (примеров 35)
The Transitional Provisions thus make it possible to address the issue of suffrage separately from that of placement under guardianship. Таким образом, Временные положения позволяют рассматривать вопрос об избирательном праве отдельно от вопроса о передаче под опеку.
The Guidelines are, however, applicable to pre-adoption or probationary placement of a child with the prospective adoptive parents, as far as they are compatible with requirements governing such placements as stipulated in other relevant international instruments; Однако Руководящие указания применимы к предусыновительной или испытательной передаче ребенка потенциальным усыновителям в той мере, в какой они не противоречат требованиям, регулирующим такую передачу, как предусмотрено другими соответствующими международными договорами;
(b) When placement in out-of-family care is needed, providing all parents requesting the placement of their child in such care with counselling and support prior to the consideration of the placement request; Ь) в случае, если передача ребенка в систему альтернативного ухода все же необходима, оказания всем родителям, обращающимся с просьбой о передаче их ребенка в такую систему, консультативной помощи и поддержки, на этапе, предшествующем рассмотрению соответствующей просьбы;
(c) Establish unified national standards for assessment and placement of children in alternative care, care planning and regular review of placement decisions and ensure adequate supervision and monitoring of the situation of children placed in foster homes or institutions; с) установить единые национальные стандарты оценки и помещения детей в условия альтернативного ухода, планирования деятельности по уходу и регулярной проверки решений о передаче детей на воспитание, а также обеспечить надлежащий контроль и мониторинг за положением детей, помещенных в приемные семьи или специализированные учреждения;
(a) A thorough assessment of the need for out-of-home placement does not always take place; а) не всегда проводится тщательная оценка необходимости в передаче детей на внедомашнее воспитание;
Больше примеров...
Воспитание (примеров 83)
The Committee urges the State party to adopt through legislation a system that fully protects the rights of all children deprived of a family environment who may require permanent placement, in conformity with of article 20 of the Convention. В соответствии со статьей 20 Конвенции Комитет настоятельно призывает государство-участник в законодательном порядке создать систему, обеспечивающую полную защиту прав всех детей, лишенных семейного окружения, которым может потребоваться передача на воспитание на постоянной основе.
The Committee notes that, under the Family Code, adoption is considered a priority form of placement for children who have remained without parental care. Комитет отмечает, что, согласно Семейному кодексу, усыновление/удочерение считается предпочтительной формой передачи на воспитание детей, которые остались без родительского ухода.
The Committee notes that the State party has made efforts to decrease the placement in residential care institutions of children who cannot live with their parents, instead using foster homes whenever possible. Комитет отмечает предпринятые государством-участником усилия по сокращению случаев помещения детей, которые не могут проживать совместно со своими родителями, в систему учрежденческой опеки вместо использования, при наличии такой возможности, передачи детей на воспитание в приемные семьи.
A new programme, "Aist" (Stork), which broadens public access to information on children subject to placement in families, is being launched for commercial use as part of activities to modernize the State database for children deprived of parental care. В рамках деятельности по модернизации системы государственного банка данных о детях, оставшихся без попечения родителей, осуществляется внедрение в промышленную эксплуатацию нового программного обеспечения "Аист", способствующего расширению доступа граждан к информации о детях, подлежащих устройству на воспитание в семью.
the right of expression of a child in care capable of exercising judgement has been strengthened; he/she will be systematically entitled to an interview with his legal guardian (the Prefect) when a decision regarding placement is to be taken (arts. 29 and 34); укрепление права воспитанника государственных учреждений, способного сформулировать свои взгляды, свободно выражать эти взгляды путем систематического заслушивания его опекуном (префектом) при принятии решения о передаче его на воспитание в приемную семью (статьи 29 и 34);
Больше примеров...
Распределение (примеров 24)
It is expected that the UNICEF Bureau and the pre-Board meeting will review and finalize the agenda and placement of issues under appropriate substantive agenda items. Имеется в виду, что рассмотрение и окончательная доработка повестки дня и распределение вопросов по соответствующим основным пунктам повестки дня будут осуществляться бюро ЮНИСЕФ и эти вопросы также будут решаться на совещании, проводимом накануне заседаний Совета.
Placement by region, 1994/95 Распределение по регионам, 1994/95 год
Centres for Non-Military Service are responsible for the placement of persons liable for non-military service during a state of emergency. Ответственность за прием и распределение лиц, подлежащих призыву на альтернативную службу в период чрезвычайного положения, лежит на центрах альтернативной службы.
Placement and distribution of OIOS investigative capacity Е. Размещение и распределение имеющихся у УСВН должностей следователей
The cantons have also been invited to pay greater attention to women's special requirements and to make their placement services aware of the special difficulties encountered by unemployed women. Распределение компетенций между Конфедерацией и кантонами отводит кантонам полномочия применять федеральный закон о страховании на случай безработицы.
Больше примеров...
Установка (примеров 16)
Instead, their enclosure by fences and the placement of clearly visible warning signs were intended to deter border violators from entering mined areas. Напротив, ограждение мин изгородями и установка хорошо видимых предупредительных знаков предназначались для того, чтобы нарушители границы не попали на заминированные участки.
Scleral buckling - placement of a support positioned like a belt around the walls of the eyeball to maintain the retina in a proper, attached position. Стяжка склеры - установка поддержки, расположенной подобно поясу вокруг стенок глазного яблока, чтобы поддерживать сетчатку в надлежащем, закрепленном положении.
As has been seen in previous conflicts, and especially in internal armed conflicts, the placement of MOTAPM is often not recorded, monitored or fenced. Как было видно в предыдущих конфликтах, и особенно во внутренних вооруженных конфликтах, установка МОПП зачастую не сопряжена с регистрацией, наблюдением или огораживанием.
During the twenty-eighth session of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, held on 22 July in Abuja, Cameroon and Nigeria reiterated their determination to complete the cartographic demarcation of the boundary by the end of 2012, with the placement of boundary identification pillars to be pursued beyond 2012. На двадцать восьмом совещании Смешанной комиссии, состоявшемся 22 июля в Абудже, Камерун и Нигерия вновь подтвердили свою решимость завершить картографическую демаркацию границы к концу 2012 года, при этом установка пограничных столбов будет продолжена после 2012 года.
At the time of your placement of an order, you must identify the countries in which the Enterprise PDM software will be installed. Во время заказа Вы должны указать страну, в которой будет производиться установка программного обеспечения Enterprise PDM.
Больше примеров...