Английский - русский
Перевод слова Placement

Перевод placement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 315)
The question mark (?) indicates questionable placement within the genus. Вопросительный знак (?) указывает на сомнительное размещение в роде.
According to the Law, placement and distribution of improper advertising is subject to the sanctions established under the Georgian legislation commensurate with committed action, degree and nature. Согласно этому закону размещение и распространение ненадлежащей рекламы в соответствии со степенью и характером общественной опасности совершенного деяния влечет ответственность, установленную законодательством Грузии.
Elaborated graphic elements placement helps to put emphasizes, to highlight the most important information - in other words, to complement what we can't always achieve with text. Продуманное размещение графических элементов помогает расставить смысловые акценты, выделить наиболее важную информацию - другими словами, дополнить то, что не всегда удается реализовать с помощью текста.
In such cases, both federal and states laws encourage the placement of children in permanent homes as soon as possible. В таких случаях как федеральное законодательство, так и законодательство штатов поощряют скорейшее размещение детей в местах постоянного проживания.
The describers considered the exact placement of Yixianosaurus within Maniraptora to be uncertain, but because the hand length resembled that of another feathered dinosaur, Epidendrosaurus (now Scansoriopteryx), they suggested it was a close relative of the Scansoriopterygidae. Авторы описания сочли точное размещение Yixianosaurus внутри группы манирапторов неопределённым, но, поскольку длина конечности найденного животного напоминала длину конечности другого пернатого динозавра - Epidendrosaurus (теперь Scansoriopteryx), они предположили, что Yixianosaurus был родственником семейства скансориоптеригид.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 57)
However, when staff members were released from that Office, their appropriate placement was hampered by the established existing rules and policies. Однако в тех случаях, когда сотрудники освобождаются от занимаемой должности в Канцелярии, их последующее трудоустройство затрудняется установленными правилами и процедурами.
For the category of those who are already employed, their placement is envisaged in jobs at a salary higher than at their previous place of work. Для работающей категории предусматривается трудоустройство на работу, заработная плата по которой выше, чем по их последнему месту работы.
As shown in Table 4, it took on average over 200 days to complete the examination part alone, and the final placement takes an additional six months to three years. Как показано в таблице 4, для завершения только экзаменационной части этого процесса требуется в среднем более 200 дней, а на окончательное трудоустройство уходит дополнительно от шести месяцев до трех лет.
Since 2003, Emploi-Québec has also been offering an automated service, Placement en ligne, matching job offers with job seekers. Начиная с 2003 года агентство "Занятость в Квебеке" предоставляет услугу с использованием компьютерной технологии "Трудоустройство в режиме онлайн", способствующую информированию лиц, желающих трудоустроиться, о предложениях рабочих мест.
Supported employment, for example, a model developed in the United States that involved placement in a job followed by training, rather than the reverse, was becoming more widespread and was particularly effective for persons with certain types of disabilities. К примеру, более широкое распространение получает поддерживаемое трудоустройство - модель, разработанная в Соединенных Штатах, которая предусматривает определение на работу с последующим обучением, а не наоборот, и которая оказалась особенно эффективной в отношении людей с определенными формами инвалидности.
Больше примеров...
Помещение (примеров 241)
The right to placement in another family право на помещение в другую семью;
The author adds that the Prosecutor of the Pervomaysky District did not ensure that his placement in custody was authorized in accordance with law, although the absence of the lawyer's signature was evident from the case materials. Автор добавляет, что прокурор Первомайского района не обеспечил, чтобы его помещение под стражу было санкционировано в соответствии с законом, несмотря на то, что в материалах дела очевидно отсутствие подписи адвоката.
(a) Inappropriate placements of children because of poorly researched and ill-defined reasons for placement; а) правомерное помещение детей в соответствующие учреждения вследствие неудовлетворительным образом установленных и неверно определенных оснований для подобных действий;
Goal 4: Reduce child mortality - Actions: Placement of homeless children to adoptive families and orphanages = 320 Помещение бездомных детей в приемные семьи и детские дома = 320
Finally, she observed that the State party should adopt a law on detention in psychiatric hospitals, as it seemed that placement was based solely on the good faith of doctors and did not carry all the necessary guarantees. Наконец, Докладчик отмечает, что государство-участник должно принять закон, регулирующий принудительное лечение в психиатрических заведениях, поскольку, похоже, пока принудительное помещение на лечение основывается исключительно на добросовестности врачей и не сопровождается необходимыми гарантиями.
Больше примеров...
Назначение (примеров 49)
The Advisory Committee is of the view that the placement of these liaison officers should reduce the need for travel to those locations. Консультативный комитет считает, что назначение этих сотрудников по связи должно сократить потребности в поездках в указанные места.
The Recruitment and Staffing Branch of the Division for Human Resources has created a roster of internal and external candidates to enable the placement of representatives and deputy representatives in a timely manner. Сектор найма и укомплектования штатами Отдела людских ресурсов создал реестр внутренних и внешних кандидатов, чтобы обеспечить своевременное назначение представителей и заместителей представителей.
It supported the overall policy direction of the proposed programme, including the central placement of candidates, functional and geographical mobility, reduction of the length of the examination process and development of online and computer-based examinations. Она поддерживает в целом направление политики предлагаемой программы, в том числе назначение кандидатов в централизованном порядке, функциональную и географическую мобильность, сокращение сроков экзаменационного процесса и разработку программы для сдачи экзаменов в режиме онлайн и с использованием компьютера.
Several types of courses will be offered, such as in-class sessions, self-paced study (where required, exams would be held in a formal class setting) and hands-on training (temporary placement within a Section). Преподавание курсов будет вестись на нескольких уровнях, а именно: занятия в классе, самостоятельное изучение (при необходимости, будут проводиться экзамены в официальной классной обстановке) и учебная практика на рабочем месте (временное назначение в ту или иную секцию).
e. Placement of approximately 300 staff members each year, including those resulting from specialized examinations, and placement of security officers and public information assistants at Headquarters; ё. ежегодное назначение примерно 300 сотрудников, в том числе по результатам специализированных экзаменов, и назначение сотрудников охраны и сотрудников по вопросам общественной информации в Центральных учреждениях;
Больше примеров...
Расстановки кадров (примеров 175)
Experience had shown that a merit-based promotion and placement system ensured that efficiency and effectiveness were key elements in the selection process. Как свидетельствует опыт, система продвижения по службе и расстановки кадров с учетом заслуг позволяет сделать эффективность и действенность ключевыми элементами процесса отбора.
This is an important, if limited, step in the development of a comprehensive system of career management to identify not only promotion but also interesting placement and learning opportunities for serving staff. Это важная, хотя и ограниченная по своим масштабам мера в деле создания всеобъемлющей системы управления развитием карьеры направлена не только на выявление кандидатов для повышения в должности, но и содействие созданию благоприятных возможностей для работающих сотрудников в плане расстановки кадров и обеспечения их профессиональной подготовки.
It is not clear to the Committee why staff suitably qualified for these general functions cannot be identified in a timely manner, which once again points to recurrent deficiencies in the staff placement system. Комитету неясно, почему нельзя своевременно подыскать подходящих квалифицированных кандидатов для выполнения этих общих по своему характеру функций, и, по его мнению, это еще раз указывает на сохраняющиеся недостатки в системе расстановки кадров.
Similarly, the indicator "timely recruitment and placement of staff" should refer to the targets for recruitment approved by the General Assembly. Точно так же показатель «своевременного набора и расстановки кадров» должен относиться к утвержденным Генеральной Ассамблеей заданиям на набор кадров.
In part IV, which addresses conditions of service, there are requirements relating to staffing and hours of rest, crew lists, repatriation, recruitment and placement, payment of fishers and fishers' work agreements. В части IV, где идет речь об условиях службы, содержится требование, касающееся комплектования экипажа и времени отдыха, списков экипажей, репатриации, вербовки и расстановки кадров, оплаты труда рыбаков и трудовых соглашений с ними.
Больше примеров...
Включение (примеров 44)
However, we find the wording and placement of operative paragraph 6 unsatisfactory. Однако мы считаем неудовлетворительными формулировку и включение пункта 6 в проект резолюции.
Placement of women candidates on the roster will assist programme managers in the expeditious identification of qualified women candidates. Включение в этот список кандидатов-женщин будет помогать руководителям программ оперативно определять квалифицированных кандидатов-женщин.
Placement of Country Focal Officer under the MIA under the "Changing Legislation Protecting Women" project to support activities on CEDAW, human rights reporting, violence against women legislation and HIV; включение действующего в рамках МВД странового координационного центра в проект "Изменение законодательства в интересах защиты женщин" для поддержки деятельности в рамках КЛЖД, представления докладов о правах человека, совершенствование законодательства о борьбе с насилием в отношении женщин и ВИЧ;
While there is no question that inclusion of draft article 43 is justified, its precise placement should be reconsidered. Без всякого сомнения, включение статьи 43 в этот проект является обоснованным; вместе с тем следует пересмотреть ее месторасположение.
The individual contractor candidates are taken from competitive selection exercises in which candidates have been reviewed and placed on lists for short-term placement. Отбор индивидуальных подрядчиков осуществляется на основе конкурентного процесса, в рамках которого производится анализ кандидатур и их включение в списки для краткосрочного найма.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
While the placement of dedicated best practices officers in the individual missions may have some advantages, efforts must be made to mainstream best practices processes throughout the system through systematic sensitization, including training. Хотя направление специальных сотрудников по вопросам передового опыта в отдельные миссии может иметь определенные преимущества, следует прилагать усилия для повсеместного внедрения процессов учета передового опыта в масштабах всей системы посредством проведения систематической просветительской работы, в частности учебных занятий.
As can be seen, measures such as warnings, non-custodial supervision, imposition of rules of conduct, etc. are more common than placement in an institution. Так, из нижеследующей таблицы видно, что такие меры наказания, как предупреждение, передача под наблюдение судебных органов, контроль за образом жизни несовершеннолетнего и т.д., применялись значительно чаще, чем направление в исправительные учреждения.
The Government favoured the placement of orphans within extended family homes, in keeping with African cultural tradition, and sending them to an orphanage was considered only as a last resort. Правительство в соответствии с африканскими культурными традициями, поддерживает передачу сирот в дома, где проживают расширенные семьи, и направление их в приюты рассматривается только в самых крайних случаях.
k. Placement and promotion of staff (370) and recruitment of candidates (600), and appointments of senior staff; issuance of initial offers and letters of appointment, as well as determination of level and entitlements; к. расстановка и продвижение по службе сотрудников (370) и наем кандидатов (600), а также назначения на должности старшего уровня; направление первоначальных предложений и писем о назначении, а также определение уровня должности и соответствующих материальных прав;
To increase the Organization's access to qualified women, particularly in unrepresented or underrepresented countries, the work programme of the Focal Point for Women and the Recruitment and Placement Division will include strategically targeted recruitment missions. Для обеспечения более широкого доступа Организации к отвечающим предъявляемым требованиям кандидатам из числа женщин, особенно в непредставленных или недопредставленных странах, в программе работы канцелярии координатора и Отдела набора и расстановки кадров будет предусмотрено направление в стратегически важные места миссий по набору персонала.
Больше примеров...
Расположение (примеров 53)
The final numbering and placement of articles would be decided when the text of the entire draft optional protocol had been agreed. Нумерация и расположение статей будут окончательно определены после согласования всего текста проекта факультативного протокола.
While the new placement of the definitions in the text was welcomed, some suggestions were made as to the use of terms described in draft article 2. В то время как было поддержано новое расположение определений в тексте, были высказаны определенные идеи относительно употребления терминов в проекте статьи 2.
The wide range of monocular vision has a trade-off: The placement of the horse's eyes decreases the possible range of binocular vision to around 65º on a horizontal plane, occurring in a triangular shape primarily in front of the horse's face. Широкий диапазон монокулярного зрения имеет обратную сторону: расположение глаз лошади уменьшает поле бинокулярного зрения примерно до 65º в горизонтальной плоскости, оно имеет форму треугольника перед головой лошади.
Again, a placement of the edges within the circle (for instance as straight line segments) corresponds to a one-page book drawing, while a placement both inside and outside the circle corresponds to a two-page book drawing. Снова расположение рёбер внутри окружности (например, как отрезки) соответствуют одностраничному книжному рисованию, в то время как расположение рёбер по обе стороны от окружности соответствует двухстраничному книжному рисованию.
The object's placement in fossiliferous rock formations suggests it's been here for at least 1,500 years. Расположение объекта в окаменелых скальных формациях говорит о том, что он был здесь по меньшей мере 1.500 лет.
Больше примеров...
Расстановка кадров (примеров 39)
In addition, the Committee points out the adverse effect of existing complex rules and procedures under which recruitment and placement operate. Наряду с этим Комитет указывает на неблагоприятные последствия действующих сложных правил и процедур, в соответствии с которыми осуществляется набор и расстановка кадров.
(c) Recruitment and placement: с) набор и расстановка кадров:
Recruitment and placement. 305 - 307 85 Набор и расстановка кадров. 305 - 307 96
First, a modern, fair and transparent personnel policy, in which placement and promotion played an important part, and the strict implementation of that policy were crucial determinants of the effective future performance of the Organization. Во-первых, современная, справедливая и транспарентная кадровая политика, важным элементом которой являются расстановка кадров и продвижение по службе, и ее строгое проведение в жизнь - это те определяющие факторы, от которых будет зависеть эффективное функционирование Организации в будущем.
B. Recruitment and placement C. Staff administration В. Набор и расстановка кадров 20 - 24 9
Больше примеров...
Расстановке кадров (примеров 30)
One personnel officer, supported by two recruitment and placement assistants and six personnel assistants would be responsible for identifying international staff recruitment needs and prioritizing the same. Один сотрудник по кадровым вопросам, которому подчиняются два помощника по набору и расстановке кадров и шесть помощников по кадровым вопросам, будет отвечать за определение потребностей и приоритетов в наборе международных сотрудников.
At the Service level, the recruitment, outreach and roster management responsibilities have been reassigned to a Recruitment and Outreach Unit independent from the recruitment and placement functions. На уровне Службы функции по набору, коммуникации и управлению резервом были переданы Группе по набору кадров и коммуникации и сейчас выполняются независимо от функций по набору и расстановке кадров.
A review of the entire process is under way, with full participation from regional directors and representatives, members of the Appointment and Placement Committees and staff representatives. В настоящее время проводится обзор всего этого процесса, в котором в полной мере участвуют региональные директора и представители, члены Комитета по назначениям и расстановке кадров и представители персонала.
(c) Personnel Service, which comprises the Recruitment and Placement Section, the Personnel Administration Section and the Training and Examinations Section, with administration of justice included under the Office of the Chief; с) Служба по кадровым вопросам, состоящая из Секции по найму и расстановке кадров, Административно-кадровой секции и Секции профессиональной подготовки и экзаменов, при этом вопросы отправления правосудия включены в сферу компетенции Канцелярии начальника;
VIII. The Advisory Committee notes the absence within the results-based framework of the Office of any reference, in the context of the management of human resources, to the timely recruitment and placement of staff as an expected accomplishment, including indicators of achievement and performance measures. Консультативный комитет отмечает отсутствие в таблице показателей работы Отделения, ориентированных на достижение конкретных результатов, упоминания в контексте управления людскими ресурсами о своевременном наборе и расстановке кадров в качестве одного из ожидаемых достижений, включая соответствующие показатели достижения результатов и показатели деятельности.
Больше примеров...
Места (примеров 108)
This paper outlines the current development of the Statistics Canada output database and its placement within the survey processing loop from data collection to dissemination. Настоящий документ посвящен описанию текущего этапа разработки в Статистическом управлении Канады базы выходных данных и ее места в цикле обработки результатов наблюдений, начиная со сбора данных и кончая их распространением.
Considering the child's attachment needs can help determine the level of risk posed by placement options. Учет привязанности ребёнка должен может помочь определить уровень риска, связанного со сменой места жительства.
Ultimately, the appropriate placement of investigative resources is dependent on the location, volume, nature and complexity of investigations. В конечном итоге, надлежащее распределение следственных ресурсов зависит от места, объемов, характера и сложности расследований.
A total of 5,062,708 people were assisted by the National Employment Service between January 2008 and December 2012 through the provision of temporary employment, placements and/or job retention services, with a placement rate of 25.4 per cent. С января 2008 года по декабрь 2012 года НСЗ оказала помощь 5062708 лицам, в том числе с помощью таких мер, как поиск временной работы, трудоустройство и/или сохранение рабочего места, и благодаря ее усилиям коэффициент трудоустройства составил 25,4%.
The use of measures such as parole or outside placement were encouraged, since such arrangements helped detainees become reinserted and freed up space in the prisons. Так, поощряется принятие таких мер, как условно-досрочное освобождение или отбывание уголовного наказания вне исправительного учреждения, ибо эти меры содействуют реинтеграции заключенных и позволяют освободить места в тюрьмах.
Больше примеров...
Передаче (примеров 35)
One of the main elements of the programme is the establishment of child placement mechanism procedures. В программе одним из основных пунктов является создание механизма и процедуры по передаче детей в семьи.
Lump-sum payments for the placement of a child in foster care amount to 8,000 roubles. Единовременное пособие при передаче ребенка на воспитание в семью выплачивается в размере 8 тыс. рублей.
The living conditions of the residents of Sarajevo improved greatly during the four months following the agreement of 9 February 1994 on withdrawal or placement under UNPROFOR control of heavy weapons, and the subsequent agreement of 17 March 1994 on freedom of movement. За четыре месяца после заключения соглашения от 9 февраля 1994 года о выводе или передаче под контроль СООНО тяжелых вооружений и последующего соглашения от 17 марта 1994 года о свободе передвижения условия жизни жителей Сараево значительно улучшились.
Under article 174 of the Criminal Code, illegal acts which are related to the adoption of children or placement of children under guardianship or custodianship or with host families to bring them up and which are financially motivated incur specific punishment. Уголовный кодекс (ст. 174) предусматривает наказание за незаконные действия по усыновлению (удочерению) детей, передаче их под опеку (попечительство), на воспитание в приемные семьи, совершенные из корыстных побуждений.
The long-term placement should be decided in the best interests of the child and, at this stage, institutional care should, wherever possible, serve only as a last resort. Вопрос о долгосрочной передаче на попечительство должен решаться на основе принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка, и на этом этапе помещение в специализированное учреждение, насколько это возможно, следует рассматривать лишь в качестве крайней меры.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 83)
Should families seek a foster care placement for reasons related to lack of housing or other necessities, the Children's Aid Society will work with the parents to access resources that would enable the family to stay together. В случаях, когда по причине отсутствия жилья или других необходимых условий родители хотят отдать ребенка на воспитание в чужую семью, Общество помощи детям вместе с родителями занимается поиском средств, которые позволили бы семье не разлучаться.
Temporary placement is an important short-term measure that has produced good results over the past few years. Временная передача на воспитание представляет собой важную краткосрочную меру, которая в последние годы доказала свою эффективность.
The Act resolves conflicts between federal, state and tribal governments in such a way that tribal governments have primary jurisdiction over the placement of Native American children. Предлагаемый в этом законе способ разрешения конфликтов между федеральной администрацией, органами власти штатов и племен предусматривает предоставление руководству племен приоритетное право контролировать процесс передачи на воспитание детей из числа коренных американцев.
Other Council of Europe standards for children have been drawn up on matters such as protection of children in the field of biology and medicine, placement, adoption, custody and family reunion for migrants' children, to name but a few. Были разработаны и другие стандарты Совета Европы для детей в отношении таких вопросов, как защита детей в области биологии и медицины, передача на воспитание, усыновление, опекунство и воссоединение семей в интересах детей-мигрантов, а также многие другие.
The Committee welcomes the fact that new legislation, such as the Child's Reform of 2010, the Act on Parental Responsibility of 2007, and the Care Placement Reform of 2004, has led to strengthening child involvement in decision-making. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что новое законодательство, например Закон о реформе в интересах детей 2010 года, Закон о родительской ответственности 2007 года и Закон о реформе системы помещения детей на воспитание 2004 года привело к более активному участию детей в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Распределение (примеров 24)
Ultimately, the appropriate placement of investigative resources is dependent on the location, volume, nature and complexity of investigations. В конечном итоге, надлежащее распределение следственных ресурсов зависит от места, объемов, характера и сложности расследований.
The strategic placement of catalytic finance, small grants and expert advice aims at leveraging substantial investment financing on the ground. Стратегическое распределение стимулирующих финансовых средств, мелкие субсидии и экспертные консультативные услуги нацелены на мобилизацию существенных финансовых ресурсов на низовом уровне.
III. Placement by region, 1993/94. 17 Распределение по регионам, 1993/94 год
Centres for Non-Military Service are responsible for the placement of persons liable for non-military service during a state of emergency. Ответственность за прием и распределение лиц, подлежащих призыву на альтернативную службу в период чрезвычайного положения, лежит на центрах альтернативной службы.
They included the placement and support of a rapidly increasing number of gender advisers and gender specialists at the country level, and work through the United Nations Development Group (UNDG) sub-group on gender to identify key areas of intervention. Она предусматривала распределение по местам и поддержку быстро растущего числа советников и специалистов по гендерной проблематике на страновом уровне и работу в рамках подгруппы по гендерной проблематике Группы по вопросам развития Организации Объединенных Наций (ГРООН) в целях выявления основных направлений деятельности.
Больше примеров...
Установка (примеров 16)
Instead, their enclosure by fences and the placement of clearly visible warning signs were intended to deter border violators from entering mined areas. Напротив, ограждение мин изгородями и установка хорошо видимых предупредительных знаков предназначались для того, чтобы нарушители границы не попали на заминированные участки.
As the placement of these street signs is an official act by an official authority of the United States, the constitutional right to freedom of expression cannot be invoked. Установка этих знаков является официальным актом официальных властей Соединенных Штатов Америки, которые отнюдь нельзя оправдать конституционным правом на свободу речи.
During the twenty-eighth session of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, held on 22 July in Abuja, Cameroon and Nigeria reiterated their determination to complete the cartographic demarcation of the boundary by the end of 2012, with the placement of boundary identification pillars to be pursued beyond 2012. На двадцать восьмом совещании Смешанной комиссии, состоявшемся 22 июля в Абудже, Камерун и Нигерия вновь подтвердили свою решимость завершить картографическую демаркацию границы к концу 2012 года, при этом установка пограничных столбов будет продолжена после 2012 года.
At the time of your placement of an order, you must identify the countries in which the Enterprise PDM software will be installed. Во время заказа Вы должны указать страну, в которой будет производиться установка программного обеспечения Enterprise PDM.
We think that this step is necessary because the placement of drip-trays under the fuel and oil tanks alone, without a drainage pipe leading to a special leakage collecting tank, will not have the requisite effect. Такая мера представляется необходимой, т.к. установка поддонов только под цистернами топлива и масла и отсутствие сливного трубопровода в специальную цистерну сбора утечек не даст должного эффекта.
Больше примеров...