Английский - русский
Перевод слова Placement

Перевод placement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 315)
Consequently the first obligation bans not the development of space weapons, but only their placement in space. Поэтому первым обязательством предусматривается установление запрета не на создание космического оружия, а только на его размещение в космосе.
However, operators did not like rates for cabling and placement of base stations, which were significantly increased in 2011. Однако операторов не устраивали тарифы на прокладку кабелей и размещение базовых станций, значительно повышенные в 2011 году.
In the 1981 elections the placement of American nuclear weapons is a major issue. На всеобщих выборах 1981 года одним из основных вопросов было размещение американского ядерного оружия в Нидерландах.
Placement - Physically placing criminal proceeds into the financial system. Размещение - физическое размещение преступных доходов в финансовой системе.
For the consumer, public or open brokers would only return services listed for public discovery by others, while for a service producer, getting a good placement in the brokerage-by relying on metadata of authoritative index categories-would be critical for effective placement. Для потребителя, государственные или открытые брокеры только выдают услуги, перечисленные для общественного использования, в то время как производители услуг, получают хорошее размещение в брокерской - опираясь на метаданные индекса категорий - что позволяет принимать решения об эффективном размещении.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 57)
These programmes provide retraining, placement, income support and other support services to workers who are dislocated for a variety of reasons. Эти программы обеспечивают переподготовку, трудоустройство, материальную и другие виды поддержки работников, перемещенных по ряду причин.
In so doing, the State party should ensure that all such measures, including training of prospective employees and placement of job-seekers with potential employers, are undertaken in a non-discriminatory manner. При этом государству-участнику следует обеспечить, чтобы все меры, включая профессиональную переподготовку будущих работников и трудоустройство ищущих работу лиц у потенциальных работодателей, принимались на недискриминационной основе.
The training and placement of cadres for middle- and high-level management in the key sectors of science and technology remains a priority for the Programme, which views this as a crucial requirement for sustained growth and development in South Africa. Подготовка и трудоустройство специалистов среднего и старшего руководящего звена в ключевых областях науки и техники по-прежнему является одним из приоритетных направлений деятельности Программы, которая считает эту работу крайне необходимой для обеспечения устойчивого экономического роста и развития в Южной Африке.
As shown in Table 4, it took on average over 200 days to complete the examination part alone, and the final placement takes an additional six months to three years. Как показано в таблице 4, для завершения только экзаменационной части этого процесса требуется в среднем более 200 дней, а на окончательное трудоустройство уходит дополнительно от шести месяцев до трех лет.
(c) develop training packages and organise placement and exchange of urban mobility professionals - around 500 professionals will be trained or offered a placement; с) будут разработаны программы профессиональной подготовки и трудоустройства специалистов в области городской мобильности, а также обмена этими специалистами - будут обеспечены профессиональная подготовка и трудоустройство 500 специалистов;
Больше примеров...
Помещение (примеров 241)
If that was the case, he wished to know which judicial authority had the power to authorize placement in police custody. Если это действительно так, то он хотел бы узнать, какой судебный орган уполномочен давать санкцию на помещение под стражу.
Work targeting these types of children consists primarily of heavy-handed and coercive measures (police swoops; placement in children's institutions; return to the family without attempting to discover why the child ran away or considering changes in his/her status in the household). В работе с такими детьми преобладают силовые и насильственные меры воздействия (рейды милиции; помещение в детские учреждения; возврат в семью, без выяснения причин побега и изменения положения детей в этой семье).
The administrative judges held that "placement of prisoners in a high security wing does not mean that the provisions authorizing such a measure permit the inhuman or degrading treatment of any prisoner whatsoever". Административные судьи отметили, что "помещение заключенных в блок повышенной безопасности не дает оснований считать, что допускающие это положения позволяют подвергать заключенного бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения".
Placement of a child in institutional care amounts to a deprivation of liberty within the meaning of article 9. Помещение ребенка в специализированное учреждение представляет собой лишение свободы по смыслу статьи 9.
During the pre-trial examination, only the judge may decide whether a child should be placed in an institution in the most serious cases, i.e. in cases in which it is assumed that placement in a security establishment will be part of the final decision. В ходе судебного следствия только судья может принимать решение о содержании несовершеннолетнего под стражей в наиболее серьезных случаях, т.е. при наличии оснований полагать, что в заключительном постановлении будет предусмотрено помещение несовершеннолетнего в учреждение по опеке.
Больше примеров...
Назначение (примеров 49)
Owing to the low number of P-2 posts, placement from the roster into a post in the Secretariat may also take a significant amount of time. Ввиду малого числа должностей уровня С-2 назначение из реестра кандидатов на должность в Секретариате также может занимать значительное время.
The Recruitment and Staffing Branch of the Division for Human Resources has created a roster of internal and external candidates to enable the placement of representatives and deputy representatives in a timely manner. Сектор найма и укомплектования штатами Отдела людских ресурсов создал реестр внутренних и внешних кандидатов, чтобы обеспечить своевременное назначение представителей и заместителей представителей.
Responsible for the establishment of the government internal audit department, which included drawing up its terms of reference, formulating the staff structure and job descriptions, then ultimately the interviewing and placement of staff. Ответственный за создание государственного управления внутренней ревизии, включая разработку круга ведения, определение кадровой структуры и составление описания должностных обязанностей, а затем проведение отбора и назначение сотрудников.
Is this your first placement? Это твое первое назначение?
Does the child need committeeship, adoption or placement in the foster home? требуется ли назначение ребенку опекунства, усыновления или размещения его в приемную семью.
Больше примеров...
Расстановки кадров (примеров 175)
Comparison of current and proposed recruitment and placement processes Сопоставление нынешних и предлагаемых процедур набора и расстановки кадров
An examination of the controls and procedures in place in the Organization is critical to determining whether recruitment, placement and promotion activities are likely to produce fair and objective selection of candidates, based on experience and qualifications and free of bias. Изучение действующих в Организации методов контроля и процедур имеет важнейшее значение для выяснения того, могут ли меры, принимаемые в области набора и расстановки кадров и продвижения по службе, привести к справедливому и объективному отбору кандидатов, учитывающему их опыт и квалификацию и свободному от предубеждений.
The slow and cumbersome process of recruitment, placement and promotion was clearly an obstacle to attracting the best qualified candidates and the Secretary-General's proposals aimed at expediting the recruitment process by filling vacancies within 120 days were therefore welcome. Медленный и сложный процесс набора и расстановки кадров и продвижения по службе - явная помеха для привлечения наиболее квалифицированных кандидатов, в связи с чем следует приветствовать предложения Генерального секретаря, направленные на ускорение процесса найма путем заполнения вакансий в течение 120 дней.
The Secretary-General should review the current recruitment, placement and promotion process, through an independent evaluation, to make it more objective, measurable and acceptable, and should ensure the following: Генеральному секретарю следует на основе независимой оценки пересмотреть нынешние процедуры набора, расстановки кадров и продвижения по службе для обеспечения их большей объективности, измеримости и приемлемости и следует обеспечить следующее:
The team would also monitor and follow up on filling up of posts, maintaining the rosters of internal placement of staff, analysing projected vacancies, processing of personnel administrative actions, briefing new staff members and maintaining mission-wide attendance records. Кроме того, это подразделение будет контролировать заполнение вакансий, вести реестр внутренней расстановки кадров, анализировать наличие будущих вакансий, обрабатывать административные решения по кадровым вопросам, организовывать инструктаж для новых сотрудников и вести учет выхода на работу всех сотрудников Миссии.
Больше примеров...
Включение (примеров 44)
The placement of Liberia on the agenda of the Commission in September 2010 shaped the Fund's actions during the reporting period. Включение Либерии в повестку дня Комиссии в сентябре 2010 года выступило определяющим фактором характера деятельности Фонда в течение отчетного периода.
It involves the placement of candidates who were deemed fully qualified for a post (placed on the recommended list) but were not selected on a roster comprising pre-approved candidates for future vacancies with similar functions and at the same level. Оно предполагает включение кандидатов, которые были признаны в полной мере отвечающими требованиям для объявленной должности (включены в рекомендованный список), однако не были отобраны, в реестр предварительно утвержденных кандидатов для будущих вакансий с аналогичными функциями и аналогичного класса.
(b) Placement of the child or adolescent and/or his or her family in a protection programme; Ь) Включение ребенка или подростка, а также членов его семьи в программу социальной защиты;
Staff members would also be able to apply for placement on the rosters for posts at the same level as or one level higher than their current level. Действующие сотрудники также будут иметь возможность претендовать на включение в реестры кандидатов на должности того же или следующего уровня.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the assertion that the placement of special political missions in the programme budget exerts pressure on other budgetary requirements was related to two issues. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что утверждение о том, что включение потребностей специальных политических миссий в бюджет по программам затрудняет удовлетворение других бюджетных потребностей, связано с двумя проблемами.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
By the end of 2004, 57 additional posts had been created, including the placement of UNAIDS country coordinators in additional countries. К концу 2004 года было создано 57 новых должностей, включая направление страновых координаторов ЮНЭЙДС в дополнительное число стран.
For three years, emphasis had been laid on alternatives to deprivation of liberty, such as the placement of young offenders in special education centres. Последние три года акцент делается на альтернативных лишению свободы наказаниях, таких как направление несовершеннолетних правонарушителей в специализированные воспитательные центры.
(a) A judicial decision is at the origin of the placement of the child; а) направление ребенка в учреждение осуществлялось на основе судебного решения;
The placement of UN-HABITAT pProgramme mManagers in selected countries provides the opportunity for UN-HABITAT to be fully engaged in the development of the United Nations Development Assistance Frameworks papers as well as the Poverty Reduction Strategy Papers, thereby ensuring that human settlements issues are properly taken into account. Направление в отдельные страны руководителей программ ООН-Хабитат дает ООН-Хабитат возможность принимать полновесное участие в подготовке документов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и стратегических документов по вопросам сокращения масштабов нищеты, обеспечивая в них надлежащий учет проблем населенных пунктов.
k. Placement and promotion of staff (370) and recruitment of candidates (600), and appointments of senior staff; issuance of initial offers and letters of appointment, as well as determination of level and entitlements; к. расстановка и продвижение по службе сотрудников (370) и наем кандидатов (600), а также назначения на должности старшего уровня; направление первоначальных предложений и писем о назначении, а также определение уровня должности и соответствующих материальных прав;
Больше примеров...
Расположение (примеров 53)
The final numbering and placement of articles would be decided when the text of the entire draft optional protocol had been agreed. Нумерация и расположение статей будут окончательно определены после согласования всего текста проекта факультативного протокола.
But when photo album file is placed on a different disk or on a network server the album file holds absolute paths and its placement relative to these pictures doesn't matter. Однако в случае, если файл фотоальбома сохранён на другом диске или в сети (или наоборот, изображения находятся на сетевом компьютере, а фотоальбом на локальном), то в фотоальбоме сохраняются абсолютные пути, и тогда его расположение относительно этих изображений не имеет значения.
The background colors and effects are controlled by the options on the tab labeled Background and you select a background image and its placement from the options on the tab labeled Wallpaper. На вкладке Фон вы можете изменить цвет фона и эффекты. На вкладке Обои можно выбрать рисунок фона и его расположение.
Again, a placement of the edges within the circle (for instance as straight line segments) corresponds to a one-page book drawing, while a placement both inside and outside the circle corresponds to a two-page book drawing. Снова расположение рёбер внутри окружности (например, как отрезки) соответствуют одностраничному книжному рисованию, в то время как расположение рёбер по обе стороны от окружности соответствует двухстраничному книжному рисованию.
The main goal of the draft gtr is to describe placement of lighting and light-signalling devices on a vehicle; in other words it describes location of holes in which lighting and light-signalling devices are installed. Основная цель проекта гтп состоит в том, чтобы дать описание порядка расположения устройств освещения и световой сигнализации на транспортном средстве; иными словами, в них описывается расположение отверстий, в которых устанавливаются устройства освещения и световой сигнализации.
Больше примеров...
Расстановка кадров (примеров 39)
In addition, the Committee points out the adverse effect of existing complex rules and procedures under which recruitment and placement operate. Наряду с этим Комитет указывает на неблагоприятные последствия действующих сложных правил и процедур, в соответствии с которыми осуществляется набор и расстановка кадров.
The Organization is currently moving forward with a process of reform that includes a new staffing system to integrate recruitment, placement, managed mobility and promotion. В настоящее время Организация осуществляет процесс реформ, который включает в себя новую систему комплектования кадров, объединяющую такие аспекты, как набор и расстановка кадров, регулируемая мобильность и продвижение по службе.
The new staff selection system had further integrated recruitment, placement, managed mobility and promotion by, among other things, streamlining and rationalizing the selection process and giving programme managers more authority to make staffing decisions. Новая система отбора сотрудников способствовала более тесной увязке таких элементов, как набор персонала, расстановка кадров, регулируемая мобильность и повышение в должности посредством, в частности, упрощения и рационализации процесса отбора и расширения полномочий руководителей программ в области принятия кадровых решений.
a. Recruitment, placement and promotion of staff in the Professional category and above, up to the D-1 level, and servicing of the local appointment and promotion bodies; а. набор, расстановка кадров и продвижение по службе сотрудников категории специалистов и выше до класса Д-1 включительно и обслуживание местных органов по назначениям и продвижению по службе;
Recruitment and Placement in Peacekeeping Areas Набор и расстановка кадров в области операций по поддержанию мира
Больше примеров...
Расстановке кадров (примеров 30)
Through concerted recruitment and placement efforts, ESCAP has continued to reduce the vacancy rate. Посредством согласованных усилий по набору и расстановке кадров ЭСКАТО продолжает уменьшать долю вакантных должностей.
The Office of Internal Oversight Services also noted that not all the cases described in the staff survey or brought independently to its attention pertained to discrimination in recruitment, placement and promotion. Управление служб внутреннего надзора отметило также, что не все случаи, описанные в рамках опроса персонала или доведенные до его сведения в самостоятельном порядке, касаются дискриминации при наборе и расстановке кадров и повышении в должности.
Certain reports requested in resolution 55/258, such as those on a monitoring capacity in the Office of Human Resources Management and on possible discrimination in recruitment, promotion and placement, had not been issued at all. Некоторые доклады, испрошенные в резолюции 55/258, например доклады о контрольных функциях Управления людских ресурсов и о возможной дискриминации при наборе, продвижении по службе и расстановке кадров, вообще не были выпущены.
At the Service level, the recruitment, outreach and roster management responsibilities have been reassigned to a Recruitment and Outreach Unit independent from the recruitment and placement functions. На уровне Службы функции по набору, коммуникации и управлению резервом были переданы Группе по набору кадров и коммуникации и сейчас выполняются независимо от функций по набору и расстановке кадров.
Recruitment and Placement Specialist for United States Peace Corps and VISTA programmes Специалист по набору и расстановке кадров для программ «Корпус мира Соединенных Штатов» и «ВИСТА».
Больше примеров...
Места (примеров 108)
Mr. Hart (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that it would be inappropriate to suspend the debate on an issue of global significance because of concerns regarding the placement of a delegation on the list of speakers. Г-н Харт (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что было бы неуместно приостановить обсуждение вопроса общемирового значения из-за опасений относительно места делегации в списке выступающих.
Was there anything unusual regarding the placement? Было ли что-то необычное касательно места нанесения?
As to the placement of section E in the text, the Working Group agreed that a shorter and more reader-friendly version of it should be retained in the Introduction of the draft Registry Guide. В отношении места расположения раздела Е в тексте Рабочая группа пришла к согласию о том, что этот раздел в сокращенном и более удобном для чтения варианте следует сохранить во введении к проекту руководства по регистру.
While the International Tracing Instrument leaves the choice of marking methods (stamping, engraving, etc.) to national discretion, it prescribes the physical characteristics of weapons markings (para. 7), as well as their placement (para. 10). Хотя в Международном документе по отслеживанию выбор методов маркировки (штамповка, гравировка и т.д.) оставлен на усмотрение государств, в нем определяются физические характеристики наносимых на оружие маркировочных знаков (пункт 7), а также места их размещения (пункт 10).
The use of measures such as parole or outside placement were encouraged, since such arrangements helped detainees become reinserted and freed up space in the prisons. Так, поощряется принятие таких мер, как условно-досрочное освобождение или отбывание уголовного наказания вне исправительного учреждения, ибо эти меры содействуют реинтеграции заключенных и позволяют освободить места в тюрьмах.
Больше примеров...
Передаче (примеров 35)
Lump-sum payments for the placement of a child in foster care amount to 8,000 roubles. Единовременное пособие при передаче ребенка на воспитание в семью выплачивается в размере 8 тыс. рублей.
The Committee is concerned about the absence of procedures for regular review of the placement of children in care in Hong Kong, China and the lack of legislation on the termination of parental rights when necessary. Комитет обеспокоен отсутствием процедур регулярного пересмотра, когда это необходимо, решений о передаче детей под опеку в Гонконге (Китай), а также законодательства о лишении родительских прав.
(c) Conduct periodic reviews of the placement of children in foster care and institutions and monitor the quality of care therein, including by providing accessible channels for reporting, monitoring and remedying maltreatment of children; с) обеспечить периодический пересмотр решений о передаче детей в приемные семьи и в учреждения по уходу за детьми, а также отслеживать качество оказываемого в них ухода, в том числе путем создания доступных каналов для уведомления о случаях ненадлежащего обращения с детьми, их отслеживания и устранения;
Reform of the kafala, the law on the legal placement of children in families; реформу нормативного акта о законной передаче детей на воспитание - "кафала";
Further inquiries uncovered breaches of the Azerbaijani laws governing these matters in the placement of these children with foreign citizens, including citizens of the United States, for the purposes of their adoption. Следствием было установлено, что при передаче детей иностранцам, в том числе гражданам США, в связи с их усыновлением и удочерением, были допущены нарушения требований законов Азербайджанской Республики, регулирующих эти отношения.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 83)
(c) National legislation does not contain any provision concerning the periodic review of placement for children; с) национальное законодательство не содержит никаких положений, касающихся периодической проверки условий содержания переданных на воспитание детей;
The Government Decision of 1 November 2006 approved the State Programme for the education, selection and placement of capable women and girls in leadership positions for the period 2007 - 2016. ППРТ от 1 ноября 2006 года была утверждена Государственная программа "Воспитание, подбор и расстановка руководящих кадров из числа способных женщин и девушек на 2007-2016 годы".
Tracing of the families of victims of trafficking who are minors or placement of such victims in a foster family or children's home; поиск семей несовершеннолетних жертв торговли людьми либо устройство их на воспитание в другие семьи или в детские интернатные учреждения;
It was also concerned that coordination within the care system and the periodic review of placement were not a regular practice in all alternative care placements. Он также выразил озабоченность в связи с тем, что координация деятельности в системе ухода и периодическая проверка положения детей, переданных на воспитание, до сих пор не осуществляются на регулярной основе в системе альтернативного ухода.
(a) A thorough assessment of the need for out-of-home placement does not always take place; а) не всегда проводится тщательная оценка необходимости в передаче детей на внедомашнее воспитание;
Больше примеров...
Распределение (примеров 24)
Ultimately, the appropriate placement of investigative resources is dependent on the location, volume, nature and complexity of investigations. В конечном итоге, надлежащее распределение следственных ресурсов зависит от места, объемов, характера и сложности расследований.
The placement of detainees in cells where conditions are less appalling is decided not on the basis of objective, official criteria but rather in return for a certain sum paid to prison staff, in other words, on the basis of corruption. Распределение заключенных по камерам с менее тяжелыми условиями содержания осуществляется не по объективным официальным критериям, а при условии уплаты некоторой суммы сотрудникам учреждения, т. е. благодаря коррупции.
It is expected that the UNICEF Bureau and the pre-Board meeting will review and finalize the agenda and placement of issues under appropriate substantive agenda items. Имеется в виду, что рассмотрение и окончательная доработка повестки дня и распределение вопросов по соответствующим основным пунктам повестки дня будут осуществляться бюро ЮНИСЕФ и эти вопросы также будут решаться на совещании, проводимом накануне заседаний Совета.
Placement and distribution of OIOS investigative capacity Е. Размещение и распределение имеющихся у УСВН должностей следователей
The cantons have also been invited to pay greater attention to women's special requirements and to make their placement services aware of the special difficulties encountered by unemployed women. Распределение компетенций между Конфедерацией и кантонами отводит кантонам полномочия применять федеральный закон о страховании на случай безработицы.
Больше примеров...
Установка (примеров 16)
These materials require two or more dentist visits and typically involve the placement of a temporary filling. При применении этих материалов требуются два или более посещения стоматолога, а также, как правило, установка временной пломбы.
As has been seen in previous conflicts, and especially in internal armed conflicts, the placement of MOTAPM is often not recorded, monitored or fenced. Как было видно в предыдущих конфликтах, и особенно во внутренних вооруженных конфликтах, установка МОПП зачастую не сопряжена с регистрацией, наблюдением или огораживанием.
Positioning and placement of boundary pillars Привязка и установка пограничных знаков.
No one can convince us, for example, that the placement of a bomb on a school bus can have the slightest justification, political or otherwise. К примеру, никто не сможет убедить нас в том, что такой акт, как установка бомбы в школьном автобусе, может иметь хоть какое-то оправдание, политического или какого-либо иного характера.
We think that this step is necessary because the placement of drip-trays under the fuel and oil tanks alone, without a drainage pipe leading to a special leakage collecting tank, will not have the requisite effect. Такая мера представляется необходимой, т.к. установка поддонов только под цистернами топлива и масла и отсутствие сливного трубопровода в специальную цистерну сбора утечек не даст должного эффекта.
Больше примеров...