Английский - русский
Перевод слова Placement
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Placement - Воспитание"

Примеры: Placement - Воспитание
The competent local authority agency enters in the central register the particulars of children who have been deprived of parental protection and proceeds to assist with their placement with a family (art. 115.5). Соответствующий орган исполнительной власти принимает на централизованный учет сведения о детях, оставшихся без попечения родителей, а затем оказывает содействие в устройстве ребенка на воспитание в семью (статья 115.5 Семейного кодекса).
Almost half of all children looked after by local authorities in a fostering placement return home within three months and two thirds are eventually re-united with their family. Почти половина детей, находящихся на попечении местных властей посредством передачи на воспитание, возвращаются домой в течение трех месяцев, а две трети - воссоединяются со своими семьями.
Should families seek a foster care placement for reasons related to lack of housing or other necessities, the Children's Aid Society will work with the parents to access resources that would enable the family to stay together. В случаях, когда по причине отсутствия жилья или других необходимых условий родители хотят отдать ребенка на воспитание в чужую семью, Общество помощи детям вместе с родителями занимается поиском средств, которые позволили бы семье не разлучаться.
The Committee urges the State party to adopt through legislation a system that fully protects the rights of all children deprived of a family environment who may require permanent placement, in conformity with of article 20 of the Convention. В соответствии со статьей 20 Конвенции Комитет настоятельно призывает государство-участник в законодательном порядке создать систему, обеспечивающую полную защиту прав всех детей, лишенных семейного окружения, которым может потребоваться передача на воспитание на постоянной основе.
(a) Strengthen and enforce the deinstitutionalization process, by improving support to families and ensuring that placement in institutional care is used only as a last resort; а) активизировать и усилить процесс деинституционализации за счет улучшения поддержки семей и использования передачи детей на воспитание в учреждения только в качестве крайнего средства;
(b) Ensure independent monitoring by relevant institutions of the placement of all children deprived of a family environment, and establish an accountability mechanism for persons receiving public grants for hosting such children; Ь) обеспечить независимый мониторинг со стороны соответствующих учреждений, отвечающих за передачу на воспитание всех детей, лишенных семейного окружения, и создать механизм отчетности для лиц, получающих государственные субсидии на содержание таких детей;
"Every State should give a high priority to family and child welfare." (Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with Special Reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally). "Каждое государство должно уделять первоочередное внимание благополучию семьи и ребенка". (Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международном уровнях.)
(b) Family placement; Ь) передача в семьи на воспитание;
In 2003-2004 a foster placement and training program for children born out of wedlock in Tunisia was conducted by ISS Switzerland in cooperation with UNICEF and INEP. В 2003-2004 годах в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Международным альянсом за мир и строительство отделение МОСП в Швейцарии осуществило программу передачи на патронатное воспитание и обучения внебрачных детей в Тунисе.
The Committee recommends that the State party strengthen its deinstitutionalization policy and expand and support the placement of children in extended and foster families. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить политику, направленную на отказ от помещения детей в специализированные учреждения, активизировать и поддерживать воспитание детей в расширенных и приемных семьях.
The number of children listed in the State data bank as being bereft of parental care and in need of placement in a family is down by almost 29 per cent (177,000 in 2006,126,000 in 2012). Почти на 29 % уменьшилось число детей, нуждающихся в устройстве на воспитание в семьи и состоящих на учете в государственном банке данных о детях, оставшихся без попечения родителей (2006 год - 177 тысяч детей, 2011 год - 126 тысяч детей).
Placement and Adoption Nationally and на воспитание и их усыновлении
Disputes related to the termination of agreements on placement in a foster family are resolved through judicial procedures. Споры о прекращении соглашений о принятии детей на воспитание в семью разрешаются в судебном порядке.
These families are encouraged to foster the children thus reducing institutional placement. Такие семьи поощряют брать на воспитание детей, чтобы уменьшить число детей, помещаемых в специализированные учреждения.
For example, in 1997, 5710 children benefited from placement grants. В 1997 году, например, пособия по размещению на воспитание в приемных семьях получали 5710 детей.
The Government has substantially enhanced support to families with children, and introduced and financed new alternative family placement services. По решению правительства была значительно увеличена поддержка семей с детьми и были созданы финансируемые государством новые альтернативные службы устройства детей на воспитание в семьях.
Temporary placement is an important short-term measure that has produced good results over the past few years. Временная передача на воспитание представляет собой важную краткосрочную меру, которая в последние годы доказала свою эффективность.
Lump-sum payments for the placement of a child in foster care amount to 8,000 roubles. Единовременное пособие при передаче ребенка на воспитание в семью выплачивается в размере 8 тыс. рублей.
Legislation in more than 30 regions provides for foster care as a form of family placement of children. Так, более чем в 30 регионах законодательством субъектов РФ предусмотрена такая форма семейного устройства детей, как патронатное воспитание.
The Committee notes the system of financial incentives introduced in the State party in order to promote the placement of children in foster families. Комитет отмечает систему финансовых стимулов, применяемых в государстве-участнике для поощрения передачи детей на воспитание в приемные семьи.
The Committee notes that, under the Family Code, adoption is considered a priority form of placement for children who have remained without parental care. Комитет отмечает, что, согласно Семейному кодексу, усыновление/удочерение считается предпочтительной формой передачи на воспитание детей, которые остались без родительского ухода.
(b) Intensify its measures to encourage the placement of children in alternative family-based settings; Ь) активизировать меры по поощрению направления детей в альтернативные программы, предусматривающие воспитание в семейных условиях;
Enhancing families' capacity to protect and care for their children, and preventing child abandonment and placement in residential care remain crucial dimensions of this process. Расширение возможностей семей обеспечивать защиту своих детей и уход за ними и недопущение практики отказа от детей и передачи их на воспитание в приюты являются решающими аспектами этого процесса.
(c) National legislation does not contain any provision concerning the periodic review of placement for children; с) национальное законодательство не содержит никаких положений, касающихся периодической проверки условий содержания переданных на воспитание детей;
The Act resolves conflicts between federal, state and tribal governments in such a way that tribal governments have primary jurisdiction over the placement of Native American children. Предлагаемый в этом законе способ разрешения конфликтов между федеральной администрацией, органами власти штатов и племен предусматривает предоставление руководству племен приоритетное право контролировать процесс передачи на воспитание детей из числа коренных американцев.