It was no longer possible to change the fact that the placement voucher had previously become invalid. |
И тут уже было невозможно изменить тот факт, что ваучер на трудоустройство прежде стал недействительным. |
It clarifies that the placement voucher was "an additional offer for the integration of unemployed persons" in the labour market. |
Как оно уточняет, ваучер на трудоустройство представлял собой "дополнительное предложение на предмет интеграции безработных" на рынок труда. |
There are very few job vacancies available, and so placement has become almost impossible. |
Число вакансий крайне ограниченно, в связи с чем трудоустройство стало практически невозможным. |
These programmes provide retraining, placement, income support and other support services to workers who are dislocated for a variety of reasons. |
Эти программы обеспечивают переподготовку, трудоустройство, материальную и другие виды поддержки работников, перемещенных по ряду причин. |
Various instruments are used to this end, namely re-assessment, work experience, training, counselling and placement. |
Для этого используются самые различные методы, включая оценку профессиональных качеств, приобретение опыта работы, профессиональную подготовку, консультирование и трудоустройство. |
The Public Service Commission oversees the recruitment and placement of staff in all public institutions. |
Комиссия по вопросам государственной службы контролирует набор кадров и трудоустройство во всех государственных учреждениях. |
Public awareness campaigns with regard to legislation on the placement and protection of migrant workers began in December 2005. |
В декабре 2005 года была развернута кампания по повышению уровня информированности общественности относительно необходимости принятия законодательства, обеспечивающего трудоустройство и защиту прав трудящихся-мигрантов. |
Because of the discontinuation of the payment of unemployment benefits to the author's son, the placement voucher became invalid as of 6 August 2009. |
Из-за прекращения выплаты сыну автора пособий по безработице с 6 августа 2009 года ваучер на трудоустройство перестал действовать. |
At that time guidance could only be provided by the IFD if a valid placement voucher existed and the latter was contingent on drawing unemployment benefits. |
В то время ориентация со стороны ССИ могла быть предоставлена только при наличии действительного ваучера на трудоустройство, а последний зависел от получения пособий по безработице. |
Some of these funds will also be used for the placement bonus intermediaries (including employment agencies) may receive for helping older unemployed people into a job. |
Часть этих средств также будет использована на выплату премий за трудоустройство через посреднические агентства (в том числе кадровые агентства), которые могут оказать помощь в обеспечении занятости безработных более старшего возраста. |
Such courses must increase the unemployed person's suitability for placement (art. 59, paras. 1 and 2, LACI). |
После прохождения этих курсов их шансы на трудоустройство должны возрасти (пункты 1 и 2 статьи 59 ЗСБН). |
However, when staff members were released from that Office, their appropriate placement was hampered by the established existing rules and policies. |
Однако в тех случаях, когда сотрудники освобождаются от занимаемой должности в Канцелярии, их последующее трудоустройство затрудняется установленными правилами и процедурами. |
placement in existing posts and in jobs protected by quotas; |
а) трудоустройство на имеющиеся вакансии и квотируемые рабочие места; |
In so doing, the State party should ensure that all such measures, including training of prospective employees and placement of job-seekers with potential employers, are undertaken in a non-discriminatory manner. |
При этом государству-участнику следует обеспечить, чтобы все меры, включая профессиональную переподготовку будущих работников и трудоустройство ищущих работу лиц у потенциальных работодателей, принимались на недискриминационной основе. |
Goods and services provided include: assessment, counselling, training, employment placement, maintenance or training allowances, technical aids, books and equipment. |
К числу предоставляемых товаров и услуг относятся: оценка, консультирование, профессиональная подготовка, трудоустройство, предоставление пособий на содержание или профессиональную подготовку, технические средства помощи, книги и оборудование. |
Professional placement and re-integration of victims in the safe social environment. |
Трудоустройство и реинтеграция жертв в безопасном социуме |
For the category of those who are already employed, their placement is envisaged in jobs at a salary higher than at their previous place of work. |
Для работающей категории предусматривается трудоустройство на работу, заработная плата по которой выше, чем по их последнему месту работы. |
If we are to achieve lasting results, personalized labour market services, work placement and counselling must become a significant item among the activities of the employment service. |
Если мы хотим добиться весомых результатов, то одним из существенных аспектов деятельности службы трудоустройства должны стать оказание персональных услуг на рынке труда, трудоустройство и консультирование. |
Some of the main issues dealt with are absenteeism, domestic violence, substance abuse, mental health, placement, truancy, anti-social behaviour, teenage pregnancy, and neglect. |
Вот некоторые из основных проблем, которыми приходится заниматься: неявка на работу, бытовое насилие, употребление наркотиков, психическое здоровье, трудоустройство, прогулы, антиобщественное поведение, подростковая беременность и безнадзорность. |
A further placement voucher could have been issued only for the period from 28 January 2010 to 6 February 2010. |
Еще один ваучер на трудоустройство мог быть выдан только на период с 28 января 2010 года по 6 февраля 2010 года. |
3.14 In a discussion held on 14 September 2009, an advisor recommended that the author's son apply to the agency responsible for basic security benefits for (employable) job-seekers, to request a placement voucher to receive guidance from the IFD. |
3.14 В ходе дискуссии, состоявшейся 14 сентября 2009 года, советник рекомендовал сыну автора подать в агентство, ответственное за базовые гарантийные льготы для (трудоспособных) соискателей работы, заявку на ваучер на трудоустройство, чтобы получить ориентацию от ССИ. |
The training and placement of cadres for middle- and high-level management in the key sectors of science and technology remains a priority for the Programme, which views this as a crucial requirement for sustained growth and development in South Africa. |
Подготовка и трудоустройство специалистов среднего и старшего руководящего звена в ключевых областях науки и техники по-прежнему является одним из приоритетных направлений деятельности Программы, которая считает эту работу крайне необходимой для обеспечения устойчивого экономического роста и развития в Южной Африке. |
In addition, attention is paid to providing information which can lead to placement in the long run, i.e information about training courses and careers. |
Кроме того, внимание уделяется информации, которая может обеспечить трудоустройство в отдаленной перспективе, т.е. информации о курсах по подготовке кадров и повышению квалификации. |
Disabled children and children whose mental or physical development is defective are entitled to free specialist medical and psychological care, selection of an educational establishment by them and their parents, and placement in work in line with their capabilities. |
Дети-инвалиды, дети с недостатками умственного и физического развития имеют право на бесплатную специализированную медицинскую, дефектологическую и психологическую помощь, выбор ими и родителями учебного заведения, базовое и профессиональное образование, а также трудоустройство в соответствии с их возможностями. |
As shown in Table 4, it took on average over 200 days to complete the examination part alone, and the final placement takes an additional six months to three years. |
Как показано в таблице 4, для завершения только экзаменационной части этого процесса требуется в среднем более 200 дней, а на окончательное трудоустройство уходит дополнительно от шести месяцев до трех лет. |