Or if the weather is good, why not have a picnic or barbeque in the nearest park? |
А если не подведет погода, почему бы не отправиться в ближайший парк на пикник? |
So you were on a picnic, just the two of you? |
И вот вы отправились на пикник, только вдвоём? |
Yes. I think we had gone on a picnic, the whole family |
Думаю, это был какой-то пикник, собралась вся семья. |
You and I get to do a picnic! |
И мы с тобой устроим пикник. |
You think this is a picnic that we are on a picnic? |
Или пикник...? Ты пришла на пикник? |
Kenneth has asked me to go for a picnic; I may as well accept - |
Кеннет пригласил меня на пикник, так что могу принять его предложение. |
And I just thought, "well"... are you asking me out on a picnic? |
И я подумал, "что ж..." Ты меня приглашаешь на пикник? |
We didn't do the romantic things I'd planned like having a picnic in Central Park and coffee at Central Perk. |
Мы не сделали ничего романтического, как я хотела Пикник в Центральном парке и кофе в "Центровой кофеварке" |
Tell them that it's an indoor picnic, you know? |
Скажите, что у вас домашний пикник. |
Maria Callas doesn't arrange a picnic in Bois de Boulogne unless she wants to soften me up. |
Мария Каллас может устроить пикник в Булонском лесу по полной программе, только если она хочет меня задобрить В чем дело? |
Then what are you doing here... Bringing cheese and wine like we're old friends going for a picnic? |
Тогда зачем ты здесь с сыром и вином, будто это пикник старых друзей. |
Then, can I also come along for the picnic? |
Так вы правда возьмёте меня с собой на пикник? |
Right, you lot, you heard the man - the picnic's over! |
Хорошо, ты, парень, слышал его - пикник закончился! |
You're coming up for the weekend, for the picnic, so we can rehearse? |
Ты собираешься на пикник на выходных, мы могли бы порепетировать? |
You know, this is a company picnic. So, technically, that is a company injury, you know. |
Это ведь пикник компании, так что, технически, это производственная травма. |
Dex, don't forget, my birthday picnic's in a few days, okay? |
Декс, не забудь, пикник в честь моего дня рождения через несколько дней. |
I don't think they know about the picnic, but see why I don't trust Gabe? |
Я не думаю, что они знают про пикник, но теперь ты видишь, почему я не доверяю Гейбу? |
Listen... the last time we went for a picnic... isn't this where we stopped for water, then? |
Послушай... в прошлый раз, когда мы собрались на пикник... разве не тут мы останавливались в поисках воды? |
What'd you expect out here, a picnic? |
Ты что думаешь, на пикник попал? |
And you could study French cooking, and I could write and we could picnic along the Seine, and go wine-tasting in Bordeaux. |
И ты могла бы изучать французскую кухню, а я мог бы писать и мы могли бы устроить пикник на берегу Сены, и поехать на дегустацию вина в Бордо. |
Well, now we are all acquainted, shall we go and have our picnic, Gilbert? |
Ну, раз мы теперь все знакомы, почему бы нам не отправиться на пикник, Гилберт? |
Federal system's no picnic, is it? |
На пикник не похоже, да? |
Let's take a picnic dinner to the beach, watch the sunset and listen to a little jaz |
Давай устроим пикник на пляже, посмотрим "Сансет Бич" и немного послушаем джаз. |
And he had a blanket and a picnic and - |
Он принес одеяло и устроил пикник и... |
Well, good, 'cause where we're headed doesn't sound like a picnic. |
ну хорошо потому что, куда мы напрвляемся, не очень похоже на пикник |