Because I made us a picnic. | Потому что я приготовил нам пикник. |
I don't want him or his unpleasant family to ruin my picnic. | Я не хотел бы, чтобы его ужасная семейка испортила мне мой пикник. |
Dex, don't forget, my birthday picnic's in a few days, okay? | Декс, не забудь, пикник в честь моего дня рождения через несколько дней. |
'Picnic over, we cruised to our overnight halt with our cars still running beautifully.' | Закончив пикник, мы поехали на наш ночлег с нашими прекрасно работающими машинами. |
Picnic time for teddy bears | Пикник у славных медвежат, гуляют от души. |
It's Sunday tomorrow and there's a lovely picnic spot. | Завтра же воскресенье, и неподалеку есть отличное место для пикников. |
I can tell you're in complete awe of our picnic table. | Хочу сказать, я преклоняюсь перед твоим столиком для пикников. |
I've had a picnic area put in. | У меня есть зона для пикников. |
If you're here for Phil's birthday party, they're gathering in the picnic area. | Если вы ожидаете празднования Дня Рождения Фила, просим вас пройти на площадку для пикников. |
There is a lovely picnic spot. | Завтра же воскресенье, и неподалеку есть отличное место для пикников. |
Teddy was no picnic, and I was working for him Before you were born. | Тедди был не подарок и я работала на него до того как вы родились. |
Well, my mother is no picnic either. | Ну, моя мама тоже не подарок. |
The home front's no picnic, either. | Но домашний фронт тоже не подарок. |
And I'm sure she's no picnic, | Уверена, она не подарок. |
You know, I'm sure you were no picnic as a husband, but you're like apparently the world's greatest ex-husband. | Уверена, как муж ты был не подарок, но ты самый классный бывший в мире. |
I thought we could have a little night picnic. | Я подумал, можно устроить ночной пикничок. |
Okay, first, talking to you while you're on the toilet isn't exactly a picnic for me either, okay? | Ну, во-первых, для меня говорить с тобой, пока ты сидишь на унитазе - тоже отнюдь не пикничок, понятно? |
Little picnic in the woods. | На небольшой пикничок в лесу. |
I know we just met, but I was wondering if the two of us could meet for a picnic or a soirée? | Элен, простите, может, соберемся как-нибудь вчетвером на пикничок или вечеринку? |
We are going on a picnic tomorrow. | Завтра хотим устроить пикничок. |
In 2016 he provided concept arts for "The Roadside Picnic", at the same time creating artworks including audmented and virtual reality. | В 2016 году работал в качестве концепт-художника над сериалом «The Roadside Picnic», также начал создавать произведения с использованием дополненной и виртуальной реальности. |
In June 2000, Limp Bizkit performed at the WXRK Dysfunctional Family Picnic, but showed up an hour late for their set. | В июне 2000 года Limp Bizkit принимали участие на Dysfunctional Family Picnic, однако их выступление в рамках фестиваля состоялось на час позже времени, указанного в сет-листе. |
The house was occupied, and probably built, by Philip Meakins Hardwick, who was one of the founders of the Monmouth Picnic Club of local gentlemen responsible for developing the viewpoint and buildings on The Kymin around 1800. | Само это здание было спроектировано и, вероятно, построено ФИлипом Микинсом Хардвиком (Philip Meakins Hardwick), одним из основателей Monmouth Picnic Club, местным джентельменским клубом, отвечавшим за разработку и внешний вид зданий на Кимин (Kymin) в районе 1800 года. |
His second literary work, Midnight Picnic, was set to be published by Impetus Press, but the small publisher folded under financial pressure in the fall of 2008. | Вторая литературная работа, «Полуночный пикник» (Midnight Picnic), должна была быть опубликована Impetus Press, но небольшой издатель закрылся под финансовым давлением осенью 2008 года. |
DNA on the picnic rug and fibres from his clothing. | ДНК и частички одежды нападавшего, на покрывале для пикника. |
And, Simpson, you sit down at this picnic table here and grab a bite with me. | И, Симпсон, ты сядешь за этот столик для пикника и разделишь со мной свой обед. |
IT MAY BE QUITE A BIT BETTER THAN HELL, BUT IT'S NO PICNIC EITHER. | Оно, возможно, немного лучше ада, но это явно не место для пикника. |
You like my picnic shoes? | Тебе нравятся мои туфли для пикника? |
Nice day for a picnic. | Отличный день для пикника. |