Английский - русский
Перевод слова Petroleum
Вариант перевода Нефтяной

Примеры в контексте "Petroleum - Нефтяной"

Примеры: Petroleum - Нефтяной
Conventional energy prices (electricity, liquid petroleum gas, kerosene, and diesel) are often kept artificially low through subsidies to facilitate industrialization and for other social reasons, and thus little money is allocated to support bioenergy. Цены на традиционные энергоносители, такие, как электроэнергия, сжиженный нефтяной газ, керосин и дизельное топливо, зачастую искусственно снижаются с помощью субсидий для поддержки промышленного развития и по другим причинам социального характера, в связи с чем на финансирование биоэнергетики выделяется мало средств.
Software users, for example, play a major role in software development in sectors such as banking and petroleum, and in most manufacturing sectors. Пользователи программных средств, например, играют важную роль в разработке программного обеспечения в таких секторах, как банковская система, нефтяной сектор, и в большинстве областей обрабатывающей промышленности.
The Government recently initiated policy measures, including a decree which would end the commercial operations of the Central Bank, adjustments in interest rates aimed at encouraging domestic savings, increased taxation of the national petroleum corporation, and the adoption of restrictive credit policies. Недавно правительство приняло ряд директивных мер, в том числе постановление о прекращении коммерческих операций Центрального банка, корректировку процентных ставок для стимулирования внутренних сбережений, увеличение налогов, взимаемых с национальной нефтяной корпорации, и проведение ограничительной кредитной политики.
This is already the case in the petroleum industry and may be a harbinger of the future for the natural gas and electricity sectors in the ECE region. Такая ситуация уже наблюдается в нефтяной промышленности и, возможно, является предвестником будущих перспектив в секторах природного газа и электроэнергии в регионе ЕЭК.
While Kuwait needed to safeguard the infrastructure of its petroleum industry and guarantee it adequate technological resources, at the same time it recognized the need to respect the environment and to provide necessary assistance to its neighbours, in a spirit of solidarity among South countries. Хотя Кувейту необходимо сохранять инфраструктуру нефтяной промышленности и обеспечивать ее надлежащими техническими ресурсами, он вместе с тем признает важность охраны окружающей среды и оказания необходимой помощи своим соседям в духе солидарности между странами Юга.
"The relationship and impact of the petroleum sector on the wider economy and society as a whole is at the heart of your deliberations,"he told the participants. В своем обращении к участникам Совещания он указал, что «центральной темой обсуждений является взаимосвязь нефтяной промышленности с экономикой вообще и обществом в целом и ее воздействие на них.
Oil has been the driving force of Azerbaijan's economy since Baku emerged as one of the earliest centres of the petroleum industry more than 100 years ago. Нефть является двигателем азербайджанской экономики с тех пор, как Баку более 100 лет назад превратился в один из первых центров нефтяной промышленности.
In the past, due to the fact that a major part of Venezuela's income was derived from the petroleum sector, not enough attention was paid to the agriculture sector. Учитывая, что в прошлом нефтяной сектор обеспечивал основную часть поступлений Венесуэлы, сельскому хозяйству не уделялось должного внимания.
Many of the new and potential oil exporting countries had recently completed their first rounds of contract negotiations with international oil companies, and they were also in the process of designing and establishing the regulatory frameworks and compliance mechanisms that would eventually oversee the petroleum sector. Многие новые и потенциальные экспортеры нефти лишь недавно завершили первый раунд своих переговоров с международными нефтяными компаниями и к тому же в настоящее время заняты разработкой и становлением нормативно-правовой базы и нормоприменительных механизмов, которые в конечном счете будут регулировать функционирование нефтяной промышленности.
In 1980, Kuwait reorganized its petroleum industry and established KPC to bring all operations relating to oil and gas under one corporate umbrella. KPC became the holding company for a number of State-owned companies, each with a specific area of responsibility. В 1980 году Кувейт провел реорганизацию своей нефтяной промышленности и учредил "КПК" для объединения всех операций по нефти и газу под одной корпоративной крышей. "КПК" стала холдингом ряда государственных компаний, каждая из которых имела свои конкретные функции.
The German delegate spoke about an IEC mechanism which deals with the certification of products that are specially designed and manufactured to avoid ignition hazards in the chemical and petroleum industry as required in many countries. Представитель Германии рассказал о механизме МЭК, связанном с сертификацией продукции, которая специально разрабатывается и изготавливается для недопущения возгораний в химической и нефтяной промышленности, что является острой проблемой для любых стран.
They described the role that Government, industry and international organizations should play in maximizing economic recovery of the available resources and the need to shift the petroleum sector to more sustainable pattern of development. Они дали описание той роли, которую правительства, отрасль и международные организации должны играть в деле обеспечения максимальной экономической эффективности использования имеющихся ресурсов, и указали на необходимость перехода к более устойчивой модели развития нефтяной отрасли.
In general, private companies cooperated well with the Group's requests for information, although the Group awaits information from several firms, including in the armament and petroleum industries. В целом частные компании положительно реагируют на просьбы Группы о предоставлении информации, хотя Группа все еще ожидает получения информации от ряда фирм, в том числе от структур в оборонной и нефтяной промышленности.
Installations of electrostatic precipitators (ESP) in 2009 and later transfer to liquefied petroleum gas (LPG) fuel was expected to bring Cyprus in compliance by 2014. Установка электростатических осадителей (ЭСО) в 2009 году и последующий переход на сжиженный нефтяной газ (СНГ), как ожидается, позволит Кипру добиться соблюдения своих обязательств к 2014 году.
It is estimated that the programme in Viet Nam provides enough clean and cheap energy to replace the usual sources of energy, such as firewood, agricultural waste, charcoal, kerosene and liquefied petroleum gas. По оценкам, благодаря этой программе Вьетнам производит достаточно экологически чистых и дешевых энергоносителей для отказа от обычных источников энергии, таких как древесное топливо, сельскохозяйственные отходы, древесный уголь, керосин и сжиженный нефтяной газ.
The current economic situation is characterized by a near stagnant production sector (except for petroleum), continued infrastructural deterioration, a high budget deficit and an annual rate of inflation which exceeded 3,000 per cent. О современном состоянии экономики можно сказать следующее: производство практически стоит на месте (за исключением нефтяной отрасли), продолжается развал инфраструктуры, имеется огромный дефицит бюджета, а годовой уровень инфляции превышает 3000 процентов.
In this connection, the Supreme Council instructed the ministers of petroleum and energy of member States to endeavour at the next OPEC meeting to cut production levels and to pursue any other measures that would preserve market equilibrium and secure the target price. В этой связи Высший совет поручил министрам нефтяной промышленности и энергетики государств-членов добиваться принятия на следующем заседании ОПЕК решения о сокращении объемов производства и принять любые другие меры, которые сохранят рыночный баланс и обеспечат намеченные цены.
Participants came from ministries of petroleum and energy, ministries of finance and planning, national oil companies, prime ministers' offices, senates and parliaments. Среди участников совещания были представители министерств нефтяной промышленности, энергетики, финансов и планирования, национальных нефтяных компаний, а также сотрудники аппарата премьер-министров, сенаторы и парламентарии.
For instance, one of the stated objectives of the 1994 Kazakhstan Technical Assistance loan was to strengthen the capacity of the key petroleum subsection agencies to attract FDI into the industry. Например, одна из официальных задач предоставленного в 1994 году Казахстану займа по линии программы технической помощи состояла в расширении возможностей основных организаций нефтяной промышленности в деле привлечения ПИИ в отрасль.
The prognosis indicates the growth in this sector (agriculture) will be slow and mining and petroleum are anticipated to play an increasing role. Согласно прогнозам, темпы роста в сельскохозяйственном секторе будут невысокими, а роль горнодобывающей и нефтяной отрасли, как ожидается, будет возрастать.
The representative expressed her wish for increased cooperation between the Pipelines Safety initiative and the ISO Technical Committee 67 on "Materials, equipment and offshore structures for petroleum, petrochemical and natural gas industries". Представитель выразила свою заинтересованность в укреплении сотрудничества между участниками инициативы по безопасности трубопроводов и Техническим комитетом 67 ИСО "Материалы, оборудование и морские сооружения для нефтяной, нефтехимической и газовой промышленности".
Consultant to the Government of Brazil and Petrobras on petroleum policy, law and contracts, July to December 1997, including two training seminars for Petrobras senior executives and managers. Консультант правительства Бразилии и компании «Петробрас» по вопросам политики, законов и контрактов в нефтяной области, июль-декабрь 1997 года, включая два учебных семинара для старших руководителей и менеджеров «Петробрас».
The report examined mergers in the US petroleum industry, amongst other things to determine how changes in industry structure have affected US wholesale gasoline prices. В этом докладе слияния в нефтяной промышленности США рассматриваются, в частности, для того, чтобы установить, как изменения в структуре отрасли отразились на оптовых ценах на бензин.
UNPO recommended that the Nigerian government ensure appropriate environmental and social impact assessments for any future oil development, as well as establish independent oversight bodies to assess the safety operations in the petroleum industry. ОННН рекомендовала нигерийскому правительству обеспечить проведение надлежащих оценок экологического и социального воздействия применительно к любым будущим разработкам нефтяных месторождений, а также создать независимые надзорные органы для контроля за операциями по обеспечению безопасности в нефтяной промышленности.
It should be understood that a petroleum fund is no substitute for sound fiscal management and that a poorly designed fund can do more harm than good. Следует понимать, что нефтяной фонд не заменяет разумное налогово-бюджетное управление и что неправильно организованный фонд может принести больше вреда, чем пользы.