| Owing to underground pressure, petroleum and water moves upward through rock formation until it reaches cap rock which is less permeable. | В силу горного давления нефть, газ и вода поднимаются вверх через горную породу до тех пор, пока они не достигают покрывающей породы, которая является менее проницаемой. |
| In 2003, consumer inflation grew by an average of 6.6 per cent because of domestic borrowing by the Government that exceeded projections, exchange rate depreciation and the increase in international petroleum prices. | В 2003 году розничные цены увеличились в среднем на 6,6 процента вследствие размещения правительством внутренних займов в объеме, превысившем прогнозировавшийся, снижения курса национальной валюты и увеличения мировых цен на нефть. |
| The pivotal role played by petroleum in the economies of both our States and the rest the world makes petroleum market stability absolutely essential for both the conservation of that vital resource and for the economic and social development of our States. | Главенствующая роль, которую играет нефть в экономике наших государств и остального мира, обусловливает абсолютную необходимость обеспечения стабильности нефтяного рынка не только для сохранения этого жизненно важного ресурса, но и для экономического и социального развития наших государств. |
| Following the success of the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) in raising oil prices, the developing countries made a concerted push for a new international economic order aimed at a major restructuring of the world economy. | После успешного повышения Организацией стран-экспортеров нефти (ОПЕК) цен на нефть развивающиеся страны предприняли согласованные усилия по установлению нового международного экономического порядка, предполагавшего коренную структурную перестройку мировой экономики. |
| Petroleum, Rails, Ship scrap metal, Domestic scrap metal, Homogeneous metal scrap, Hydraulic oil. | Нефть сырая, Рельсы, Металлолом судовой, Металлолом бытовой, Металлолом однородный, Масла гидравлические. |
| It runs prisons and has numerous economic interests in the defence, construction and petroleum industries. | Ему подчиняются тюрьмы и многочисленные предприятия оборонной, строительной и нефтяной отраслей. |
| South Africa published new guidelines for emissions for the petroleum industry, reducing the allowable concentration by more than 75 per cent between 1993 and 1998. | В Южной Африке было издано новое руководство для нефтяной промышленности в отношении выбросов, благодаря которому уровень допустимой концентрации в период с 1993 по 1998 годы был сокращен на более чем 75 процентов. |
| In 2008, the Government of Trinidad and Tobago and the Caribbean Community secretariat continued providing assistance to Montserrat through the Petroleum Stabilization Fund of CARICOM. | В 2008 году правительство Тринидада и Тобаго и Секретариат Карибского сообщества продолжали оказывать Монтсеррату поддержку через Нефтяной стабилизационный фонд КАРИКОМ3. |
| The co-sponsors of the project are IMO, the International Petroleum Industry Environmental Conservation Association, Reunion (France) and South Africa, who will provide necessary expertise. | К числу других спонсоров проекта относятся ИМО, Международная ассоциация представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды, Реюньон (Франция) и Южная Африка, которые предоставят необходимых экспертов. |
| Each chapter deals with a new topic, such as the potential fates of plastics, petroleum infrastructure, nuclear facilities, and artworks. | Книга состоит из 19 глав, каждая глава посвящена новой теме, как, например, возможная судьба пластмассы, нефтяной инфраструктуры, ядерных объектов и предметов искусства. |
| Deep concerns about widespread and severe environmental damage in the River Delta region on account of oil exploration and other operations of the Shell Petroleum Development Company of Nigeria (SPDC) continue. | По-прежнему существует глубокая обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что разведка и добыча нефти, а также другие работы нигерийской компании "Шелл петролеум дивелопмент компани" (ШПДК) в районе дельты Нигера наносят обширный и тяжелый ущерб окружающей среде. |
| There are two main suppliers of jet aviation fuel to aircraft operating in Darfur: Matthews Petroleum Company (a Sudanese corporation) and Petronas (a corporation wholly owned by the Malaysian Government). | Реактивное авиационное топливо для самолетов и вертолетов, действующих в Дарфуре, доставляется двумя основными поставщиками: нефтяной компанией «Маттьюс петролеум компани» (суданская корпорация) и компанией «Петронас» (корпорация, целиком принадлежащая правительству Малайзии). |
| I represent Vector Petroleum. | Я представитель "Вектор Петролеум". |
| Saudi Aramco alleges that SAMAREC was established on 1 January 1989 as a wholly-owned subsidiary of the General Petroleum and Minerals Organization ("Petromin"), an organization operating under the jurisdiction of the Ministry of Petroleum and Mineral Resources of Saudi Arabia. | "Сауди Арамко" утверждает, что "САМАРЕК" была учреждена 1 января 1989 года в качестве находящегося в полной собственности филиала компании "Дженерал петролеум энд миниралз организейшн" ("Петромин"), существующей под эгидой министерства нефти и полезных ископаемых Саудовской Аравии. |
| In addition, housing schemes are also available under the Brunei Shell Petroleum Housing Loan Scheme and the Sultan Haji Hassanal Bolkiah Foundation Housing Scheme. | Наряду с этим имеются другие жилищные программы, в том числе Жилищная программа компании "Бруней Шелл Петролеум", а также Программа по обеспечению жильем Фонда султана Хаджи Хассанала Болкиаха. |
| Recent analysis has shown that neither food nor petroleum prices have decreased significantly for developing country consumers during 2009 and 2010. | Проведенный недавно анализ показал, что в 2009 и 2010 годах значительного снижения цен для потребителей в развивающихся странах ни на продовольствие, ни на бензин не произошло. |
| The average Kenyan was now unable to afford a kilogram of maize flour, a staple food in Kenya, because of escalating petroleum prices, which had resulted in rising prices for fertilizer and other farm inputs. | В настоящее время средний кениец не может позволить себе купить килограмм кукурузной муки, основной культуры в Кении, из-за резкого роста цен на бензин, что влечет за собой увеличение цен на удобрения и другие факторы сельскохозяйственного производства. |
| Pricing, as a policy instrument, has been used successfully in some developing countries to promote environmentally cleaner fuels like liquefied petroleum gas (LPG) in household use and unleaded petrol in cars. | Ценообразование в качестве политического инструмента успешно используется в некоторых развивающихся странах с целью содействия таким экологически более чистым видам топлива, как сжиженный нефтяной газ (СНГ) для использования в домашних хозяйствах и неэтилированный бензин в автомобилях. |
| Artificial gasolines and other renewable energy sources currently require more expensive production and processing technologies than conventional petroleum reserves, but may become economically viable in the near future. | Искусственный бензин и другие возобновляемые источники энергии в настоящее время требуют получения сырья, а также дорогих технологий производства и переработки, в сравнении со стоимостью обычной добычи запасов нефти, однако могут стать экономически жизнеспособными в развитии энергетики ближайшего будущего. |
| The Ceylon Petroleum Corporation which has the monopoly of importing petroleum has agreed to introduce lead-free gasoline from 1996. | Компания "Цейлон Петролеум Корпорейшн", обладающая монополией на импорт бензина, согласилась поставлять такой бензин начиная с 1996 года; |
| All of the issued shares in the capital of PIC are owned by Kuwait Petroleum Company. | Весь акционерный капитал "ПИК" принадлежит "Кувейт петролиум компани". |
| And at least Ashmont Petroleum would be bound by the treaty to develop the oil field as... | По крайней мере, Эшмонт Петролиум будут связаны договором на разработку месторождения нефти наименее... |
| The Netherlands considers that it has no jurisdiction over the Shell Petroleum Development Company of Nigeria, since that Shell subsidiary was established under Nigerian law. | Нидерланды считают, что компания "Шелл петролиум девелопмент" из Нигерии не подпадает под юрисдикцию Нидерландов, поскольку на этот филиал компании "Шелл" распространяется нигерийское законодательство. |
| (b) Kuwait National Petroleum Company, which refines crude oil and processes its associated gases; | Ь) "Кувейт нэшнл петролиум компани", занимающаяся переработкой сырой нефти и попутного газа; |
| (e) Kuwait Petroleum International, which operates downstream acquisitions in Europe and Asia from its London headquarters; and | ё) "Кувейт петролиум интернэшнл", которая из своей главной конторы в Лондоне осуществляет управление нефтеперерабатывающими предприятиями в Европе и Азии; и |
| In the sphere of petroleum extraction and refining, the annual production of oil and gas condensate was 1.4 times higher than in 1990. | В области нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности ежегодная добыча нефти и газового конденсата выросла по сравнению с 1990 годом в 1,4 раза. |
| In addition, the increasing pace and volume of trade in commodities on a global basis has demanded improved coordination in the production of primary sector goods (agriculture, petroleum and mining). | Кроме того, увеличение темпов и объемов торговли сырьевыми товарами на глобальном уровне потребовало улучшения координации производства товаров сырьевого сектора (сельского хозяйства, нефтедобывающей и горнодобывающей промышленности). |
| In accordance with an understanding reached last February and under the guidance of the Cabinet, UNTAET began negotiations with Australia to reach a new legal arrangement relating to petroleum activities in the Timor Sea. | В соответствии с пониманием, достигнутым в феврале прошлого года, и под руководством кабинета ВАООНВТ начала переговоры с Австралией о выработке новой правовой договоренности, касающейся нефтедобывающей деятельности в Тиморском море. |
| Nuclear technology would improve electricity generation, the petroleum industry, health care, agriculture and food production and water resources. | Применение ядерных технологий поднимет производство электроэнергии, повысит производительность нефтедобывающей отрасли промышленности, уровень здравоохранения, сельского хозяйства и пищевой промышленности и обеспечит более рациональное использование водных ресурсов. |
| Papua New Guinea is particularly vulnerable to potential environmental degradation, in the sense that 60 per cent of its revenues come from the exportation of mining and petroleum resources, including forest and fisheries resources. | Папуа-Новая Гвинея особенно уязвима перед лицом потенциального ухудшения состояния окружающей среды, принимая во внимание то, что 60 процентов ее доходов обеспечивается за счет экспорта продукции горно- и нефтедобывающей промышленности, а также лесных и рыбных ресурсов. |
| Please provide information on the legislative framework regulating occupational health and safety in the shipping, fishing and offshore petroleum sectors, as well as measures taken to address and prevent work-related accidents in those sectors. | Просьба представить информацию о законодательной базе, регулирующей нормы охраны здоровья и техники безопасности в отраслях судоходства, рыболовства и офшорной нефтедобычи, а также о мерах, принятых для недопущения и предупреждения несчастных случаев на производстве в этих секторах. |
| Alarmed that the production costs put forward by Shell were always increasing, in 1996 Nigeria's petroleum minister promised to establish a monitoring unit to scrutinize all of Shell's invoices and claims. | Озабоченные непрерывным ростом издержек производства на Shell, в 1996 г. министр нефтедобычи Нигерии пообещал начать мониторинг всех счетов и расчетов Shell. |
| Since 1982, the United Nations Development Programme has provided assistance to SADC for a total value of US$ 16,415,636 in support of various sectors, especially transport, petroleum, mining, food security and education. | С 1982 года Программа развития Организации Объединенных Наций оказала САДК помощь на общую сумму в 16415636 долл. США в рамках поддержки различных секторов, в особенности транспорта, нефтедобычи, горной добычи, продовольственного обеспечения и образования. |
| Condemns attacks on oil installations, petroleum companies and their employees, and the continued fighting around these facilities, and urges all parties to ensure the security of economic infrastructure; | осуждает нападения на объекты нефтедобычи, нефтяные компании и их работников и продолжающиеся боевые действия в районе расположения таких объектов, а также настоятельно призывает все стороны обеспечить безопасность экономической инфраструктуры; |
| The invention relates to the field of gas chemistry, oil chemistry, oil production and fuel energy production and can be used in the recycling of natural gas, associated petroleum gas, artificial gaseous alkane mixtures or gaseous industrial waste. | Изобретение относится к области газохимии, нефтехимии, нефтедобычи и топливной энергетики и может быть использовано при утилизации природного газа, попутного нефтяного газа, искусственных смесей газообразных алканов или газообразных промышленных отходов. |
| The Kuwait National Petroleum Company (KNPC) is the national oil refining company of Kuwait. | Kuwait Petroleum Corporation - государственная нефтяная корпорация Кувейта. |
| The Daimler Petroleum Reitwagen ("riding car") or Einspur ("single track") was a motor vehicle made by Gottlieb Daimler and Wilhelm Maybach in 1885. | Daimler Petroleum Reitwagen (в переводе с нем. «керосиновая повозка для верховой езды Даймлера») или Einspur («одноколейный») - мотоцикл, созданный немецкими конструкторами Готлибом Даймлером и Вильгельмом Майбахом в 1885 году. |
| While riding the crest of the last oil boom in the late 1970's, Nigeria's military leaders nationalized the assets of British Petroleum and became champions of pan-African co-operation, financing several African liberation movements. | На пике последнего нефтяного бума в конце 1970-х годов военные лидеры Нигерии национализировали активы «British Petroleum» и стали поборниками панафриканского сотрудничества, финансируя несколько освободительных движений в Африке. |
| Quadir was an intern at Insight Venture Partners in New York, led the Business Development Division of Occidental Petroleum's initiative in Bangladesh and worked for New York City's Chamber of Commerce. | Кадар стажировался в Insight Venture Partners, возглавлял отдел по развитию бизнеса в Бангладеш в Occidental Petroleum и работал в Торгово-промышленной палате штата Нью-Йорк. |
| In 1998, the petroleum division merged with Marathon Oil to form Marathon Ashland Petroleum, LLC (MAP). | В 1998 году нефтяное подразделение объединилось с Marathon Oil и сформировало Marathon Ashland Petroleum LLC, (MAP). |
| Ascertains the adequacy and reliability of internal controls to manage petroleum contracts and fuel usage. | Проверка адекватности и надежности мер внутреннего контроля для управления контрактами на поставку нефтепродуктов и использования горючего. |
| Very slight petroleum slice and local oil pollution in suspension condition at the sea level were seen. | В ходе инспекции были обнаружены незначительные следы нефтепродуктов и локальное загрязнение поверхности моря нефтью во взвешенном состоянии. |
| Claims arising from or relating to contract for fuel deliveries and maintenance and operation of petroleum distribution system for UNOSOM | Претензии в связи с контрактом на поставку горючего и обслуживание и функционирование системы распределения нефтепродуктов для ЮНОСОМ |
| Technically, it is almost impossible to completely remove petroleum traces in the tanks and, therefore, the ethanol will contain these traces. Moreover, this ethanol will also later be processed with hydrocarbon compounds. | Технически почти невозможно полностью устранить следы нефтепродуктов в резервуарах, и поэтому этанол неизбежно будет содержать их следы. Кроме того, впоследствии данный этанол должен перерабатываться вместе с углеводородными соединениями. |
| petroleum and petroleum-product content in underground and surface waters. | Содержание нефти и нефтепродуктов в подземных и поверхностных водных объектах. |
| Countries provided information on the following existing stationary sources: petroleum, oil refineries, and production of dyes, lacquers and pharmaceuticals. | Страны представили информацию о следующих существующих стационарных источниках: нефтепродукты, нефтеперерабатывающие предприятия и производство красителей, лаков и лекарственных средств. |
| In response, in 2003, the Central Bank started to tighten its monetary policy, together with the implementation of a flexible domestic petroleum pricing mechanism. | В 2003 году в качестве ответной меры Центральный банк начал проводить более жесткую кредитно-денежную политику и внедрил гибкий механизм внутреннего ценообразования на нефтепродукты. |
| The petroleum collected in the coasts and shipyards was partially cleaned by the skimmers of the Shell Company and TÜPRAS. | Собранные на побережье и на судоверфи нефтепродукты были частично переработаны на очистных установках компаний "Шелл" и "Тюпрас". |
| Oil products, such as kerosene, liquefied petroleum gas and motor fuels, are used in households as well as in agriculture, agro-industries and transportation. | Такие нефтепродукты, как керосин, сжиженный нефтяной газ и моторное топливо, используются в домашних хозяйствах, а также в сельском хозяйстве, агропромышленности и на транспорте. |
| It will eat any petroleum product. | Формула разъедает любые нефтепродукты. |
| Examples of this trend are evident in the automotive, plastics, chemical, pharmaceutical, oil and petroleum, mining and fast foods industries. | Эта тенденция легко прослеживается на конкретных примерах в автомобильной, пластмассовой, химической, фармацевтической, нефтяной и нефтеперерабатывающей, горнодобывающей отраслях промышленности, а также на предприятиях общественного питания. |
| Over many years of operation, all of the country's large industries - metalworking, coal mining, petroleum and petrochemicals, railways, electrical power, etc. | За множество лет во всех крупных национальных отраслях - в металлообрабатывающей, угледобывающей, нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности, на железных дорогах, в электроэнергетике и т.д. |
| The trial of Edwin Snowe, former Speaker of the House of Representatives, who was indicted for the theft of some $1 million of public funds from the Liberia Petroleum Refining Company during his tenure as Managing Director, also continued during the reporting period. | В отчетный период продолжилось также судебное разбирательство по делу бывшего спикера палаты представителей Эдвина Сноу, который был обвинен в хищении 1 млн. долл. США из государственных средств, принадлежащих Либерийской нефтеперерабатывающей компании, в бытность ее директором-распорядителем. |
| In the sphere of petroleum extraction and refining, the annual production of oil and gas condensate was 1.4 times higher than in 1990. | В области нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности ежегодная добыча нефти и газового конденсата выросла по сравнению с 1990 годом в 1,4 раза. |
| The invention relates to a method for isomerizing C4-C7 paraffinic hydrocarbons in order to produce high-octane petroleum components and can be used in the petroleum-processing and petrochemical industries. | Изобретение относится к способу изомеризации парафиновых углеводородов С4-С7 для получения высокооктановых компонентов бензина и может быть использовано в нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности. |
| ASSEMBLY FOR RECUPERATING HYDROCARBON LIGHT FRACTIONS FROM A PETROLEUM PRODUCT TANK | УСТАНОВКА ПО УЛАВЛИВАНИЮ ПАРОВ ЛЕГКИХ ФРАКЦИЙ УГЛЕВОДОРОДОВ ИЗ РЕЗЕРВУАРОВ С НЕФТЕПРОДУКТАМИ |
| And third, I refuse to use petroleum... but there's no way I can stop its use in my lifetime, is there? | И ещё: я не хочу пользоваться нефтепродуктами. Но почему моя жизнь так устроена, что это желание невыполнимо? |
| The Petroleum and Oil Revenue Management Bills were adopted by the Council of Ministers and tabled to the Assembly; two other draft bills, on procurement and internal auditing, are in progress. | Законы об управлении доходами от операций с нефтью и нефтепродуктами были одобрены Советом министров и переданы на рассмотрение в Собрание; в настоящее время ведется работа над еще двумя законопроектами - о закупках и о внутреннем аудите. |
| Green Revolution consisted in very large measure of fertilizing land with petrochemicals, fertilizers that are derived from petroleum. | Зеленая Революция представляет собой очень обильное использование удобрения земли нефтепродуктами, удобрения, которые являются производными от нефти. |
| It would coordinate policies relating to petroleum and petroleum by-products, gas, electricity, technological cooperation, training, energy infrastructure and alternative energy sources. | Эта инициатива позволит скоординировать политику, связанную с нефтью и нефтепродуктами, газом, электроэнергией, техническим сотрудничеством, подготовкой кадров, энергетической инфраструктурой и альтернативными источниками энергии. |
| The terms of reference needed to reflect how these would be developed in cooperation with the professional societies: the Combined Reserves International Reporting Standards Committee and the Society of Petroleum Engineers. | В круге ведения Группы необходимо указать, каким образом будут разрабатываться эти элементы в сотрудничестве с профильными организациями: Объединенным комитетом по международным стандартам отчетности о запасах месторождений и Обществом инженеров-нефтяников. |
| (c) Establish formal long-term agreements with professional societies/bodies, such as the Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards (CRIRSCO) and the Society of Petroleum Engineers (SPE) and ensure that these agreements are appropriately monitored and that good communications are maintained; | с) принятие официальных долгосрочных соглашений с обществами/органами специалистов, например с Объединенным комитетом по международным стандартам и отчетности о запасах месторождений (КРИСКО) и Обществом инженеров-нефтяников (ОИН), и обеспечение надлежащего мониторинга выполнения этих соглашений и хорошей связи с этой целью; |
| This relationship is ongoing and as a result of the mapping exercise between CRIRSCO and the Society of Petroleum Engineers, the Board is likely to adopt the definitions contained in the template and PRMS as the basis for commodity-specific financial reporting. | Эти отношения сохраняются, и в результате взаимного соотнесения понятий, произведенного КРИРСКО и Обществом инженеров-нефтяников, Совет, вероятно, примет определения, содержащиеся в шаблоне и СУНР, за основу для нужд финансовой отчетности по конкретным сырьевым товарам. |
| Working entirely separately, the Society of Petroleum Engineers (SPE) and the World Petroleum Congresses (WPC) produced strikingly similar sets of petroleum reserve definitions for known accumulations which were introduced in early 1987. | Работая абсолютно изолированно друг от друга, Общество инженеров-нефтяников (ОИН) и Всемирный конгресс по нефти (ВКН) разработали на удивление схожие определения запасов нефти и газа для известных скоплений УВ, которые были введены в употребление в начале 1987 года. |
| Moreover, approximately concurrently with the initiatives of UN/ECE and CMMI, a consolidation action was undertaken by the Society of Petroleum Engineers (SPE) and the World Petroleum Congress (WPC). | Кроме того, примерно в одно и то же время с инициативами ЕЭК ООН и СМГИ аналогичный проект осуществлялся Обществом инженеров-нефтяников (ОИН) и Всемирным конгрессом по нефти (ВКН). |
| The present invention relates to the field of petroleum processing and can be used in the production of a low-sulfur diesel fuel. | Настоящее изобретение относится к области нефтепереработки и может быть использовано при получении малосернистого дизельного топлива. |
| Mrs. OUEDRAOGO inquired what government action was being taken to address problems relating to the disposal of toxic waste and petroleum residues. | Г-жа УЭДРАОГО спрашивает, какие меры принимает правительство с целью решения проблем, связанных с удалением токсичных отходов и отходов нефтепереработки. |
| The Commission conducted inquiries into complaints of anti-competitive practices in the telecommunications, petroleum, financial services, retail, and the motor industry sectors. | Комиссия провела расследования в связи с жалобами по поводу нарушения условий конкуренции в секторах телекоммуникаций, нефтепереработки, финансовых услуг, розничной торговли и автомобильного транспорта. |
| It is the group of 17 rare earth metals (REMs) that are vital to some of the world's fastest growing markets: high-tech devices, petroleum refining, military and defence applications, and clean energy technologies. | Это группа 17 редкоземельных металлов (РЗМ), которые имеют важнейшее значение для некоторых из наиболее динамичных рынков мира: высокотехнологичных устройств, нефтепереработки, использования в военной и оборонной сфере, а также чистых энергетических технологий. |
| Throughout the 1990s, both UNCTAD and the World Bank continued to press African Governments to open up all sectors, including the key areas, such as banking, insurance, petroleum processing and mining. | На протяжении 90х годов и ЮНКТАД и Всемирный банк продолжали оказывать давление на правительства африканских стран с целью открытия всех секторов, в том числе банковского, страхования, нефтепереработки и горнорудного. |
| Idemitsu is the second largest petroleum refiner in Japan, after Nippon Oil. | Вторая по величине нефтеперерабатывающая компания Японии, после Nippon Oil. |
| In terms of industries, the most important ones are petroleum refining, electronics, chemicals and pharmaceutical and motor-vehicles (figure 3). | С точки зрения отраслей промышленности наиболее важными являются нефтеперерабатывающая, электронная, химическая и фармацевтическая промышленность и автомобилестроение (диаграмма 3). |
| The principal economical activities in Croatia include agriculture, foodstuffs, textile, wood and timber, metalworking, the chemical and petroleum industries, the electrical manufacturing industry, shipbuilding, the shipping industry and tourism. | Основными видами экономической деятельности в Хорватии являются: сельское хозяйство, производство продуктов питания, текстиля, древесины и лесоматериалов, металлообработка, химическая и нефтеперерабатывающая отрасли промышленности, производство электротехнической продукции, судостроение, судоходство и туризм. |
| The Liberian Petroleum Refining Company is the only agency that made available copies of contracts with the importers. | Либерийская нефтеперерабатывающая компания является единственным учреждением, которое представило копии контрактов, заключенных с импортерами. |
| The Liberia Petroleum Refining Company (LPRC), a highly profitable State-owned enterprise, had the finances to provide a substantial incentive for staff severance ($1.5 million for 400 staff). | Так, Либерийская нефтеперерабатывающая компания (ЛНПК), высокоприбыльное государственное предприятие, располагает значительными финансовыми средствами для стимулирования выхода в отставку сотрудников (1,5 млн. долл. США на 400 сотрудников). |