| Furthermore, Switzerland does not import petroleum from Angola, any more than it exports it. | Кроме того, Швейцария не импортирует нефть из Анголы, равно как и не экспортирует ее в эту страну. |
| These include claims about resources (such as petroleum or aquaculture), the settlement process (usually tribal mandates) and particular Crown policies (such as the foreshore and seabed policy). | В их число входят претензии, касающиеся ресурсов (таких, как нефть или аквакультура), процедуры урегулирования (обычно по мандатам племен) и политика Короны по конкретным вопросам (например, политика в отношении береговой полосы и морского дна). |
| Egypt, for example, points to its "four tigers" - three of which are services - as its principal sources of exports: temporary labour migration, tourism, petroleum and fees of the Suez Canal, in decreasing order of importance. | Египет, например, в качестве главных источников экспорта упоминает "четыре столпа", три из которых являются услугами и перечислены ниже в порядке значимости: временные рабочие-мигранты, туризм, нефть и плата за пользование Суэцким каналом. |
| The extent of the material and financial losses suffered by the energy sector (petroleum and electricity) is reflected mainly in the following areas: | Эти материальные и финансовые потери, понесенные сектором энергетики (нефть и электроэнергия), выражаются главным образом в следующем: |
| Additionally the economy had diversified sufficiently that, though petroleum was still the largest sector by the end of the war, the business community in the state was truly diverse. | Кроме того, экономика стала достаточно диверсифицирована, хотя нефть по-прежнему являлась крупнейшим сектором экономики к концу войны. |
| In 2002-2003, employment equity grants were provided to increase women's employment in the petroleum industry. | В 2002-2003 годах были выделены дотации на обеспечение равноправия в сфере труда с целью повышения занятости женщин в нефтяной промышленности. |
| The report examined mergers in the US petroleum industry, amongst other things to determine how changes in industry structure have affected US wholesale gasoline prices. | В этом докладе слияния в нефтяной промышленности США рассматриваются, в частности, для того, чтобы установить, как изменения в структуре отрасли отразились на оптовых ценах на бензин. |
| He worked for the American Petroleum Institute. | Он работал на Американский Нефтяной Институт. |
| a/ Refers to petroleum only. | а/ Относится только к нефтяной промышленности. |
| This five-day programme began with an overview of the Albanian heavy oil industry presented by the Albanian Energy Ministry, Albpetrol, and the Anglo-Albanian Petroleum Company. | В начале этой пятидневной программы слушателям был предложен обзор состояния добычи тяжелой нефти в Албании, подготовленный министерством энергетики Албании, компанией "Албпетрол" и Англо-албанской нефтяной компанией. |
| Large oil companies such as British Petroleum and Shell had established internal trading systems. | Крупные нефтяные компании, такие, как «Бритиш Петролеум» и «Шелл», создали системы внутренних обменов. |
| Brunei Shell Petroleum Company is the second largest employer. | Второй крупный работодатель - компания "Бруней Шелл Петролеум". |
| The operator of the project in territories of these both Parties was oil company "British Petroleum", which carried out public participation according to joint rules. | Оператором проекта на территории обеих Сторон являлась нефтяная компания "Бритиш Петролеум", которая организовывала участие общественности в соответствии с совместными правилами. |
| It is an affiliate of Kuwait Petroleum Corporation ("KPC"), and it operates an oil refinery in Rotterdam, the Netherlands, which includes a lube oil manufacturing plant. | Это филиал Кувейт петролеум корпорейшн ( КПК ), который эксплуатирует нефтеперерабатывающий завод в Роттердаме, Нидерланды, на котором, в частности, имеется предприятие по производству смазочных материалов. |
| Petroleum giants like British Petroleum and Shell are now turning to investments in solar and wind energy. | Такие нефтяные гиганты, как «Бритиш петролеум» и «Шелл», сегодня направляют инвестиции в развитие солнечной энергетики и энергетики ветра. |
| Recent analysis has shown that neither food nor petroleum prices have decreased significantly for developing country consumers during 2009 and 2010. | Проведенный недавно анализ показал, что в 2009 и 2010 годах значительного снижения цен для потребителей в развивающихся странах ни на продовольствие, ни на бензин не произошло. |
| It is for the same reason that petroleum prices have gone up: if only 200 people were driving cars previously, the number has now risen to 400. | Именно по этой причине выросли цены на бензин: если раньше, предположим, только 200 человек водили машины, то теперь это число удвоилось и их насчитывается около 400. |
| If Grayson brings off his geomagnetic scheme, the Order's oil and petroleum holdings | Если Грейсон достанет геомагнитные схемы, нефть и бензин холдинга Ордера будет стоить не более бумаги, на которой они записаны. |
| Petroleum Crude Oil Gasoline Jet Fuel Lubricants... | Нефть Сырая нефть Бензин Реактивное Топливо Смазки... |
| Because connect with alcohol sum There is not the petroleum | Вы не принесли спирт для розжига? Ни нефть, ни бензин? |
| The cabinet has also approved our negotiating position in formal talks with Australia on the future of Timor Gap petroleum, which are scheduled to commence on 9 October. | Кабинет также одобрил нашу переговорную позицию в официальных переговорах с Австралией в отношении будущего «Тимор Гэп петролиум», которые должны начаться 9 октября. |
| Tampico Petroleum shares rose 2 points. | Акции Темпико Петролиум поднялись на два пункта. |
| Kuwait Petroleum Corp (claims preparation "E1" 4004232 cost) | "Кувейт петролиум корп. (расходы на подготовку претензий)" |
| Kellogg provided services on two major maintenance support contracts with the Kuwait National Petroleum Co. ("KNPC") at the Mina Al-Ahmadi and Mina Abdulla Refineries in Kuwait. | Компания "Келлогг" оказывала услуги по двум крупным контрактам на техническое обслуживание с компанией "Кувейт нэшнл петролиум ко." (КНПК) на нефтеперерабатывающих заводах "Мина Аль-Ахмади" и "Мина Абдулла" в Кувейте. |
| It was recently revealed that some firms with interests in Cuba's petroleum sector, such as the Canadian company Genoil and the United Kingdom companies Premier Oil and British Borneo Petroleum Syndicate, were targets of such pressure. | Достоянием гласности стал тот факт, что недавно объектами такого давления стали предприятия, интересы которых распространяются на нефтяную промышленность на Кубе, такие, как канадская компания "Дженойл" и британские компании "Премьер ойл" и "Бритиш борнео петролиум синдикит". |
| Its operations include the supply of computer-aided exploration and production systems to petroleum companies. | Она занимается поставкой компьютерного геологоразведочного и производственного оборудования для нефтедобывающей промышленности. |
| Apart from the petroleum sector, foreign direct investment to Africa favoured the mining and industrial sectors. | Кроме сектора нефтедобывающей промышленности прямые иностранные инвестиции также поступали предпочтительно в горнодобывающий и промышленный сектора Африки. |
| This global public-private partnership supports the petroleum industry and national Governments in their efforts to reduce the flaring of gas. | Данное глобальное партнерство с участием государственных и частных структур имеют целью оказание поддержки усилиям предприятий нефтедобывающей промышленности и национальных правительств по сокращению объемов сжигаемого попутного газа. |
| The petroleum sector is receiving great attention owing to vast discoveries of petroleum in the south-west, central and eastern parts of the country. | Развитие нефтедобывающей отрасли также получило мощный импульс в результате открытия месторождений нефти в юго-западной, центральной и восточной частях страны. |
| (c) The recent policy of opening up the petroleum industry, which in practice has been reflected in new private investment, foreign or domestic, in the various phases of petroleum production and which is having a positive chain effect on other economic activities; | с) проведение в последнее время политики обеспечения доступа к нефтедобывающей отрасли, реализация которой привела к осуществлению новых капиталовложений частными, иностранными и национальными структурами и оказала положительное воздействие на другие виды экономической деятельности; |
| KPC submits in support of the FL claim a number of reports prepared by several petroleum engineering consultants. | В обоснование претензии КПФ "КПК" представила ряд докладов, подготовленных несколькими консультантами по технологии нефтедобычи. |
| But this development requires particular vigilance on the part of indigenous organizations to ensure that their constitutional rights are safeguarded in various areas, including land rights, forestry, biodiversity, mineral and petroleum laws. | Вместе с тем этот процесс требует особой бдительности со стороны организаций коренных народов для обеспечения того, чтобы их конституционные права соблюдались в целом ряде областей, включая земельные права, законы в области лесного хозяйства, биологического разнообразия, полезных ископаемых и нефтедобычи. |
| Various books and articles on international legal theory, United Nations law, the use of force, State immunity and diplomatic immunity, human rights and international petroleum law. | Различные книги и статьи по следующим вопросам: теория международного права, право Организации Объединенных Наций, применение силы, иммунитеты государств и дипломатические иммунитеты, права человека и международно-правовое регулирование нефтедобычи. |
| Alarmed that the production costs put forward by Shell were always increasing, in 1996 Nigeria's petroleum minister promised to establish a monitoring unit to scrutinize all of Shell's invoices and claims. | Озабоченные непрерывным ростом издержек производства на Shell, в 1996 г. министр нефтедобычи Нигерии пообещал начать мониторинг всех счетов и расчетов Shell. |
| Condemns attacks on oil installations, petroleum companies and their employees, and the continued fighting around these facilities, and urges all parties to ensure the security of economic infrastructure; | осуждает нападения на объекты нефтедобычи, нефтяные компании и их работников и продолжающиеся боевые действия в районе расположения таких объектов, а также настоятельно призывает все стороны обеспечить безопасность экономической инфраструктуры; |
| Risby has been a director of several businesses and organisations, including Hawkley Oil and Gas Ltd and Minexco Petroleum Inc, and is the president of the Association for Decentralised Energy. | Ризби является директором нескольких предприятий и организаций, в том числе нефтяной компании Hawkley и Minexco Petroleum Inc, и президентом ассоциации теплоэлектроцентралей. |
| China National Offshore Oil Corp, China National Petroleum Corp, and Sinopec have largely invested in exploration and development in countries that had oil fields but do not have funds or technology to develop them. | China National Offshore Oil Corp, China National Petroleum Corp и Sinopec много инвестировали в разведку и разработку в странах, в которых есть нефтяные месторождения, но не хватает средств или технологий для их разработки. |
| As well as top executives from NAK Energy Company of Ukraine, Gazprom, AES, Regal Petroleum, TNK-BP, Vanco Prikerchenska, Centrenergo, International Energy Agency, Kyivenergo, NERC, Zakhidenergo, Kuwait Energy and many more. | А также руководители НАК Энергетическая компания Украины, Газпрома, AES, Regal Petroleum, TНK-BP, Vanco Prikerchenska, Центрэнерго, International Energy Agency, Киевэнерго, НКРЭ, Захидэнерго, Kuwait Energy и многих других. |
| In the oil and gas pipeline sector, the American Petroleum Institute API 1104 standard is used almost exclusively worldwide. | В нефтегазовой трубопроводной отрасли США для проведения сварки используются стандарт API 1104, разработанный Американским институтом нефти (American Petroleum Institute). |
| For the manufacture of valves and flow adjusting chokes, S.C. PETAL S.A. holds the Official API Monogram, the company is being certified by the AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE in accordance with the provisions of the API Spec. | Для производства кранов и регулировочных приспособлений расхода S.C. PETAL S.A. обладает монограммой API, общество было сертифицировано AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE (Американским нефтяным институтом) в соответствии с требованиями стандартов API Spec. |
| Ascertains the adequacy and reliability of internal controls to manage petroleum contracts and fuel usage. | Проверка адекватности и надежности мер внутреннего контроля для управления контрактами на поставку нефтепродуктов и использования горючего. |
| In 2007, the country exported approximately 68.1 million tons of petroleum. | В 2007 году Сингапур экспортировал 68,1 млн тонн нефтепродуктов. |
| The share of petroleum exports in total exports rose from 26.3 per cent in 2005 to 32.3 per cent in 2006, while that of cocoa during the same period fell from 27.6 to 25 per cent. | Объем экспорта нефтепродуктов в общей структуре экспорта увеличился с 26,3 процента в 2005 году до 32,3 процента в 2006 году, а удельный вес экспорта какао за тот же период уменьшился с 27,6 до 25 процентов. |
| In its resolution 787 of 16 November 1992, the Security Council stated that the transshipment through the Federal Republic of Yugoslavia of petroleum, coal, steel and other products, unless authorized on a case-by-case basis by the Sanctions Committee, would be prohibited. | В своей резолюции 787 от 16 ноября 1992 года Совет Безопасности запретил транзитную перевозку по территории Союзной Республики Югославии нефтепродуктов, угля, стали и других материалов, если только такие транзитные перевозки не санкционированы конкретно в каждом отдельном случае Комитетом по санкциям. |
| Even as new non-maritime transportation and communications modalities have materialized, additional uses for maritime transportation have become manifest, especially in terms of the carriage of toxic and radioactive cargoes and of petroleum by ever-larger ships. | И даже по мере того, как появлялись новые неморские виды транспорта и коммуникации, возникали также дополнительные возможности для использования морского транспорта, особенно в том, что касается перевозок токсичных и радиоактивных грузов и нефтепродуктов крупногабаритными судами. |
| He concluded by stating that "knowledge, not petroleum, is becoming the critical resource in the oil business" and that, although the supply of oil is fixed, the supply of knowledge is boundless. | В заключение он заявляет о том, что «знания, а не нефтепродукты, становятся важнейшим ресурсом в нефтяном бизнесе» и что, хотя ограничены запасы нефти, запасы знаний безграничны. |
| Agricultural, petroleum and metal products | Сельскохозяйственные товары, нефтепродукты и металлоизделия |
| By 4 September 2005, i.e. 5 days after the storm, [...] all of the major crude or petroleum product pipelines had resumed operation at either full or near-full capacity . | К 4 сентября 2005 года, то есть через пять дней после урагана, [...] все основные трубопроводы, по которым перекачивается сырая нефть или нефтепродукты, вновь работали на полную мощность или в чуть меньшем объеме . |
| The former affected the Cuban economy adversely by increasing the petroleum and food bills, thus crowding out other imported goods, given the foreign currency restrictions Cuba faces. | Ураганы нанесли ощутимый удар по экономике Кубы, увеличив расходы на нефтепродукты и продовольствие, из-за чего в силу ограниченности инвалютных средств Кубе пришлось проводить сокращения по другим статьям импорта. |
| 333 Petroleum oils crude and crude oils obtained from bituminous minerals | ЗЗЗ Сырая нефть и сырые нефтепродукты, полученные из битуминозных пород |
| This low level of foreign direct investment in Africa, concentrated mostly in the petroleum and mining industries, implies a failure to meet the commitments and objectives identified under UN-NADAF. | Столь низкий уровень прямых иностранных инвестиций в Африку, сосредоточенный главным образом на нефтеперерабатывающей и горнодобывающей промышленности, означает невыполнение обязательств и задач, определенных в Новой программе. |
| There are also special regulations for women working at sea, in the air or in the petroleum industry. | Введены также особые правила, касающиеся женщин, работающих на морских и воздушных судах, а также в нефтеперерабатывающей промышленности. |
| HRW stated that there was a broad prohibition on staging strikes in certain sectors of the economy, including in the railway, transport, and petroleum industries. | ХРУ заявила, что существует строгий запрет на проведение забастовок в определенных секторах экономики, в том числе на железной дороге, на транспорте и в нефтеперерабатывающей промышленности. |
| Over many years of operation, all of the country's large industries - metalworking, coal mining, petroleum and petrochemicals, railways, electrical power, etc. | За множество лет во всех крупных национальных отраслях - в металлообрабатывающей, угледобывающей, нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности, на железных дорогах, в электроэнергетике и т.д. |
| The protest rally in question was against the unequal pay between employees of the petroleum refineries in the north and the south of Yemen, as well as against other forms of discrimination towards southerners. | Демонстрация была организована в знак протеста против неравенства в оплате труда работников нефтеперерабатывающей отрасли на севере и на юге Йемена, а также протеста против других форм дискриминации в отношении южан. |
| The absence of the resources needed for the provision of relief supplies and petroleum stocks remains a major difficulty for the successful implementation of the humanitarian plan of action. | Одной из основных трудностей, препятствующих эффективному осуществлению плана гуманитарных действий, является отсутствие средств, необходимых для организации снабжения товарами первой необходимости и нефтепродуктами. |
| And third, I refuse to use petroleum... but there's no way I can stop its use in my lifetime, is there? | И ещё: я не хочу пользоваться нефтепродуктами. Но почему моя жизнь так устроена, что это желание невыполнимо? |
| The Petroleum and Oil Revenue Management Bills were adopted by the Council of Ministers and tabled to the Assembly; two other draft bills, on procurement and internal auditing, are in progress. | Законы об управлении доходами от операций с нефтью и нефтепродуктами были одобрены Советом министров и переданы на рассмотрение в Собрание; в настоящее время ведется работа над еще двумя законопроектами - о закупках и о внутреннем аудите. |
| It would coordinate policies relating to petroleum and petroleum by-products, gas, electricity, technological cooperation, training, energy infrastructure and alternative energy sources. | Эта инициатива позволит скоординировать политику, связанную с нефтью и нефтепродуктами, газом, электроэнергией, техническим сотрудничеством, подготовкой кадров, энергетической инфраструктурой и альтернативными источниками энергии. |
| For example, the company acquired the second-largest petroleum retailer in Finland, Teboil, and its sister company, Suomen Petrooli, for $270 million in early 2005. | Например, в начале 2005 года за 270 млн. долл. она приобрела в Финляндии "Тебойл", вторую по величине компанию, занимающуюся розничной торговлей нефтепродуктами, а также ее дочернюю компанию "Суомен петрооли". |
| Society of Petroleum Engineers (SPE) | у) Общество инженеров-нефтяников (ОИН) |
| Working entirely separately, the Society of Petroleum Engineers (SPE) and the World Petroleum Congresses (WPC) produced strikingly similar sets of petroleum reserve definitions for known accumulations which were introduced in early 1987. | Работая абсолютно изолированно друг от друга, Общество инженеров-нефтяников (ОИН) и Всемирный конгресс по нефти (ВКН) разработали на удивление схожие определения запасов нефти и газа для известных скоплений УВ, которые были введены в употребление в начале 1987 года. |
| Development of the specifications was undertaken by the Expert Group through cooperation with the Society of Petroleum Engineers (SPE) for petroleum and the Committee for Mineral Reserves International Reporting Systems (CRIRSCO) for solid minerals. | Разработка спецификаций осуществлялась Группой экспертов в сотрудничестве с Обществом инженеров-нефтяников (ОИН) в отношении нефти и с Комитетом по международным стандартам отчетности о запасах месторождений (КРИРСКО) в отношении минерального сырья. |
| Since their introduction in 1987, the Society of Petroleum Engineers and the World Petroleum Congresses reserves definitions have been standards for reserves classification and evaluation worldwide. | С момента их внедрения в 1987 году определения запасов Общества инженеров-нефтяников и Всемирного конгресса по нефти стали стандартами для классификации и оценки запасов во всех странах мира. |
| In March 1997, the Society of Petroleum Engineers and the World Petroleum Congresses approved a set of petroleum* reserves definitions which represented a major step forward in their mutual desire to improve the level of consistency in reserves estimation and reporting on a worldwide basis. | В марте 1997 года Общество инженеров-нефтяников и Всемирный конгресс по нефти утвердили определения запасов нефти и газа , что стало важной вехой на пути реализации их взаимного стремления повысить уровень согласованности в процессе оценки и подсчета запасов на мировом уровне. |
| The present invention relates to the field of petroleum processing and can be used in the production of a low-sulfur diesel fuel. | Настоящее изобретение относится к области нефтепереработки и может быть использовано при получении малосернистого дизельного топлива. |
| Mrs. OUEDRAOGO inquired what government action was being taken to address problems relating to the disposal of toxic waste and petroleum residues. | Г-жа УЭДРАОГО спрашивает, какие меры принимает правительство с целью решения проблем, связанных с удалением токсичных отходов и отходов нефтепереработки. |
| It is the group of 17 rare earth metals (REMs) that are vital to some of the world's fastest growing markets: high-tech devices, petroleum refining, military and defence applications, and clean energy technologies. | Это группа 17 редкоземельных металлов (РЗМ), которые имеют важнейшее значение для некоторых из наиболее динамичных рынков мира: высокотехнологичных устройств, нефтепереработки, использования в военной и оборонной сфере, а также чистых энергетических технологий. |
| The invention relates to the field of petroleum processing, in particular to producing a coking additive in a carbon coking charge, and is directed towards reducing the content of sulphur in the end product. | Изобретение относится к области нефтепереработки, в частности, к получению коксующей добавки в шихту коксования углей и направлено на снижение содержания серы в целевом продукте. |
| (a-a) "oil" means petroleum in any form, including crude oil, fuel oil, sludge, oil refuse and refined products; | аа) "нефть" означает нефть в любом виде, включая сырую нефть, мазут, отходы от очистки, нефтяные отходы и продукты нефтепереработки; |
| The principal economical activities in Croatia include agriculture, foodstuffs, textile, wood and timber, metalworking, the chemical and petroleum industries, the electrical manufacturing industry, shipbuilding, the shipping industry and tourism. | Основными видами экономической деятельности в Хорватии являются: сельское хозяйство, производство продуктов питания, текстиля, древесины и лесоматериалов, металлообработка, химическая и нефтеперерабатывающая отрасли промышленности, производство электротехнической продукции, судостроение, судоходство и туризм. |
| This benefit was granted even though the Liberian Petroleum Refining Company had not assessed the importers' losses. | Такая норма прибыли была установлена, несмотря на то, что Либерийская нефтеперерабатывающая компания не проводила оценки потерь, которые якобы понесли импортеры. |
| In 2006, the Liberia Petroleum Refinery Company (LPRC) earned a net profit of $4.76 million on revenue of $12.26 million. | В 2006 году Либерийская нефтеперерабатывающая компания (ЛПРК) получила 4,76 млн. долл. США в виде чистой прибыли от дохода, составившего 12,26 млн. долл. США. |
| The Liberia Petroleum Refining Company (LPRC), a highly profitable State-owned enterprise, had the finances to provide a substantial incentive for staff severance ($1.5 million for 400 staff). | Так, Либерийская нефтеперерабатывающая компания (ЛНПК), высокоприбыльное государственное предприятие, располагает значительными финансовыми средствами для стимулирования выхода в отставку сотрудников (1,5 млн. долл. США на 400 сотрудников). |
| In June 2006, LPRC entered into a one-year contract with the Nigerian National Petroleum Corporation to buy 10,000 barrels of crude oil a day. | В июне 2006 года Либерийская нефтеперерабатывающая корпорация заключила годичный контракт с Нигерийской национальной нефтяной корпорацией на закупку 10000 баррелей сырой нефти в день. |