The Secretariat has been in contact with the International Petroleum Industry Environmental Conservation Association (IPIECA) about the establishment of a partnership on used oils in Africa. |
Секретариат поддерживает контакты с Международной ассоциацией представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды (ИПИЕКА) по вопросу о создании партнерского объединения по отработанным маслам в Африке. |
Risby has been a director of several businesses and organisations, including Hawkley Oil and Gas Ltd and Minexco Petroleum Inc, and is the president of the Association for Decentralised Energy. |
Ризби является директором нескольких предприятий и организаций, в том числе нефтяной компании Hawkley и Minexco Petroleum Inc, и президентом ассоциации теплоэлектроцентралей. |
Soon thereafter, Dr. Surakiart became Chairman of the Executive Board of the Thai Oil Company, another subsidiary of the Petroleum Authority of Thailand, which had fallen into bankruptcy. |
Вскоре после этого др Суракиат стал Председателем Исполнительного совета Тайской нефтяной компании - еще одного дочернего предприятия Нефтяного управления Таиланда, которое ранее обанкротилось. |
One such arrangement is Trinidad and Tobago's Petroleum Development Fund, a facility that only recently was drawn upon to provide substantial assistance to some of our Caribbean neighbours in the aftermath of recent hurricanes. |
Одним из таких механизмов является Фонд развития нефтяной промышленности Тринидада и Тобаго, который был создан совсем недавно для оказания существенной помощи некоторым нашим соседям по Карибскому бассейну после недавних ураганов. |
10.6 The Parties shall share equally the costs related to the work of the Petroleum Monitoring Committee, with exception of the costs of their own representatives. |
10.6 Стороны будут в равных долях нести расходы, связанные с работой Комитета по надзору в нефтяной отрасли, за исключением расходов на своих собственных представителей. |
If not completed within this deadline, the Petroleum Monitoring Committee shall appoint a technical expert to assist in the development of such procedures |
Если не будет выполнено в указанный срок, Комитет по надзору в нефтяной отрасли назначает технического эксперта для содействия разработке этих процедур |
The co-sponsors of the project are IMO, the International Petroleum Industry Environmental Conservation Association, Reunion (France) and South Africa, who will provide necessary expertise. |
К числу других спонсоров проекта относятся ИМО, Международная ассоциация представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды, Реюньон (Франция) и Южная Африка, которые предоставят необходимых экспертов. |
The Ministry of Petroleum and Energy had initiated a project that would investigate women's representation in that sector, but no conclusions had been reached as yet. |
Министерство нефтяной промышленности и энергетики организовало проект, призванный выяснить число женщин, работающих в этом секторе, однако никаких выводов по итогам данного проекта пока сделано не было. |
The panellists were Hilal Raza, Director-General and Chief Executive Officer of the Hydrocarbon Institute of Pakistan; and Brian Doll, Exxon Mobil representative to and Chair of the Fuel Group of the International Petroleum Industry Environmental Conservation Association. |
В обсуждении приняли участие Хилал Раза, генеральный директор и главный исполнительный руководитель Института углеводородов Пакистана; и Брайен Долл, представитель компании «Экссон Мобил» и председатель Международной ассоциации представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды. |
The meeting was informed by the Organization of the Petroleum Exporting Countries representative that in OPEC's discussions during October 2005 in Vienna on energy supply security, participants did not discuss the possible impacts of the Kyoto Protocol on the oil industry. |
Представитель Организации стран-экспортеров нефти проинформировал участников совещания о том, что в ходе обсуждения на встрече ОПЕК в октябре 2005 года в Вене вопросов энергобезопасности участники не рассматривали возможные последствия выполнения Киотского протокола для нефтяной промышленности. |
(a) A Presidential Decree was issued on 30 October 2005 establishing the National Petroleum Commission. |
а) издание президентского указа от 30 октября 2005 года об учреждении Национальной нефтяной комиссии; |
The Panel also received information that the carjackers, claiming to be members of NRF, made frequent telephone calls to Matthews Petroleum Company officials, demanding ransom for the release of the tankers and kidnapped personnel. |
Группа также получила информацию о том, что угонщики, утверждавшие, что они являются членами ФНС, часто звонили должностным лицам нефтяной компании, требуя выкупа за возвращение автоцистерн и освобождение похищенных сотрудников. |
The National Petroleum Commission secretariat was functioning partially and met 3 times during the reporting period, but was yet to be fully staffed from members from the South |
Частично функционировал секретариат Национальной нефтяной комиссии, который в отчетном периоде провел З совещания, однако его штат не полностью укомплектован представителями Юга |
At the time of signature, the Sudan and South Sudan could not agree on the transfer of rights with regard to the participating interests of the Sudan National Petroleum Corporation in exploration and production-sharing agreements within South Sudan. |
На момент подписания Судан и Южный Судан не смогли договориться о передаче прав на доли участия Суданской национальной нефтяной корпорации в соглашениях о добыче и разделе продукции на территории Южного Судана. |
The sanctions have also affected the Syrian Petroleum Company's exploration, drilling and conclusion of new contracts as well as the population's daily lives (with respect to heating, cooking gas, etc.). |
Санкции также затронули разведывательные и буровые работы Сирийской нефтяной компании и заключение ею новых контрактов, а также повседневную жизнь населения (в том, что касается газа, газа для отопления, для приготовления пищи и т. д.). |
On 28 November, 2011, the Global Compact Network China, led by the China Association of Enterprises and China National Petroleum Corporation, was officially established and the organization was invited to be a member of the Presidium. |
28 ноября 2011 года была официально создана Китайская сеть Глобального договора во главе с Китайской ассоциацией предприятий и Китайской национальной нефтяной корпорацией, и организация получила приглашение войти в президиум. |
In the short run, there are very few: Saudi Arabia - the only OPEC producer with excess capacity - could increase its output, and the US could use its Strategic Petroleum Reserve to increase the supply of oil. |
В ближайшее время их будет очень мало: Саудовская Аравия - единственный производитель ОПЕК с чрезмерной производительностью - может увеличить свое производство, а США может использовать свой стратегический нефтяной резерв, чтобы увеличить поставки нефти. |
The UNITAR Centre for Heavy Crude and Tar Sands, together with the Albanian Energy Ministry, Albpetrol, and the Anglo-Albanian Petroleum Company, presented a training workshop in Patos, Albania, from 23 to 27 October 1995. |
23-27 октября 1995 года Центр ЮНИТАР по тяжелой нефти и битуминозным сланцам совместно с министерством энергетики Албании, компанией "Албпетрол" и Англо-албанской нефтяной компанией провел учебный практикум в Патоси, Албания. |
The presidency issued decrees to establish the Assessment and Evaluation Commission, the National Petroleum Commission, the Fiscal and Financial Allocation and Monitoring Commission and the Technical Ad Hoc Border Committee. |
Высшее руководство издало декреты о создании Комиссии по обзору и оценке, Национальной нефтяной комиссии, Комиссии по распределению и отслеживанию налогов и финансов и Специального технического пограничного комитета. |
He added that, in the absence of International Petroleum Industry Environment Conservation Association (IPIECA), the informal group had decided to resume consideration of the proposal at the next FQ meeting scheduled to be held on 12 January 2010, awaiting the comments by IPIECA. |
Он добавил, что в отсутствие представителя Ассоциации нефтяной промышленности по охране окружающей среды (ИПИЕКА) неофициальная группа решила возобновить рассмотрение этого предложения на следующем совещании группы по КТ, запланированном на 12 января 2010 года, в ожидании замечаний со стороны ИПИЕКА. |
The Panel observed and recorded the supply of aviation fuel to SAF military attack helicopters operating in Darfur by Matthews Petroleum Company (see fig. 13). |
Группа видела и зарегистрировала доставку нефтяной компанией «Маттьюс петролеум компани» авиационного топлива для военных ударных вертолетов СВС, действующих в Дарфуре (см. фото 13). |
On 19 August 2006, an AMIS protection force escorting a convoy of 27 fuel tankers containing jet aviation fuel, belonging to Matthews Petroleum Company, was ambushed at Lwabit, 60 km from El Fasher. |
19 августа 2006 года силы МАСС по охране, сопровождавшие колонну в составе 27 автоцистерн с авиационным топливом, принадлежавших нефтяной компании «Мэттьюс петролеум компани», попали в засаду в районе Лвабита в 60 км от Эль-Фашира. |
Mr. Tore Torp, of the International Petroleum Industry Environmental Conservation Association (IPIECA) (Statoil), spoke about experiences and lessons learned from Sleipner and other demonstration and pilot projects. |
Г-н Торе Торп, Международная ассоциация представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды (ИПИЕКА) ("Статойл"), рассказал об опыте и уроках, извлеченных из выполнения проекта Сляйпнер и других демонстрационных и экспериментальных проектов. |
8.2 If the quality adjustment procedures are not adopted within the time limit set forth under sub-Article 8.1, the Petroleum Monitoring Committee shall appoint international experts to assist in developing such procedures within a time limit to be agreed. |
8.2 Если эти процедуры качественной корректировки не будут утверждены в сроки, указанные в подстатье 8.1, Комитет по надзору в нефтяной отрасли назначает международных экспертов для оказания содействия в разработке таких процедур в сроки, которые подлежат согласованию. |
The Petroleum Monitoring Committee should ensure that a party does not unreasonably withhold the approval of the other party's representatives |
Комитет по надзору в нефтяной отрасли обязан следить за тем, чтобы стороны не откладывали на неоправданно длительный срок утверждение кандидатур представителей противоположной стороны |