The present invention relates to the field of petroleum processing and can be used in the production of a low-sulfur diesel fuel. |
Настоящее изобретение относится к области нефтепереработки и может быть использовано при получении малосернистого дизельного топлива. |
Mrs. OUEDRAOGO inquired what government action was being taken to address problems relating to the disposal of toxic waste and petroleum residues. |
Г-жа УЭДРАОГО спрашивает, какие меры принимает правительство с целью решения проблем, связанных с удалением токсичных отходов и отходов нефтепереработки. |
The Commission conducted inquiries into complaints of anti-competitive practices in the telecommunications, petroleum, financial services, retail, and the motor industry sectors. |
Комиссия провела расследования в связи с жалобами по поводу нарушения условий конкуренции в секторах телекоммуникаций, нефтепереработки, финансовых услуг, розничной торговли и автомобильного транспорта. |
It is the group of 17 rare earth metals (REMs) that are vital to some of the world's fastest growing markets: high-tech devices, petroleum refining, military and defence applications, and clean energy technologies. |
Это группа 17 редкоземельных металлов (РЗМ), которые имеют важнейшее значение для некоторых из наиболее динамичных рынков мира: высокотехнологичных устройств, нефтепереработки, использования в военной и оборонной сфере, а также чистых энергетических технологий. |
Throughout the 1990s, both UNCTAD and the World Bank continued to press African Governments to open up all sectors, including the key areas, such as banking, insurance, petroleum processing and mining. |
На протяжении 90х годов и ЮНКТАД и Всемирный банк продолжали оказывать давление на правительства африканских стран с целью открытия всех секторов, в том числе банковского, страхования, нефтепереработки и горнорудного. |
The invention relates to the field of petroleum processing, in particular to producing a coking additive in a carbon coking charge, and is directed towards reducing the content of sulphur in the end product. |
Изобретение относится к области нефтепереработки, в частности, к получению коксующей добавки в шихту коксования углей и направлено на снижение содержания серы в целевом продукте. |
Clients of Legal Alliance Law Firm include Ukrainian and international companies, large pharmaceutical corporations, clinics and medical research institutes, government agencies, travel operators, as well as national construction, insurance, communication, power and petroleum processing market leaders. |
Клиенты Юридической компании «Правовой Альянс» - украинские и иностранные компании, фармацевтические корпорации, медицинские клиники и институты, государственные учреждения, туристические компании, лидеры отечественного рынка в сфере строительства, страхования, коммуникаций, энергетики, нефтепереработки. |
KPC subsequently took delivery from KNPC of all of the refined petroleum and LPG products that were extracted from the feedstocks during the refining processes. |
Затем КПК получала от КНПК все продукты нефтепереработки и СНГ, произведенные в результате переработки упомянутых ресурсов. |
(a-a) "oil" means petroleum in any form, including crude oil, fuel oil, sludge, oil refuse and refined products; |
аа) "нефть" означает нефть в любом виде, включая сырую нефть, мазут, отходы от очистки, нефтяные отходы и продукты нефтепереработки; |