The initial engineering project involved the deck elevation of the sinking Ekofisk North Sea petroleum platforms. |
Первый инженерный проект был реализован для морской нефтедобывающей платформы Ekofisk в Северном море. |
Its operations include the supply of computer-aided exploration and production systems to petroleum companies. |
Она занимается поставкой компьютерного геологоразведочного и производственного оборудования для нефтедобывающей промышленности. |
In the sphere of petroleum extraction and refining, the annual production of oil and gas condensate was 1.4 times higher than in 1990. |
В области нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности ежегодная добыча нефти и газового конденсата выросла по сравнению с 1990 годом в 1,4 раза. |
He currently holds the position of Chief Geoscientist, the highest technical position in PETRONAS, Malaysia's national petroleum company, and acts as Head of CO2 Storage Department. |
В настоящее время он занимает должность главного геофизика, высшую техническую позицию в малазийской национальной нефтедобывающей компании ПЕТРОНАС, и возглавляет Департамент по хранению углекислого газа. |
For many years prior to 2 August 1990, Santa Fe was engaged in work in the services sector of the petroleum industry. |
В течение многих лет до 2 августа 1990 года "Санта Фе" занималась предоставлением услуг в нефтедобывающей промышленности. |
The invention relates to the petroleum industry and can be used for separating and controlling fluid flows during the production of one or more formations. |
Изобретение относится к нефтедобывающей промышленности, может быть использовано для разобщения и управления потоками флюида в процессе эксплуатации одного или нескольких пластов. |
Hence it is encouraging that the Government has also introduced some important reforms in the diamond production sector, while it continues to reform the petroleum industry. |
Поэтому вызывает удовлетворение тот факт, что правительство пошло также на некоторые важные реформы в секторе производства алмазов, одновременно продолжая реформу нефтедобывающей промышленности. |
The invention relates to the petroleum industry and can be used for extracting oil in the presence of high sand content in the formation fluid and large well curvature. |
Изобретение относится к нефтедобывающей промышленности и может быть использовано для добычи нефти при большом содержании песка в пластовой жидкости и большой кривизне скважин. |
Please see annex 7 for real growth rates in overall GDP, the petroleum sector and the price of oil in 1991-2001. |
См. в приложении 7 коэффициент реального роста общего ВВП и его нефтедобывающей компоненты и цен на нефть за период 1991-2001 года. |
In addition, the increasing pace and volume of trade in commodities on a global basis has demanded improved coordination in the production of primary sector goods (agriculture, petroleum and mining). |
Кроме того, увеличение темпов и объемов торговли сырьевыми товарами на глобальном уровне потребовало улучшения координации производства товаров сырьевого сектора (сельского хозяйства, нефтедобывающей и горнодобывающей промышленности). |
This was followed by an illegal strike and sabotage of the petroleum industry, the country's main source of income, giving rise to a period of great shortage of basic foodstuffs. |
Вскоре последовала незаконная забастовка, сопровождавшаяся саботажем в нефтедобывающей промышленности - главном источнике государственных доходов, что привело к острой нехватке продуктов питания первой необходимости. |
In accordance with an understanding reached last February and under the guidance of the Cabinet, UNTAET began negotiations with Australia to reach a new legal arrangement relating to petroleum activities in the Timor Sea. |
В соответствии с пониманием, достигнутым в феврале прошлого года, и под руководством кабинета ВАООНВТ начала переговоры с Австралией о выработке новой правовой договоренности, касающейся нефтедобывающей деятельности в Тиморском море. |
OIOS also inquired into the award of a concession to an international petroleum company for the refuelling of aircraft at a commercial airport in the territory managed by the Kosovo Interim Administration. |
УСВН рассмотрело также вопрос о предоставлении концессии международной нефтедобывающей компании для заправки самолетов в коммерческом аэропорту на территории, относящейся к ведению временной администрации в Косово. |
Foreign direct investment flows to Africa mainly concentrated on the petroleum industry which had the highest rates of return, notwithstanding the political instability, crisis and conflicts, in countries such as Angola. |
Потоки прямых иностранных инвестиций в Африке сосредоточивались главным образом в нефтедобывающей промышленности, в которой была самая высокая норма прибыли, несмотря на политическую нестабильность, кризисное положение и конфликты в таких странах, как Ангола. |
In recent decades, exploration for metallic mineral resources has been increasingly dominated by international mining companies with the resources and expertise to find and develop world-class deposits (thus following the earlier trend in the petroleum industry). |
В последние десятилетия все более доминирующую роль в разведке рудных минеральных ресурсов играли международные горнодобывающие компании, располагающие ресурсами и опытом для поиска и освоения месторождений мирового значения (вслед за ранее наблюдавшейся тенденцией в нефтедобывающей промышленности). |
For example, a case was currently being heard regarding a petroleum company's licence to exploit an indigenous territory, but the facts of the case were not clear. |
Так, например, в настоящее время ведется слушание дела, касающегося лицензии нефтедобывающей компании на эксплуатацию месторождений на территории коренных народов, однако фактические обстоятельства этого дела не ясны. |
The invention relates to devices intended for treating fluids, particularly viscous and heavy oil, and more specifically to a hydropercussion cavitation reactor, and can be used in the petroleum extraction and refining industry. |
Изобретение относится к устройствам, предназначенным для обработки жидкостей, в частности вязкой и тяжелой нефти, а точнее к гидроударному кавитационному реактору, и может быть использовано в нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности. |
Please clarify the contents of paragraph 57 of the report regarding occupational accidents and diseases and the coverage of accidents in the offshore, petroleum and fishing industries. |
Просьба разъяснить содержание пункта 57 доклада в отношении несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний и страхового покрытия несчастных случаев при офшорных работах, в нефтедобывающей и рыболовецкой промышленности. |
A separate $11 million three-year agreement between the Government of Canada and the government of the North-west Territories to support public infrastructure and development in the minerals and petroleum resource sectors of the northern economy also came into effect in 1987. |
В 1987 году вошло в силу еще одно трехлетнее соглашение между правительством Канады и правительством Северо-западных территорий о выделении 11 млн. долл. для финансирования инфраструктуры общего пользования и развития горнодобывающей и нефтедобывающей отраслей северной экономики. |
In this connection, it is important to mention the Iron and Petroleum Industries Nationalization Act, in the mid-1970s, and the creation of the competent State corporations to administer it. |
В этой связи важно отметить принятые в середине 70-х годов законы о национализации предприятий металлургической и нефтедобывающей промышленности, а также создание соответствующих объединений для управления ими. |
Apart from the petroleum sector, foreign direct investment to Africa favoured the mining and industrial sectors. |
Кроме сектора нефтедобывающей промышленности прямые иностранные инвестиции также поступали предпочтительно в горнодобывающий и промышленный сектора Африки. |
Nuclear technology would improve electricity generation, the petroleum industry, health care, agriculture and food production and water resources. |
Применение ядерных технологий поднимет производство электроэнергии, повысит производительность нефтедобывающей отрасли промышленности, уровень здравоохранения, сельского хозяйства и пищевой промышленности и обеспечит более рациональное использование водных ресурсов. |
Papua New Guinea is particularly vulnerable to potential environmental degradation, in the sense that 60 per cent of its revenues come from the exportation of mining and petroleum resources, including forest and fisheries resources. |
Папуа-Новая Гвинея особенно уязвима перед лицом потенциального ухудшения состояния окружающей среды, принимая во внимание то, что 60 процентов ее доходов обеспечивается за счет экспорта продукции горно- и нефтедобывающей промышленности, а также лесных и рыбных ресурсов. |
This comprises all the activities of government agencies in the system of the people's authority and consists of the Secretariats for Justice, Health, Foreign Affairs, Planning, the Economy, the Treasury, Communications, Education, Petroleum, Defence, etc. |
Исполнительная власть охватывает все роды деятельности правительственных учреждений в системе народовластия и включает секретариаты по вопросам юстиции, здравоохранения, внешних связей, планирования, экономики, финансов, коммуникаций, образования, нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности, обороны и т.д. |
This global public-private partnership supports the petroleum industry and national Governments in their efforts to reduce the flaring of gas. |
Данное глобальное партнерство с участием государственных и частных структур имеют целью оказание поддержки усилиям предприятий нефтедобывающей промышленности и национальных правительств по сокращению объемов сжигаемого попутного газа. |