Примеры в контексте "Perspective - Взгляд"

Примеры: Perspective - Взгляд
From our perspective, to meet these challenges several steps would need to be taken, as part of a composite whole, rather than in isolation as the issues are inter-linked. На наш взгляд, чтобы преодолеть эти вызовы, нужно будет предпринять несколько шагов, и не изолированно, а в рамках составного целого, ибо проблемы носят взаимосвязанный характер.
Education, the wide availability of information through the radio, television, the satellite dish etc. all give a broader perspective to the viewers and show that women can play a number of important roles as well as being wives and mothers. Образование, широкое распространение информации с помощью радио, телевидения, спутниковых тарелок и т. д. - все это открывает более широкий взгляд на мир, демонстрируя, что женщины могут играть другие важные роли наряду с ролью жены и матери.
The Economic and Social Council decides that the theme for the item on regional cooperation should be: "Regional perspective on globalization: an opportunity for catching-up or a risk of falling behind in the development process". Экономический и Социальный Совет постановляет рассмотреть в рамках пункта повестки дня, посвященного региональному сотрудничеству, тему: «Региональный взгляд на глобализацию: возможность наверстать упущенное или риск отстать от процесса развития».
Ruslana suggests a new perspective of popular culture - actually, as of a version of culture, and not just some consumer goods. Руслана предлагает новый взгляд на поп-культуру - собственно, как на вид культуры, а не только товар массового потребления.
FTW - this is a different perspective on life, the aim of destroying the border of impossible, and show how to come to a different thinking. FTW - это иной взгляд на жизнь, преследующий цель уничтожить границы невозможного и показать способы придти к иному мышлению.
In Manifesto of a Passionate Moderate, Haack is highly critical of the view that there is a specifically female perspective on logic and scientific truth and is critical of feminist epistemology. В Манифесте Страстного Умеренного, Хаак очень критично считает, что существует специфический женский взгляд на логику и научную правду, и критикует феминистскую эпистемологию.
His thesis series of easel graphic works "About People of Work" (1958) demonstrated not only a rather high level of academic proficiency, but also Boris' own perspective on the obligatory, in those days, depiction of socialist everyday life. Дипломная серия станковых литографий «Про людей труда» (1958) продемонстрировала не только достаточно высокий уровень академической выучки, но и собственный взгляд Бориса на обязательное в то время отображение в искусстве социалистических будней.
APS also publishes the journal Psychological Science in the Public Interest which provides policy-makers and a non-psychology audience with a scientific perspective on issues of direct relevance to the general public. АПН также публикует журнал «Психологическая наука в интересах общественности», который предоставляет политикам и непсихологической аудитории научный взгляд на вопросы, имеющие непосредственное отношение к широкой общественности.
In 1970, Chicago decided to teach full-time at Fresno State College, hoping to teach women the skills needed to express the female perspective in their work. В 1970 году Чикаго решила работать полный рабочий день в колледже Фресно, надеясь научить женщин навыкам, необходимым, чтобы выражать в их работе женский взгляд.
Other activities include excursions and different hands on activities to improve the creativity and self confidence of the children, as well as to widen their perspective on the world. Другие виды деятельности включают различные экскурсии и руки на мероприятия по улучшению творчества и уверенности детей, а также расширить свой взгляд на мир.
The intent is to assist students in acquiring perspective on current and historical events, conducting research and solving problems, and developing tenacity and a capacity for hard and sustained work. Цель в том, чтобы помочь студентам обрести взгляд на современность и историю, путём проведения исследований и решения проблем, а также развития упорства и способности к трудной и постоянной работе.
A new perspective on accessibility at United Nations Headquarters in New York is provided by the preparation of a long-term capital master plan by the Office of Central Support Services. В долгосрочном генеральном плане капитального переоборудования помещений, подготовленном Управлением централизованного вспомогательного обслуживания, излагается новый взгляд на проблему доступности для инвалидов Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
In addition, the commissions could also provide a regional perspective to the preparation of country strategy notes, which would contribute to the enhancement of linkages between regional and national programmes. Кроме того, комиссии могли бы также отражать региональный взгляд при подготовке страновых документов по национальным стратегиям, что способствовало бы укреплению связей между региональными и национальными программами.
The collection, which will be published in the near future, seeks to provide a practical perspective on international law, as viewed from the standpoint of those involved in its formation, application and administration. В этом сборнике, который будет опубликован в ближайшем будущем, предпринимается попытка представить практический взгляд на международное право с точки зрения тех, кто участвует в его разработке и применении и решении связанных с ним вопросов.
Not in the sense become humble or... or... or gain some kind of perspective, but that you literally lose your sense of self. Не в том смысле, будто ты становишься робким или... или обретаешь определенный взгляд на вещи... ты буквально теряешь чувство самого себя.
Denhardt and Denhardt15 argue that "this perspective of the public administrator is narrow and is poorly suited to achieve democratic principles such as fairness, justice, participation and the articulation of shared interest". Денхардт и Денхардт15 утверждают, что «такой взгляд на деятельность государственных администраторов представляется узким и плохо отвечает задаче отстаивания демократических принципов, таких, как честность, справедливость, участие и выражение общих интересов».
The world's mightiest power was appropriating the right to determine the only correct perspective on human rights and was picking and choosing victims indiscriminately from among sovereign States. Самая могущественная держава в мире присваивает себе право определять единственно правильный взгляд на права человека и произвольно выбирает себе жертв из числа суверенных государств.
The introduction of the report outlines the Committee's objectives and its general perspective on the events which have taken place in the course of the year. Во введении в доклад обозначены цели Комитета и его общий взгляд на события, имевшие место в течение года.
NEW DELHI - As stage-managed elections ratify the consequences of three decades of military rule in Burma, the perspective from its neighbor India may help explain why there is continued international acceptance of the country's long-ruling junta. НЬЮ-ДЕЛИ. Так как срежиссированные выборы одобряют последствия трех десятилетий военного правления в Бирме, взгляд со стороны ее соседки Индии может помочь нам объяснить, почему существует международное признание хунты, которая уже давно правит в стране.
We therefore propose to revisit these issues in the presence of the OAU Secretary General, who is expected to give an African perspective to the whole issue. В этой связи мы предлагаем вернуться к рассмотрению этих вопросов в присутствии Генерального секретаря ОАЕ, который, как ожидается, изложит взгляд Африки на проблему в целом.
Its "Counter-trafficking Framework Report: Bangladesh perspective" was a blueprint for a multidimensional and inter-ministerial approach to combating trafficking. Документ «Доклад о принципах борьбы с торговлей людьми: взгляд Бангладеш» обеспечивает руководящие принципы для внедрения многодисциплинарного и межминистерского подхода к борьбе с торговлей людьми.
However, the second and much broader perspective of the human security agenda includes a range of threats, including those resulting from environmental disasters, disease, poverty and general economic deprivation. Однако, второй и более широкий взгляд на повестку дня безопасности человека включает ряд угроз, в том числе те, которые являются результатом стихийных бедствий, болезней, нищеты и общих экономических лишений.
This perspective on the death penalty as primarily a question of human dignity appears to underlie also the most important pronouncement of the international community on the death penalty. Этот взгляд на смертную казнь как, главным образом, на вопрос человеческого достоинства, как представляется, лежит в основе наиболее важного мнения международного сообщества по вопросу о смертной казни.
At the moment, from the perspective of my delegation, there is no clear direction as to how the United Nations should deal with immediate, medium and long-term climate change challenges. На взгляд нашей делегации, сейчас нет четкого представления о том, как Организация Объединенных Наций должна решать немедленные, среднесрочные и долгосрочные проблемы изменения климата.
I pitched you to write a column, said you have a unique perspective. Сказала, что ты можешь вести колонку, что у тебя есть уникальный взгляд.