At the same time, the African members on the Commission have established a political caucus aimed at articulating a regional perspective on peacebuilding. |
В этот же период африканские государства - члены Комиссии провели политический форум с целью представить региональный взгляд на проблемы миростроительства. |
Three Italian academics had participated as discussants, offering reflections on the speakers' interventions and bringing a fresh perspective to the debate. |
Три представителя итальянских научных кругов приняли участие в дискуссии, выступив с замечаниями по выступлениям ораторов и представив свежий взгляд на обсуждавшуюся проблему. |
The agenda included the following items: user requirements for commercial property price indicators; the producer perspective; official statistical providers; and conference lessons. |
Программа работы включала следующие вопросы: требования пользователей к индексам цен на коммерческую недвижимость, взгляд на проблему со стороны поставщиков данных, официальные поставщики статистических данных и уроки, извлеченные из конференции. |
From our perspective, these realities are the discriminatory policies pursued by some major Powers regarding nuclear cooperation, which have created insecurity and imbalances. |
На наш взгляд, эти реальности состоят в дискриминационных установках, практикуемых некоторыми крупными державами в отношении ядерного сотрудничества, которые генерируют дефицит безопасности и дисбалансы. |
She highlighted the key role of parliaments in achieving sustainable development commitments and proposed a new perspective on sustainable development with the economy servicing social and environmental objectives. |
Она подчеркнула ключевую роль парламентов в выполнении обязательств в области устойчивого развития и предложила новый взгляд на устойчивое развитие, согласно которому экономика способствует достижению социальных и экологических целей. |
There's an old saying about traveling, that when you travel, you not only get a new perspective on the world, but you also get a new perspective on home. |
Один старец рассказывал о путешествии, когда ты путешествуешь, ты не только получаешь новый взгляд на мир, ты также получаешь новый взгляд на дом. |
And let me tell you why I have that perspective. |
И позвольте мне рассказать вам, почему у меня такой взгляд на будущее. |
Trying to deliver the most truthful perspective I can. |
Стараясь предоставить самый правдивый взгляд на ситуацию, какой только могу. |
His unique perspective helped shed light on the situation. |
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию. |
More women are needed to provide a different perspective and interpretation of the laws and their enforcement. |
Требуется женский взгляд, чтобы толковать законы и их исполнение с иной точки зрения. |
And once you realize that, She'll change your perspective. |
И когда ты это поймёшь, оно изменит твой взгляд на жизнь. |
Note how the perspective lines draw the eye right to his dong. |
Посмотрите, как линии перспективы притягивают взгляд прямо к его причиндалам. |
I can tell you have a very unique perspective, Cosima. |
Я заметил, что у тебя уникальный взгляд на вещи, Косима. |
Economics from Japan's perspective is quite interesting. |
Взгляд на экономику с японской стороны меня забавляет. |
I guess I need a little impartial perspective. |
Думаю, мне нужен взгляд со стороны. |
You've really lost all perspective in this. |
У тебя нездоровый взгляд на все это. |
It is our view that this Conference has been successful in its task, if we take a long-term perspective of its achievements. |
На наш взгляд, данная Конференция успешно справляется с этой задачей, если рассматривать ее достижения в долгосрочной перспективе. |
A humane settlements perspective offers further insights into the growing disparities detectable between and within individual States. |
Взгляд на проблемы через призму населенных пунктов позволяет получить более полное представление о различиях между государствами и в пределах отдельных государств. |
From this perspective, nuclear disarmament would, in our view, proceed on the basis of a threefold strategy. |
В этой перспективе ядерное разоружение, на наш взгляд, происходило на основе троякой стратегии. |
But perhaps, coming from outside, I might have a different perspective. |
Но, возможно, поскольку это взгляд со стороны, у меня могла бы быть иная точка зрения. |
Otherwise, you would lose your human perspective. |
Иначе ты потеряешь свой человеческий взгляд на вещи. |
This item brings a new perspective to the development debate at a time when a fresh viewpoint is badly needed. |
Этот вопрос позволяет по-новому взглянуть на обсуждение проблемы развития сейчас, когда столь необходим свежий взгляд на вещи. |
Making investment contribute to development: the policy perspective |
Обеспечение вклада инвестиций в процесс развития: взгляд через призму политики |
I had to adopt a whole new perspective. |
Я обрёл новый взгляд на вещи. |
I was hoping your Kirschner-Sims perspective might help me figure it out. |
Я надеялась, что взгляд Кришнер-Симс возможно, поможет мне это выяснить. |