| Now you have an outside perspective Of the cul-de-sac crew. | Теперь у тебя есть взгляд со стороны на нашу тупиковую компанию. |
| Perhaps a fresh perspective will speed matters along. | Возможно свежий взгляд на вещи ускорит дело. |
| In our view, this results from approaching disarmament from an arms perspective rather than from a humanist perspective, which is the one that should obtain in this forum for discussion. | А это, на наш взгляд, проистекает из подхода к разоружению в оружейном ракурсе, а не исходя из гуманистической перспективы, которая должна бы превалировать в этом дискуссионном пространстве. |
| This is a perspective to which my country has always been committed, and the realization of this perspective, in our view, offers the best long- and medium-term chance to find lasting solutions to many of the problems that we are discussing today. | Моя страна всегда была привержена этой перспективе, которая, на наш взгляд, в долгосрочном и среднесрочном плане обеспечивает наилучшие возможности поиска надежных решений многих проблем из тех, которые мы обсуждаем сегодня. |
| And let me tell you why I have that perspective. | И позвольте мне рассказать вам, почему у меня такой взгляд на будущее. |
| From our perspective, the Shannon mandate is a good launching pad for future talks on a fissile material cut-off treaty (FMCT). | На наш взгляд, мандат Шеннона является хорошей стартовой площадкой для будущих переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ). |
| The panel provided a multi-stakeholder perspective on the VDPA, in particular its implementation since 1993 and the challenges ahead. | Группа обеспечила многосторонний взгляд на ВДПД, в частности на процесс ее осуществления за период с 1993 года, и на проблемы, стоящие на этом пути. |
| And one of the historian's jobs is to anticipate what our perspective of that period will be. | Одна из задач историка - предвидеть, каков будет наш взгляд на тот период. |
| A, from my perspective, not much really did happen. | "А" - на мой взгляд, ничего такого не произошло. |
| I thought I would think about changing your perspective on the world a bit, and showing you some of the designs that we have in nature. | Я подумал о том, как немного изменить ваш взгляд на мир и показать вам некоторые конструкции, которые существуют в природе. |
| Panel 1 - The perspective of those living in poverty | Группа 1 - Взгляд на ситуацию с позиции людей, живущих в условиях нищеты |
| The overall theme of the meeting was: "Civil society perspective on the status of implementation of the Monterrey Consensus and tasks ahead". | В качестве главной темы совещания была выбрана тема: «Взгляд гражданского общества на состояние выполнения Монтеррейского консенсуса и задачи на будущее». |
| Despite a lukewarm reaction by viewers, critics appreciated the innovative perspective on the classic Greek tragedy of Orpheus and Eurydice and noted the originality of Nikolaidis' artistic techniques. | Несмотря на прохладную реакцию зрителей, критики оценили инновационный взгляд автора на классическую греческую трагедию «Орфей и Эвридика» и отметили своеобразие художественных приемов. |
| Portal vēlēšanas.info provide objective information on political developments in the country and provide an analytical perspective on national current events that are related to the upcoming elections. | Портал vēlēšanas.info предоставить объективную информацию о политических событиях в стране и представить аналитический взгляд на национальную текущих событиях, связанных с предстоящими выборами. |
| By distancing himself from the work, he believed he provided the band with a fresh perspective on their material each time he rejoined them. | Он полагал, что, дистанцируясь от работы таким образом, обеспечивает группе свежий взгляд на их материал каждый раз, когда присоединяется к ним вновь. |
| A. The African Governments' perspective on environmental issues | А. Взгляд правительств африканских стран на экологические проблемы |
| Member States have expressed the view that we must approach the forthcoming decades with a new and positive perspective on the future. | Государствами-членами было высказано мнение, что в предстоящие десятилетия следует выступать с позиций, в основу которых был бы положен новый, позитивный взгляд на будущее. |
| (a) Each side has its own perspective on the future of UNFICYP. | а) каждая сторона имеет свой собственный взгляд на будущее ВСООНК. |
| Early childhood education: from an internal perspective, 7 May 1998 | Дошкольное образование: взгляд изнутри, 7 мая 1998 года |
| Maybe you just need an outside perspective. | Может, тебе нужен взгляд со стороны? |
| You need a fresh perspective from an outsider from say... Ohio. | Вам нужен свежий взгляд, взгляд откуда-нибудь извне ну скажем, из Огайо. |
| Looking at all reflecting on the achievements... of people long ago put things into perspective. | Взгляд на этих людей и их достижения, которые они совершили, ради будущего. |
| However, here his "faculties are not what they once were", and he is said to need an outside perspective to properly judge the events they witness. | Однако тут его «способности уже не такие, как прежде», и он сказал, что ему нужен взгляд человека, чтобы правильно понять события, которыми он и Маккей становятся свидетелями. |
| AlphaGo showed anomalies and moves from a broader perspective which professional Go players described as looking like mistakes at the first sight but an intentional strategy in hindsight. | AlphaGo в этой партии отклонялась от общепринятых норм и продемонстрировала более широкий подход, который профессионалы го охарактеризовали как кажущиеся на первый взгляд ошибки, на самом деле осуществлявшие далеко идущую стратегию. |
| But she's lost her perspective of the larger picture a long time ago. | Но она давно потеряла объективный взгляд на положение дел в целом. |