Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Видимо

Примеры в контексте "Perhaps - Видимо"

Примеры: Perhaps - Видимо
Perhaps that's why your son was so eager to cast you aside for me. Видимо, поэтому ваш сын так хотел избавить меня от вашего присутствия.
Perhaps not the best choice of topic for a festive occasion. Видимо, не стоит о таком говорить на празднике.
Perhaps there's something Bernard doesn't want to say? Видимо, кое о чём Вернар не хочет говорить.
Perhaps his most signal contribution, however, has been in the area of human rights and democracy. Но его самый большой вклад был сделан, видимо, в области прав человека и демократии.
Perhaps most crucially, we must recognize that what happens in small island developing States concerns us all. А самое важное, видимо, заключается в том, что мы обязаны признать: то, что происходит в малых островных развивающихся государствах, касается нас всех.
Perhaps rules and regulations could be devised, similar to those relating to the transfer of resources within and between sections of the regular budget. Видимо, можно было бы разработать правила и положения, аналогичные тем, которые регулируют перечисление средств в рамках разделов регулярного бюджета и между ними.
Perhaps more than anything else, it is this openly proclaimed objective of abrogating Cuba's sovereignty and the effort to coerce international cooperation in that illegitimate undertaking that characterizes Helms-Burton. Видимо, более чем что-либо иное эта открыто провозглашенная цель лишить Кубу суверенитета и попытаться оказать давление на международное сотрудничество с помощью этого незаконного средства характеризует закон Хелмса-Бэртона.
Perhaps there is no better example of this than the results of the Committee's recent amendments to the listings of 63 parties. Видимо, лучшим примером этого является недавнее включение Комитетом в Перечень 63 позиций.
Perhaps another term, such as "kind" or "method", should be used. Видимо, следует использовать другой термин, например, "вид" или "метод".
Perhaps a few more sentences could be added to paragraph 2 in order to clarify the concept of "particular form". Видимо, можно было бы добавить еще несколько предложений к пункту 2, с тем чтобы пояснить понятие "конкретной формы".
Perhaps it is high time for the business of war to assume its responsibility for peace and development. Предпринимателям, наживающимся на войнах, видимо, уже давно пора взять на себя ответственность за мир и развитие.
Perhaps it's the Irish strain in me. Видимо, это очень большая печаль, Ральф.
Perhaps this was how it was meant to be. Видимо, суждено было случиться так.
Perhaps it is necessary, therefore, to review once again the options offered by the presence of UNAMSIL in the field and the results of its most recent contacts with Revolutionary United Front representatives. Поэтому, видимо, необходимо вновь рассмотреть возможности, которые предоставляет присутствие на месте МООНСЛ и результаты ее последних контактов с представителями Объединенного революционного фронта.
Perhaps the time had come to begin to rationalize its work accordingly, avoiding duplication with those working groups and bearing in mind that the Special Committee could usefully complement work being done elsewhere by considering various proposals for reform in greater detail. Видимо, настало время провести необходимую рационализацию работы, избегая при этом дублирования деятельности с указанными рабочими группами и не забывая о том, что Специальный комитет вполне мог бы дополнить работу других органов путем более глубокого изучения различных предложений по реформе.
Perhaps the systemic unity that the Court canvassed and that peaked in the ultimate value of the "very survival of a State" could be submitted to critique. Видимо, системное единство, которое Суд детально обсудил и которое выразилось в конечной цели «самого выживания того или иного государства», может стать объектом критики.
Perhaps the confusion that might exist between these two conflicting approaches explains the disappointment of several delegations, including my own, with the progress made to date by the Preparatory Committee, which held its first substantive session last May. Видимо, возможная путаница между этими двумя подходами и объясняет разочарование ряда делегаций, в том числе и моей делегации, прогрессом, достигнутым до настоящего момента Подготовительным комитетом, проведшим свою первую основную сессию в мае этого года.
Perhaps you should have said "not unless I get angry." Видимо, ты забыл добавить: "если только меня не разозлить".
Perhaps it is best to acknowledge first that there is no shortage of advice on how to reform and develop the financial institutions and markets of developing countries and that not all such advice has equal value. Сначала, видимо, следует признать, что в рекомендациях относительно путей реформирования и развития финансовых учреждений и рынков развивающихся стран нет недостатка и что не все эти рекомендации равноценны.
Perhaps the main lesson to learn from the experience with evaluation in the United Nations is that there should be no rigid conception of what an evaluation should do or of what methodologies should be used. Основной урок, который можно извлечь из опыта проведения оценки в системе Организации Объединенных Наций, видимо, заключается в том, что не должно быть жесткой концепции того, что должна сделать оценка или какую методологию следует использовать.
Perhaps more noteworthy is the fact that the overwhelming results were achieved without the President once having to address the people, appear in public, make a single promise or in any sense campaign to win the approval of the electorate. Видимо, следует особо отметить, тот факт, что такие высокие результаты были достигнуты президентом, который ни разу не обратился к народу, не встретился с людьми, не дал ни одного обещания и вообще, так сказать, не боролся за доверие избирателей.
Perhaps more importantly, the Bureau, through regular attendance at meetings of the Sixth Committee, would become aware of a range of views on international dispute settlement that would enable it to maintain services that would be as responsive as possible to the needs of member States. Видимо, более важным является то, что Бюро за счет регулярного участия в заседаниях Шестого комитета будет осведомлено о диапазоне мнений относительно международного урегулирования споров, что позволит ему оказывать услуги, которые будут в максимальной степени учитывать потребности государств-членов.
Perhaps article 12, paragraph 2, could be amended to indicate that any automatically issued acknowledgement of receipt was automatically valid even if the originator had not requested that particular form of acknowledgement. Видимо, в пункт 2 статьи 12 могут быть внесены поправки с целью указания на то, что любое автоматически переданное подтверждение получения является действительным, даже если составитель не запрашивал подтверждения получения в какой-либо конкретной форме.
Perhaps for your sake even more than for his own. И видимо, больше для вас, чем для себя.
Perhaps the biggest concern was that it took too long for users to get the data. а) Основная трудность, видимо, заключалась в том, что пользователям требовалось много времени, чтобы получить эти данные.