Английский - русский
Перевод слова Perfectly
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Perfectly - Полностью"

Примеры: Perfectly - Полностью
Not the kindest thing I ever did, if I'm perfectly Frank with you, Freya. Не самая добрая вещь из тех что я делал, Я полностью откровенен с тобой, Фрея
In one of them trailer parks or something who'd be perfectly willing to sit in a love seat and blow each other's head off with shotguns! одном из этих парков трейлеров или типа того... которые будут полностью готовы сесть в кресло дл€ влюблЄнных... и разнести друг другу бошки дробовиками...
After lengthy consideration, it had eventually taken the view that the provisions for the protection of innocent suspects and defendants were perfectly adequate and that it was necessary to correct the balance to ensure that the guilty were properly convicted. После продолжительного изучения данного вопроса правительство наконец признало, что положения о защите невиновных подозреваемых и обвиняемых являются полностью адекватными и что необходимо скорректировать существующий в законодательстве баланс с целью обеспечения надлежащего осуждения виновных.
The dreams for a better world are achievable - not perfectly, at least substantially - through perseverance, dedication and, above all, through the application of our common political will. Мечты о построении лучшего мира вполне достижимы - если не полностью, то хотя бы по существу - путем проявления настойчивости, приверженности и, прежде всего, посредством проявления нашей общей политической воли.
Given that, the death penalty was inherent in three monotheistic religions and was applied in most Member States; it was perfectly compatible with international law. There had never been any international consensus on abolishing it; that was a matter for each sovereign State to decide. По существу, смертная казнь, признаваемая тремя монотеистическими религиями и применяемая в большинстве государств-членов, полностью отвечает нормам международного права, а по вопросу об ее отмене, решение которого относится к сфере суверенных полномочий государств, никогда не существовало международного консенсуса.
The long-standing, dense, robust and multidimensional nature of relations between Morocco and Europe has led the two parties to give their relations the advanced integration status requested by Morocco, which is perfectly in keeping with the European Union's new European Neighbourhood policy. Многолетний, насыщенный, устойчивый и многосторонний характер отношений между Марокко и Европой позволил обеим сторонам придать им более высокий статус интеграции, к достижению которого стремилось Марокко и который полностью соответствует провозглашенной Европейским союзом новой политики «европейского соседства».
In the opinion of the Committee, the position expressed in the draft general comment with regard to discrimination was perfectly in line with the conclusions that arose from its work on the issue, and consequently did not require any modification. По мнению Комитета, позиция, высказанная в проекте замечания общего порядка по вопросу о дискриминации, полностью соответствует заключениям, к которым он пришел по этому вопросу в ходе своей работы и, как следствие, не нуждается в пересмотре.
In any case, it is difficult to identify any genuine new legal argument, since the claims and legal reasoning of the author, as well as the facts adduced to support them, perfectly coincide with those contained in his application before the European Court. В любом случае трудно выявить наличие какого-либо подлинно нового правового аргумента, поскольку утверждения и юридические доводы, равно как и факты, приводимые автором в их поддержку, полностью совпадают с теми, которые содержатся в его заявлении, поданном в Европейский суд.
While the first priority had not been accomplished perfectly, the Security Council and General Assembly had been able to meet, and staff had been able to return to their offices, in the 48 hours following the storm. Хотя первую приоритетную задачу не удалось решить полностью, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея смогли провести свои заседания, а сотрудники смогли вернуться в свои служебные помещения в течение 48 часов после шторма.
The idea of three reformed Councils - the Security Council, the Economic and Social Council and the new Human Rights Council - is perfectly in keeping with our view of the three top priorities for United Nations action - namely, development, security and human rights. Идея реформированных трех Советов - Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и нового Совета по правам человека - полностью совпадает с нашей позицией относительно трех главных приоритетов в деятельности Организации Объединенных Наций - а именно развития, безопасности и прав человека.
In reply to the latter communication, the authorities officially representing Afghanistan stated: "The incidents mentioned in your letter are perfectly accurate, and we urge you to give these atrocities the widest possible publicity." В ответе на это последнее сообщение власти, официально представляющие Афганистан, указали: "Изложенные в Вашем сообщении факты полностью соответствуют действительности, и мы просим Вас как можно шире распространить информацию об этих зверствах".
Citing its previous decision of 20 September 2006, the Court found that, as that decision matched the case at hand perfectly, the reasoning behind it should be considered to be applicable to the present decision. При этом Суд сослался на свое предыдущее решение от 20 сентября 2006 года, сочтя приведенное в нем обоснование применимым и к данному решению, поскольку оба дела полностью идентичны друг другу.
This is perfectly feasible in relation to paragraph 2, which refers only to article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, the text of which is reproduced in full in draft guideline 3.1 of the Guide to Practice. Это вполне реально применительно к пункту 2, который отсылает к единственной статье 19 Венской конвенции о праве международных договоров, текст которой полностью воспроизводится в проекте руководящего положения 3.1 Руководства по практике.
This organization fits in perfectly with our objectives as it offers a means of strengthening our presence within the standing bodies of the United Nations by enabling us to have permanent representatives in Geneva. Это присоединение полностью соответствует нашим целям, поскольку оно позволяет укрепить наше присутствие в рамках постоянных учреждений Организации Объединенных Наций благодаря возможности иметь постоянных представителей в Женеве.
The difference from the mirror image method, which deals with a perfect type-I superconductor (that completely expels the magnetic field, see the Meissner effect), is that the perfectly hard superconductor screens the variation of the external magnetic field rather than the field itself. Отличие от метода зеркальных изображений, который применим к сверхпроводникам I-го рода (полностью выталкивающим магнитное поле, см. эффект Мейснера), состоит в том что идеально жесткий сверхпроводник экранирует изменение внешнего магнитного поля, а не само поле.
The provisions of the Constitution of Kuwait and of the country's education laws are perfectly consistent with article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which suggests, without saying so in exactly the same words, that: Положения Конституции Кувейта и другие законы страны в области образования полностью соответствуют статье 13 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, которая предусматривает, хотя и не совсем в тех же формулировках, что:
cooperation efforts are perfectly consistent with an export control regime, whose purpose is anything but to limit technology transfers, but rather to limit the risk that such exports may be used unwittingly to develop biological weapons. усилия в области сотрудничества полностью согласуются с режимом экспортного контроля, цель которого состоит отнюдь не в ограничении передач технологий, а в ограничении риска того, что такие экспортные поставки могут быть скрыто использованы для разработки биологического оружия.
These all seem perfectly normal. Все кажется полностью нормальным.
The capsule was perfectly intact. Капсула была полностью целая.
I feel perfectly justified. Это меня полностью оправдывает.
I was perfectly justified. Я была полностью оправдана.
I'm perfectly aware of that. Я полностью осведомлен об этом.
Everything seems perfectly normal. Все кажется полностью нормальным.
A majority of women are not perfectly symmetrical. Большинство женщин не полностью симметричны.
As I said, I timed it perfectly. Я сказал что полностью уверен.