Английский - русский
Перевод слова Perfectly
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Perfectly - Полностью"

Примеры: Perfectly - Полностью
I am perfectly aware of the very short period of time for considering our request and ask you to express our apologies in this connection to the distinguished members of the Security Council and the General Assembly. Я полностью отдаю себе отчет в том, что на рассмотрение нашей просьбы остается совсем мало времени, поэтому прошу Вас передать наши извинения высокопоставленным членам Совета Безопасности и Генеральной Ассамблее.
After a careful examination, these principles were declared as perfectly in line with those affirmed by the Commission on Human Rights, setting a standard with which any national regulation should comply. После тщательного изучения было объявлено, что эти принципы полностью соответствуют принципам Комиссии по правам человека, в которых закрепляются нормы, рекомендуемые для выполнения в любом своде национальных правил.
The Government is now viewing the issue in a historical context, and that suits us perfectly well, because this is the framework in which we have situated the problem. Правительство рассматривает теперь свою политику в исторической перспективе, и это нас полностью устраивает, поскольку именно в этом контексте, по нашему мнению, должна решаться проблема.
Especially in view of the fact that they are perfectly in tune with the elements of conviction contained in the records and find echo in the defendant's extra judicial confession, which is also supported by the remaining pieces of evidence. Особенно ввиду того факта, что они полностью согласуются с элементами обвинения, содержащимися в протоколах, и находят отклик во внесудебном признании ответчика, которое также подкрепляется остальными видами доказательств.
That result, ensuring that the diplomatic efforts allowed the military attacks to continue, matches perfectly the unambiguous role of the occupying Power. Этот итог, в результате которого военные нападения продолжались, несмотря на прилагаемые дипломатические усилия, полностью отразил совершенно определенную роль оккупирующей державы.
Poor organization of the price collection system, leading to a lower standard of price observations, adversely affects the overall quality of the CPI, even if other methodological aspects are perfectly adequate. Неудовлетворительная организация системы регистрации цен, следствием которой является низкое качество результатов, оказывает отрицательное влияние на общее качество ИПЦ, даже если другие методологические концепции являются полностью адекватными.
The application of the CPI could not therefore, over an extended period of time, be expected to produce results perfectly consistent with those of the post adjustment system. В связи с этим нельзя ожидать, что применение ИПЦ в течение продолжительного периода времени будет давать результаты, полностью согласующиеся с результатами, полученными на основе применения системы коррективов по месту службы.
Mr. Korneev said that the South African and United Kingdom proposals for the second preambular paragraph were perfectly acceptable to his delegation, as was the South African proposal regarding operative paragraph (a). Г-н КОРНЕЕВ говорит, что предложения Южной Африки и Соединенного Королевства по второму пункту преамбулы полностью приемлемы для его делегации, также как южноафриканское предложение относительно пункта (а) постановляющей части.
Limiting the security that must be furnished under the Convention in order to secure a release from arrest thus seems perfectly consistent with current national legislation on the matter. Таким образом, включение в конвенцию положения, ограничивающего размер обеспечения, предоставляемого для освобождения судна из-под ареста, представляется полностью совместимым с действующими национальными нормативными положениями, регламентирующими этот вопрос.
This provision is perfectly consistent with the line of legal logic followed throughout the draft articles and limits the possibility of invoking nationality against other States, a limit consisting of the existence of an effective link between the national and the State. Это положение полностью соответствует правовой логике, которая прослеживается во всех проектах статей, и ограничивает возможность ссылок на гражданство против других государств, т.е. устанавливает ограничение, предусматривающее наличие эффективной связи между гражданином и государством.
Unfortunately, for the time being, there are no serious signs that anyone is willing to recognize at least some of those perfectly adequate and constructive recommendations. К сожалению, в настоящее время отсутствуют серьезные признаки того, что кто-либо собирается признать хотя бы некоторые из его полностью соответствующих действительности и конструктивных рекомендаций.
However, this Loya Jirga, which took place only six months after the end of a long and bitter conflict, was not designed to be, nor could it realistically have been, a perfectly democratic or representative process. Однако эта Лойя джирга, которая состоялась всего через шесть месяцев после прекращения длительного и ожесточенного конфликта, не должна была и реально не могла быть полностью демократическим и представительным процессом.
That was perfectly in line with his vision, but not with the vision outlined in the road map. Это полностью отвечало его видению, но не отвечало видению, изложенному в «дорожной карте».
The content of resolution 678 continues to be perfectly valid, and that is recalled in resolution 1441, unanimously adopted by the Council four and a half months ago. Содержание резолюции 678 полностью сохраняет свою актуальность, и об этом вновь говорится в резолюции 1441, единогласно принятой Советом четыре с половиной месяца назад.
The Chinese delegation maintained that such a territorial clause was perfectly compatible with the Vienna Convention on the Law of Treaties and featured in other treaties to which the State was a party. По мнению той же делегации клаузула о территориальном применении полностью согласуется с Венской конвенцией о праве международных договоров и фигурирует в других договорах, участником которых является Китай.
The products whose prices are collected and compared in successive time periods should ideally be perfectly matched; that is, they should have identical or highly comparable physical and economic characteristics. Продукты, данные о ценах на которые собирают и сравнивают в последовательные периоды времени, в идеальном случае должны быть полностью сравнимыми, что означает, что их физические и экономические характеристики должны быть полностью идентичными или в значительной степени сопоставимыми.
The amendments proposed by his delegation were perfectly in keeping with, for example, the second preambular paragraph of the text, and he called on all delegations to vote in favour. Предложенные его делегацией поправки полностью соответствуют в частности пункту 2 преамбулы, и поэтому оратор призывает все делегации голосовать за них.
A number of delegations recognized that it was difficult to ensure that a comprehensive treatment of refugee movements world wide would be perfectly up to date, especially given the volatility of many situations. Ряд делегаций признали трудность обеспечения того, чтобы всесторонний анализ перемещения беженцев во всем мире полностью сохранял свою актуальность, особенно с учетом непостоянного характера многих ситуаций.
Moreover, the current scale of assessments was perfectly valid, since it adequately reflected the principle of capacity to pay and the consensus agreed to by all Member States. Кроме того, действующая шкала взносов полностью отвечает предъявляемым требованиям, поскольку она адекватно отражает принцип платежеспособности и консенсус всех государств-членов.
For example employment status in secondary sources rarely complies perfectly with the International Labour Organisation definition, and business accounting definitions do not always match statistical definitions; К примеру, положение в занятости во вторичных источниках данных редко полностью соответствует определению Международной организации труда, а определения бухгалтерского учета предприятий не всегда соответствуют статистическим определениям;
The legislation and practice of Uzbekistan in relation to the implementation of the Protocol perfectly correspond not only with its provisions but also with the standards laid down in the Convention on the Rights of the Child. Законодательство и практика Узбекистана в сфере реализации Протокола полностью соответствуют не только его положениям, но и стандартам, установленным в Конвенции о правах ребенка.
Mr. Lavranos (Observer for the Netherlands) said that he was in favour of maintaining the leeway provided by the phrase, since one could not be confident that the rules of all institutions were perfectly consistent with the rules on transparency. Г-н Лавранос (Наблюдатель от Нидерландов) говорит, что он выступает за сохранение свободы действий, которую обеспечивает данная фраза, поскольку нельзя быть уверенным в том, что правила всех учреждений полностью согласуются с правилами о прозрачности.
She had therefore indicated that she could not recommend that document to the government representatives, as she usually did in cases of that kind, and the great majority of non-governmental organizations had perfectly understood that position. В связи с этим Верховный комиссар заявляет, что она не может рекомендовать этот документ вниманию представителей правительств, как она обычно делает в подобных случаях, и указывает на то, что эту позицию полностью поддерживает подавляющее большинство неправительственных организаций.
On the other hand, diamonds and other gems are not perfectly fungible because their varying cuts, colors, grades, and sizes make it difficult to find several diamonds expected to have the same value. С другой стороны, алмазы и другие драгоценные камни не являются полностью взаимозаменяемыми, поскольку их огранка, цвет, оценка и размер усложняют задачу найти несколько алмазов, которые имеют одинаковую ценность.
And to be perfectly frank, juan antonio if I were the type of person who played around, I don't think it's in the cards for us Ну и чтобы быть полностью честной, Хуан Антонио Если бы я была таким человеком который любит игры я не думаю что нам с тобой что-то светило.