These lists are to include advocates belonging to vulnerable groups, eventually leading to a number of advocates belonging to vulnerable groups proportionate to the percentage of recipients of legal aid belonging to vulnerable groups. |
В эти списки должны включаться адвокаты из уязвимых групп, что в конечном счете приведет к тому, что число адвокатов, представляющих уязвимые группы, будет пропорционально процентной доле получателей правовой помощи из уязвимых групп. |
Household income or consumption by percentage share: lowest 10%: 1.6% highest 10%: 40.7% (2001) Industrial production growth rate: 1% (2001 est.) |
Доход или потребление домохозяйств по процентной доле: самые низкие 10 %: 1,6 % самые высокие 10 %: 40,7 % (2001 год) Темп роста промышленного производства: 1 % (оценка за 2001 год). |
The percentage of GNP spent on health care is shown below for various years between 1980 and 1993. |
Ниже представлены данные о процентной доле ВНП, направленной на цели здравоохранения за период 1980-1993 годов. |
Requests the Office to brief and provide information to Member States as well as other partners on the percentage of voluntary contributions allocated to the support or delivery costs of programming and the percentage of these funds spent on delivering technical assistance; |
просит Управление проводить брифинги и предоставлять информацию государствам-членам, а также другим партнерам о процентной доле добровольных взносов, распределенных на покрытие вспомогательных или прямых расходов на разработку программ, а также о процентной доле таких средств, израсходованных на оказание технической помощи; |
It says that the competent authority after production of 100 units shall decide which percentage to be tested, and this might be one percent, but it could be any percentage. |
В нем говорится о том, что после изготовления 100 единиц компетентный орган решает, какую процентную долю транспортных средств подвергать испытанию; эта доля может составлять один процент, однако речь может идти о любой процентной доле. |
Please provide statistical information on the percentage of suicides of women and girls during the period under review and on their main causes. |
Просьба представить статистическую информацию о процентной доле женщин и девочек среди лиц, совершивших самоубийство в рассматриваемый период, и об основных причинах самоубийств. |
ODA as a percentage of GNP of the OECD countries never reached 0.7 per cent, but it hovered around 0.32/0.33 per cent consistently for more than 15 years until about 1992. |
ОПР в процентной доле от ВНП стран ОСР никогда не достигала 0,7%, а постоянно держалась на уровне 0,32/0,33% более 15 лет почти до 1992 года. |
At both the primary and secondary levels, men teachers are heavily predominant, not only in terms of absolute numbers but also in percentage terms. |
На начальном и среднем этапах обучения характерна большая разница между преподавателями-женщинами и преподавателями-мужчинами как в числе, так и процентной доле. |
While it is difficult to settle on a robust definition of school drop outs, it is assumed for the purposes of this present report that the focus is on the percentage of students retained in the non-compulsory years of schooling. |
Хотя трудно дать четкое определение отсеявшихся школьников, для целей настоящего доклада делается допущение, что речь идет о процентной доле учащихся, продолжающих учебу на послебазовой ступени школьного образования. |
Please provide data on the percentage of self-employed women as well as women in part-time or marginal employment. |
Просьба представить данные о процентной доле самостоятельно занятых женщин и женщин, занятых неполный рабочий день или работающих лишь время от времени. |
For example, analytical arguments and findings based on surveys often did not include information on the percentage of respondents, and, few, if any, details were provided on sample size or sampling methodology. |
Например, аналитические выкладки и выводы, сделанные на основе обследований, зачастую не включали информацию о процентной доле респондентов, а информация о размере выборки или методологии составления выборки была неподробной либо вообще отсутствовала. |
Requesting a substantial increase in their current share of humanitarian aid, which is based on assessed need rather than on percentage, the Bosnian Serb authorities introduced a blanket rejection of the weekly Metkovic-Sarajevo convoy plan at the beginning of March. |
Обращаясь с просьбами о значительном увеличении их нынешней доли в общем объеме гуманитарной помощи (которая основывается на оценке потребностей, а не на процентной доле), власти боснийских сербов в начале марта заявили о полном отклонении плана еженедельного движения автоколонн по маршруту Меткович-Сараево. |
The percentage of households with secure or insecure documents can be obtained only through household surveys or population and housing censuses. |
Данные о процентной доле домохозяйств, имеющих документы, обеспечивающие или не обеспечивающие гарантии имущественных прав на недвижимость, могут быть получены только посредством проведения обследований домохозяйств и переписей населения и жилищного фонда. |
If they were proportionate to the percentage in the population there would be approximately 29 BAME women MPs and around 1,000 BAME women councillors. |
Если бы число женщин, выбранных в органы власти, было пропорционально процентной доле этих групп в составе населения, то женщин - членов парламента из числа чернокожего, азиатского и этнического меньшинств было бы приблизительно 29, а женщин - членов совета - около 1000. |
If the battalions/units only have to haul parts of their resupply, divide these points with the point allocated for the percentage of resupply hauled. |
Если батальонам/подразделениям приходится осуществлять своими силами подвоз лишь части запасов, разделите присвоенный балл на количество баллов, соответствующее процентной доле подвозимых запасов. |
On the one hand, a focus on status, that is, on the levels of achievement in the standardized exams: this achievement favours the percentage of students who obtain a satisfactory level of competence in said tests. |
С одной стороны, можно учитывать текущие показатели, т.е. уровни успеваемости, определяемые по итогам стандартизированных тестов: эти уровни выражаются в процентной доле учащихся, удовлетворительно справившихся с указанными тестами. |
Availability of childcare was instrumental in alleviating the double burden on women, and in the next report she would like to know the percentage of unmet demand for childcare, broken down by the age of the children. |
Оказание услуг по уходу за детьми способствует облегчению двойного бремени, которое несут женщины, и она хотела бы, чтобы в следующем докладе была представлена информация о процентной доле неудовлетворенных потребностей в уходе за детьми с разбивкой по возрасту детей. |
In response to Mr. de Gouttes' question on the number and percentage of Tibetan students enrolled at the University of Tibet, he said that the university enrolment rate in Tibet was 19.7 per cent. |
Отвечая на вопрос г-на де Гутта о численности и процентной доле тибетцев среди студентов Тибетского университета, г-н Яо сообщает, что доля молодежи, поступающей в вузы на Тибете, составляет 19,7%. |
Mr. Thelin proposed that, in that case, the first subparagraph should be simplified to read "The organizational structure and size of trade unions and the percentage of the total workforce belonging to a trade union". |
Г-н Телин предлагает в таком случае упростить первый подпункт, чтобы он читался следующим образом: "организационной структуре и численности членов профсоюзов, а также процентной доле всех работников, входящих в профсоюзы". |
There were also projects focusing on inter-religious dialogue and encouraging young people to become involved in humanitarian causes. Ms. MARTIN, referring to the percentage of non-nationals living in his country, said that the figures varied from region to region. |
Г-жа МАРТИН, отвечая на вопрос о процентной доле неграждан, проживающих в ее стране, говорит, что показатели варьируются в зависимости от регионов. |
A commentary and tables set in the OECD report Education at a Glance show that based on figures for 1994/95 New Zealand now ranks highly in the percentage of 25 to 64-year-olds participating in continuing education, including job- or career-related education. |
Комментарий и таблицы, содержащиеся в докладе ОЭСР Взгляд на образование, свидетельствуют о том, что, исходя из показателей за 1994-1995 годы, Новая Зеландия занимает высокое место по процентной доле учащихся в возрасте 25-64 лет, обучающихся в системе непрерывного образования, включая профессиональное обучение. |
Increased productive use of renewable energy sources (in kilowatt hours and in percentage share of renewable energy in rural electrification). |
Более широкое использование возобновляемых источников энергии в производственных целях, выраженное в киловатт-часах и в процентной доле возобновляемых источников энергии в структуре электрификации сельских районов. |
At the time of writing, there no data available on the percentage of working men who do opt for paternal leave. Measures taken to assist women to re-enter the workforce after pregnancy or family leave |
На момент подготовки настоящего доклада не имелось доступных данных о процентной доле работающих мужчин, которые пользуются отпуском по уходу за ребенком, предоставляемым отцу. |
Additional data should be provided on the percentage of girls attending middle schools and further information should be provided on plans to extend co-education to the secondary level. |
Хотелось бы получить дополнительные данные о процентной доле девочек, обучающихся на низшей ступени среднего образования, и о планах в отношении совместного обучения на высшей ступени среднего образования. |
"Your voting interest will equal your percentage interest in a new Metallica account, while each of our voting interests will be one-third of the difference between 100% and your percentage." |
Ваш процент голосов будет эквивалентен вашей процентной доле на вашем счету, в то время как каждый процент голосов будет подсчитываться как одна третья от разницы в 100% и вашим процентом. |