Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентной доле

Примеры в контексте "Percentage - Процентной доле"

Примеры: Percentage - Процентной доле
In that connection, it would be interesting to know what percentage of police officers, magistrates and prison wardens was recruited from the Maori community, the Pacific peoples and other ethnic groups. В этой связи было бы интересно узнать о процентной доле сотрудников полиции, магистратуры и пенитенциарных учреждений, которые являются выходцами из общины маори, с островов Тихого океана и других этнических групп.
The decline of 5 per cent does not refer to the number of staff from that region, as stated in the report, but rather, to the shift in the overall percentage of regional representation, which is a considerably more significant indicator. Уменьшение в 5 процентов касается не числа сотрудников из этого региона, как говорится в докладе, а скорее изменения в общей процентной доле региональной представленности, что является гораздо более существенным показателем.
Additionally, it would be useful to know how many complaints of human rights violations were filed by prisoners and in what percentage of cases those rights were restored. Кроме того было бы полезно узнать о количестве жалоб на нарушения прав человека, которые подают заключенные, и о процентной доле дел, в которых права потерпевшего были восстановлены.
Sweden has data on the percentage of all employed persons with more than one job, but the statistics do not show whether the primary job is full-time, nor the reasons for the second job. Швеция располагает данными о процентной доле всех занятых лиц, работающих на двух и более работах, однако в этих данных не указывается, занимает ли основная работа весь рабочий день и чем обусловлена вторичная занятость.
A high percentage also have "addressed the violence, exploitation and abuse" (81 per cent), and "instituted concrete procedures and mechanisms for participation" (81 per cent). В значительной процентной доле от общего числа стран также «рассматривались вопросы, связанные с насилием, эксплуатацией и жестоким обращением» (81 процент) и «вырабатывались конкретные процедуры и механизмы участия» (81 процент).
The operator warning system specified in paragraph 4. shall be activated when the level of reagent goes below 10 per cent of the capacity of the reagent tank or a higher percentage at the choice of the manufacturer. 6.2.1 Система предупреждения оператора, указанная в пункте 4, активируется тогда, когда уровень реагента составляет менее 10% от вместимости емкости с реагентом или при более высокой процентной доле по выбору изготовителя.
Information on the percentage of crimes attributed to persons of particular ethnic or racial groups, and on the ethnic or racial make-up of the police force and judiciary would also be welcome. Было бы полезно также получить информацию о процентной доле преступлений, совершаемых лицами конкретных этнических и расовых групп, и расовом и этническом составе полиции и судебных органов.
The chemical status of groundwater was overall good in the majority of EU countries: only Germany had a high percentage of "poor status" groundwater in both reports (37.1 per cent). По химическим параметрам состояние подземных вод в большинстве стран ЕС является удовлетворительным: в обоих докладах только Германии сообщается о высокой процентной доле подземных вод с "неудовлетворительным состоянием" (37,1%).
Provide information on the enjoyment of economic and social rights by the elderly, including the percentage of elderly persons receiving old-age pensions, access to social services allowing them to remain in their normal living environment for as long as possible and access to geriatric care. Просьба представить информацию об осуществлении экономических и социальных прав пожилыми людьми, в том числе о процентной доле пожилых людей, получающих пенсию по старости, о доступе к социальным услугам, позволяющим им как можно дольше вести привычный образ жизни, и о наличии гериатрической помощи.
In Argentina, the National Electoral Chamber, within the jurisdiction of the judicial branch, established on a yearly basis the limit on contributions and donations to political parties from private and public sources, which was based on a percentage of electoral expenses. ЗЗ. В Аргентине Национальная избирательная палата в рамках своей судебной юрисдикции ежегодно устанавливает предельную сумму взносов и пожертвований для политических партий из частных и публичных источников, которая основана на определенной процентной доле расходов на проведение выборов.
During the recession and recovery, social spending as a percentage of national income did increase in most of the ECE advanced economies; however, the increases in social spending were the smallest in those economies most affected by the crisis. В большинстве высокоразвитых стран ЕЭК социальные расходы, выраженные в процентной доле от национального дохода, во время рецессии и восстановления росли; однако наименьшими они были в тех странах, которые больше всего пострадали от кризиса.
Please provide updated statistical data on the percentage of the State budget allocated to the maintenance of peace, as referred to in paragraph 275 of the State party report, and to sectors relevant to economic, social and cultural rights. Просьба представить обновленные статистические данные о процентной доле государственного бюджета, выделяемой на поддержание мира, о которой говорится в пункте 275 доклада государства-участника, а также на развитие секторов, связанных с экономическими, социальными и культурными правами.
She would welcome information on the Institute's structure, human and material resources, operating budget, percentage of the federal budget it represented and the federal ministry to which it was attached. Она также хотела бы получить информацию о структуре института, его людских и материальных ресурсах, оперативном бюджете, процентной доле средств федерального бюджета, выделяемой ему, и о федеральном министерстве, которому он придан.
She asked what the Ministry's budget was, both in numbers and as a percentage of the national budget, and whether its resources were adequate for the implementation of its projects. Она спрашивает, каков бюджет министерства, как в абсолютном выражении, так и в процентной доле от национального бюджета, и располагает ли оно адекватными ресурсами для осуществления своих проектов.
Please provide updated information on the percentage of workers employed in the informal economy and on the percentage of companies falling into the category of "small enterprises" operating in the informal economy. Просьба представить обновленную информацию о процентной доле трудящихся, занятых в неформальном секторе экономики, а также о процентной доле предприятий, относящихся к категории "малых предприятий", которые работают в неформальном секторе экономики.
Please indicate the latest percentage of GNP, as well as of the national budget, allocated to health care and the percentage of these resources allocated to primary health care over the past five years. Просьба указать последние данные о процентной доле ВНП и о государственных бюджетных ассигнованиях, выделенных на здравоохранение, а также о процентной доле этих средств, выделенной на первичное медико-санитарное обслуживание за последние пять лет.
For example they might use a classification in terms of percentage of the land area, percentage of the population affected, and/or percentage of gross domestic product (GDP), etc. Inventory Например, они могут использовать классификацию, основанную на процентной доле территории, процентной доле затрагиваемого населения и/или процентной доле валового внутреннего продукта (ВВП) и т.д.
Some States parties provided statistics and figures about the number of extradition requests sent out and received over the past few years, including the percentage of granted requests. Некоторые государства-участники представили статистические данные о количестве полученных и отправленных просьб о выдаче за последние несколько лет, в том числе о процентной доле выполненных просьб.
Oman also addressed the issue of cooperation between the Sultanate and the private sector to benefit from new technology, especially information and communications, and provided detailed figures on the percentage of families owning a telephone line, mobile phone, or computer. Оман затронул также вопрос о сотрудничестве между султанатом и частным сектором в интересах извлечения выгод из новой технологии, особенно информации и коммуникации, и представил подробные сведения о процентной доле семей, имеющих телефонную связь, мобильные телефоны или компьютеры.
The outcomes of the application of these pay equity programs for public employees, that is, the percentage of employees who have benefited retroactively from salary adjustments, are not yet known. Результаты реализации этих программ обеспечения равенства в оплате труда в отношении государственных служащих, т.е. информация о процентной доле работников, воспользовавшихся ретроактивными корректировками выплат по заработной плате, еще не известны.
The rental market is established, especially in the main cities of the country where there is migration of population, but there are no precise data on the percentage or number of buildings for rent. Появился рынок аренды жилищ, главным образом в основных городах страны, где наблюдается миграция населения, однако отсутствуют какие-либо точные данные о процентной доле или количестве зданий, предназначенных для аренды.
This should include the percentage of such households as compared with households with both parents present, their economic status, and measures undertaken by State and entity Governments to assist households headed by women, in particular widows and single mothers following a divorce. Она должна включать информацию о процентной доле таких домохозяйств в сравнении с домохозяйствами, в которых имеются оба родителя, их экономическом положении и мерах, принимаемых правительствами государства и образований для оказания помощи домохозяйствам, возглавляемым женщинами, в частности вдовами и матерями-одиночками после развода.
The Committee would welcome further information regarding the percentage of boys and girls enrolled in schools in rural areas in 2005/2006 and the measures that were being taken to promote access to schooling in those areas. Комитет также хотел бы получить дополнительную информацию о процентной доле мальчиков и девочек, посещавших в 2005/2006 учебном году школы в сельских районах, и о мерах, принимаемых в целях расширения доступа к школьному образованию в таких районах.
Table 2.1, How much poverty is there in the developing countries: the situation in 1985, includes extremely poor and poor populations by number and percentage by developing region. В таблице 2.1 "Масштабы нищеты в развивающихся странах: положение в 1985 году" приводится численность населения, живущего в нищете и крайней нищете, с разбивкой по численности и процентной доле для различных развивающихся регионов.
a/ Based on 123 developed and developing countries for which the percentage of the population, either of foreign birth or foreign nationality, was available. а/ На основе данных о 123 развитых и развивающихся странах, по которым имеется информация о процентной доле лиц иностранного происхождения или иностранных граждан в составе их населения.