The delegation undertook to provide a response on the percentage of traditional birth attendants, as that information was not currently available. |
Делегация обещает предоставить ответ на вопрос о процентной доле традиционных акушерок, так как на данный момент такая информация отсутствует. |
Election caucuses of registered organizations of national minorities are not subject to percentage thresholds in the number of votes gathered nationwide. |
На представительство зарегистрированных организаций национальных меньшинств в выборных органах не распространяется действие правила о пороговой процентной доле в количестве голосов, собранных по всей стране. |
The table below shows the percentage of each socio-economic group below the poverty line in 1991. |
Приводимая ниже таблица свидетельствует о процентной доле каждой социально-экономической группы, проживавшей за чертой бедности в 1991 году. |
Please provide information on the minimum levels of social security benefits, particularly those replacing lost work-related income as a percentage of the minimum wage. |
Просьба представить информацию о минимальных размерах пособий по социальному обеспечению, особенно тех, которые предоставляются взамен утраченного дохода от трудовой деятельности, в процентной доле от минимальной зарплаты. |
Comparative cost recovery as a percentage of project delivery |
Сопоставительные данные о возмещаемых расходах как процентной доле средств, осваиваемых по проектам |
(Measured by the percentage of integrated environmental assessments peer reviewed by external multi-stakeholders) |
(Оценивается по процентной доле комплексных экологических оценок, по которым проведен коллегиальный обзор внешними многосторонними заинтересованными участниками) |
Current staff contributions to the medical insurance expressed as percentage of net salary |
Взносы сотрудников на цели медицинского страхования, выраженные в процентной доле от чистого оклада |
Nor was any information provided on the use of local languages by information centres or the percentage of visits by language to the United Nations website. |
Не представлены также сведения об использовании информационными центрами местных языков или о процентной доле посещений в разбивке по языкам веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
The assessed performance from HRAP of UNCTAD in 2010 on "percentage of vacancy announcements advertised 6 months prior to retirement" shows zero per cent. |
Оценка результатов осуществления ПДЛР ЮНКТАД в 2010 году по "процентной доле объявлений о вакансиях, размещенных за шесть месяцев до выхода на пенсию", составляет 0%. |
Expressing concerns about the reliability and representativeness of information reported on operational objective 1, particularly the total percentage of population informed, |
выражая обеспокоенность по поводу надежности и репрезентативности информации, представленной по оперативной цели 1, особенно об общей процентной доле информированного населения, |
Data compilation processes and methodology are being developed to report on the percentage of benefits in the future. |
Процедуры сбора данных и методика подготовки данных о процентной доле оплаты труда в будущем разрабатываются. |
The last sentence of paragraph 2 stated that a majority, rather than a specific percentage, of States parties had also become parties to the Optional Protocol. |
В последнем предложении пункта 2 говорится о большинстве, а не о конкретной процентной доле государств-участников, ставших также участниками Факультативного протокола. |
Ms. MARTIN (Luxembourg), referring to the percentage of non-nationals living in his country, said that the figures varied from region to region. |
Г-жа МАРТИН (Люксембург), отвечая на вопрос о процентной доле неграждан, проживающих в ее стране, говорит, что показатели варьируются в зависимости от регионов. |
(b) States parties receiving international assistance or development aid should provide information on the total resources received and the percentage allocated to programmes for children. |
Ь) государствам-участникам, получающим международную помощь или помощь в целях развития, следует представлять информацию об общих объемах полученных средств и процентной доле ресурсов, выделенных по линии программ в интересах детей. |
Expected allocation on the basis of current percentage of States parties |
Число мест, соответствующее нынешней процентной доле государств-участников |
Given that the rate is difficult to measure, the attention has been on process indicators, such as the percentage of births attended by skilled health personnel. |
Поскольку коэффициент трудно поддается измерению, внимание уделялось сопутствующим показателям, как-то процентной доле родов, проходивших при помощи квалифицированных медицинских работников. |
The comparative information summarized above reflects the relatively lower percentage shares of staff at higher grade levels as compared to other organizations in the United Nations common system. |
Приведенная выше обобщенная сопоставительная информация свидетельствует об относительно низкой процентной доле должностей высокого уровня в Секретариате по сравнению с другими организациями общей системы Организации Объединенных Наций. |
She would also appreciate information on the types of work carried out by Myanmar's rural women and the percentage of the gross national product which they represented. |
Она была бы также благодарна за представление информации о тех видах работ, которые выполняют женщины Мьянмы, проживающие в сельской местности, и о процентной доле валового национального продукта, которую они производят. |
A modest adaptation of the budget survey that exists in most countries, could provide information on the percentage of households hardly buying food. |
Незначительная адаптация обследований семейных бюджетов, проводимых в большинстве стран, может позволить получить информацию о процентной доле домашних хозяйств, практически не закупающих продовольственную продукцию. |
Please provide information on the percentage of the population living below the poverty line and also indicate how the poverty line is defined. |
Просьба представить информацию о процентной доле населения, проживающей ниже уровня бедности, а также указать, каким образом определяется уровень бедности. |
Figure 2 relates the number of host Parties to the number of projects by region expressed as a percentage of the respective total. |
На рис. 2 сопоставляется количество принимающих Сторон с количеством проектов по регионам, выраженным в процентной доле от соответствующего целого. |
The Committee also requests the State party to provide information on the number and percentage of indigenous children taught in primary and secondary schools, including bilingual schools. |
Комитет также просит государство-участник представить информацию о численности и процентной доле коренных детей, обучающихся в начальных и средних школах, включая школы с преподаванием на двух языках. |
Ms. Manalo requested further information on the extent of illiteracy and on the percentage of men and women students in adult literacy programmes. |
Г-жа Манало просит представить дополнительную информацию о степени неграмотности и о процентной доле мужчин и женщин, обучающихся по программам распространения грамотности среди взрослых. |
No data is available on the percentage of positions in the national civil service filled by persons from Darfur |
Данных о процентной доле должностей в национальной гражданской службе, замещаемых представителями Дарфура, не имеется |
The table below also provides the reported data on the percentage of evaluation recommendations that were followed up in 2008. Table 7. |
Приводимая ниже таблица также содержит данные о процентной доле представленных в ходе оценки рекомендаций, по которым были приняты меры в 2008 году. |