Appropriate assistance to the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa and its impact on the effective functioning of the Centre, as evidenced by the percentage of positive assessments in evaluation reports |
Оказание надлежащей помощи Субрегиональному центру по правам человека и демократии в Центральной Африке, и ее последствия для эффективного функционирования Центра, что отражается в процентной доле положительных оценок в докладах об оценке |
Client satisfaction measured by the percentage of respondents rating the insurance programmes as "highly satisfactory" and "reasonably priced" in a client satisfaction survey conducted by the Insurance Section. |
Степень удовлетворенности клиентов, определяемая по процентной доле ответивших на вопросы обследования удовлетворенности клиентов, проводимого Секцией страхования, которые оценивают программы страхования как «весьма удовлетворительные» и «доступные по ценам». |
Apply to the test axle a series of test loads equal to a percentage of the load indicated in annex 4 to this Regulation, corresponding to the load index indicated on the tyre, and in accordance with the test programme below. |
2.2 К испытательной оси прилагается серия испытательных нагрузок, равных процентной доле нагрузки, приведенной в приложении 4 к настоящим Правилам, в соответствии с индексом нагрузки, указанном на шине, и согласно нижеизложенной программе испытаний. |
3.1.1.1.2. in the case of vehicles equipped with positive-ignition engines, the percentage of misfires out of a total number of firing events that could lead to an exhaust catalyst, or catalysts, overheating prior to causing irreversible damage; |
3.1.1.1.2 если транспортные средства оборудованы двигателем с принудительным зажиганием, то заявление о процентной доле пропусков зажигания в общем числе попыток зажигания, которые до причинения неподдающегося исправлению повреждения могут привести к перегреву нейтрализатора или нейтрализаторов; |
Since 2004, there is an increasing trend in access to reproductive health services in programme countries where UNFPA is providing support, as reflected in the percentage of service delivery points offering at least three reproductive health services. |
С 2004 года наблюдается тенденция к расширению доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья в охваченных программами странах, которым ЮНФПА оказывает поддержку, что находит отражение в процентной доле пунктов по оказанию услуг в области охраны репродуктивного здоровья, предоставляющих по меньшей мере три таких услуги. |
The Office of Central Support Services and the Office of Legal Affairs should ensure that requests for proposals for future construction contracts include a clause requiring bidders to provide a bid bond equivalent to a determined percentage of the bid amount. |
Управлению централизованного вспомогательного обслуживания и Управлению по правовым вопросам следует обеспечить, чтобы просьбы представлять оферты по будущим контрактам на строительство включали оговорку, требующую от участников торгов представлять гарантийные облигации по заявкам в размере, равном установленной процентной доле от указанной в заявке суммы. |
Regional data on percentage share of United Nations procurement from developing countries and countries with economies in transition show that all regions except the Latin American and Caribbean States have seen an upward trend in procurement business. |
Региональные данные о процентной доле закупок Организации Объединенных Наций, осуществляемых в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, подтверждают тенденцию роста закупок во всех регионах, кроме региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Regional data on the percentage share of United Nations procurement from developing countries and countries with economies in transition confirm that most regions have enjoyed a growth in procurement business. |
Региональные данные о процентной доле закупок Организации Объединенных Наций, осуществляемых в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, подтверждают увеличение масштабов закупочных операций в большинстве регионов. |
Average ODA for the period 1993-1995 was lower than for the period 1990-1992, both in absolute value and as a percentage of GNP, and was the lowest it had been for 30 years. |
Средний объем ОПР в период 1993-1995 годов был ниже соответствующего объема за период 1990-1992 годов как в абсолютном выражении, так и в процентной доле ВВП и был самым низким за прошедшие 30 лет. |
The actual rate of project income as a percentage of project delivery was 7.5 per cent in 2001, which was 0.2 per cent lower than the budgeted rate of 7.7 per cent, or a reduced income of some $1 million. |
Фактический коэффициент поступлений по проектам, выраженный в процентной доле от освоенных по проекту средств, в 2001 году составил 7,5 процента, что на 0,2 процента ниже, чем предусмотренный бюджетом коэффициент в 7,7 процента или равноценно сокращению поступлений на 1 млн. долл. США. |
Nearly 50 per cent of population is under 15 years of age, 5 per cent of the population is over 65 years of age but reliable data on the percentage of households headed by women is lacking. |
Около 50% населения составляют лица моложе 15 лет, 5% населения приходится на долю лиц старше 65 лет, а достоверные данные о процентной доле семей, возглавляемых женщинами, отсутствуют. |
He explained the group's intention to cover, for the purpose of the type approval of REC, that such devices shall show compliance either with the specific limit values of an existing emission level or with the specific percentage of certain emission reduction. |
Он разъяснил, что в целях официального утверждения МУОВ по типу конструкции группа намерена рассмотреть соответствие таких устройств либо по конкретным предельным значениям существующего уровня выбросов, либо по конкретной процентной доле ограничения объема некоторых выбросов. |
question 6 from Part B of the survey should refer to the year 2006 and it should be complemented with a similar question on the percentage of non-discharged TIR operations; |
вопрос 6 из части В вопросника должен относиться к 2006 году и быть дополнен аналогичным вопросом о процентной доле незавершенных операций МДП; |
(2.2) Implementation of risk management controls as outlined in the Risk Management Manual; percentage of implemented risk controls |
Внедрение контрольных механизмов по управлению рисками в соответствии с Руководством по вопросам управления рисками; достижение показателей, выраженных в процентной доле внедренных контрольных механизмов по управлению рисками |
Provide in its next periodic report information on the number and percentage of recruits under 18 years of age, if any, to the Armed Forces, as well as on the reported cases of recruitment irregularities, the nature of the complaints received and sanctions undertaken; and |
а) предоставить в своем следующем периодическом докладе информацию о количестве и процентной доле новобранцев в возрасте до восемнадцати лет, если таковые имеются, в вооруженных силах, а также об известных случаях нарушения порядка призыва, характере полученных жалоб и примененных санкций; и |
(e) The number and percentage of persons belonging to those groups who are held in prison or preventive detention, including internment centres, penal establishments, psychiatric establishments or holding areas in airports; |
ё) числу и процентной доле лиц, принадлежащих к этим группам, содержащихся в местах исполнения или в местах содержания под стражей, в том числе в центрах административного задержания, пенитенциарных учреждениях, психиатрических учреждениях или в специальных помещениях аэропортов; |
The following table shows the changes in the proportion of the total labour force and the percentage of Bahrainis in the various economic sectors according to the 1981 and 1991 censuses: |
В нижеследующей таблице содержатся данные о процентной доле трудящихся, занятых в различных секторах экономики, от общей численности рабочей силы и о процентной доле граждан Бахрейна, согласно данным переписей 1981 и 1991 годов: |
(e) Weighted remoteness of outlying nodes, summing up the distances from the boundary of the central node to the boundary of each outlying node weighted by the percentage of its area within the urban built-up area: |
ё) взвешенная удаленность периферийных узлов, суммирующая расстояния от границы центрального узла до границы каждого периферийного узла, взвешенные по процентной доле его площади в пределах района городской застройки: |
The number of public pools (including spa pools and all other types covered by the WHO Guidelines) equipped with approved water recirculation, treatment and disinfection appliances in percentage of the total number of public pools. |
с) Количество бассейнов общего пользования (включая гидротерапевтические и все другие виды бассейнов, подпадающих под действие Руководства ВОЗ), оснащенных официально утвержденными системами рециркуляции, очистки и дезинфекции вод, в процентной доле от общего количества бассейнов общего пользования. |
Please also provide statistical data on the percentage of job seekers placed by public labour offices and employment agencies. |
Просьба также представить статистические данные о процентной доле лиц, ищущих работу, которым таковая была предоставлена государственными бюро труда и органами по трудоустройству. |
These calculations are usually expressed as a percentage of the SSB/R under unfished conditions (per cent SSS/R). |
Полученные результаты выражаются, как правило, в процентной доле БНЗ/М в условиях отсутствия лова (процентный коэффициент БНЗ/М). |
At Key Stage 2, girls outperformed boys in English tests and for both mathematics and science, girls and boys had a very similar percentage distribution. |
По всем основным предметам на третьем этапе базового образования процентная доля девочек, достигших ожидаемого уровня, была аналогична процентной доле мальчиков или превышала ее. |
Please provide information on the percentage of men that take parental leave and of measures taken to encourage them to do so. |
Просьба предоставить информацию о процентной доле мужчин, взявших отпуск по уходу за ребенком, и о мерах, принимаемых для поощрения этого. |
Furthermore, the percentage and the methodology of the retention from project funds to cover the direct service cost are not communicated to donors. |
Кроме того, до сведения доноров не доводится информация о процентной доле и порядке удержания средств на покрытие прямых расходов на обслуживание из фондов, предназначенных для финансирования проектов. |
The impact of gender budgeting in four important ministries in terms of percentage of the budgetary allocation that is expected to benefit women is shown below (ref. Gender Budgeting Report 2010-11, Finance Division, Ministry of Finance). |
Результаты составления бюджета с учетом гендерного фактора в четырех важных министерствах, выраженные в процентной доле бюджетных ассигнований на обеспечение интересов женщин, показаны ниже (отчет о выполнении бюджета с учетом гендерного фактора за 2010/11 год, Финансовое управление, Министерство финансов). |