Under-five mortality versus percentage of births in risk categories, 1985-2007 |
Смертность среди детей в возрасте до пяти лет в соотношении с процентной долей новорожденных в категориях риска, 1985 - 2007 годы |
Network. This percentage is disproportionate in relation to their percentage of the overall population and inconsistent with the special protection required under the Guiding Principles on Internal Displacement and the Constitution itself. |
Этот процентный показатель непропорционально велик по сравнению с долей этих общин в общей численности населения страны и противоречит необходимости оказывать им особую защиту в соответствии с Руководящими принципами Организации Объединенных Наций, касающимися лиц, перемещенных внутри страны, и с национальной конституцией. |
The criteria for expanding the Program in 2004 rated the states by percentage incidence of child labor, in the age group of 5 to 15 years, based on the most recent PNAD/2002 data, in comparison with the percentage coverage of the Program in the respective state. |
Критерии расширения сферы охвата этой программы в 2004 году определялись показателями использования труда детей в возрасте от 5 до 15 лет на уровне штатов, исходя из последних данных национального выборочного обследования домашних хозяйств за 2002 год по сравнению с долей соответствующего штата в масштабах программы. |
In contrast with the previous two years, 2005 was marked by the fact that the percentage of rejections outnumbered the percentage of grants of humanitarian aid. |
В отличие от предыдущих двух лет, 2005 год охарактеризовался превышением процентной доли отказов над процентной долей случаев предоставления гуманитарной помощи. |
Ms. Belmouhib-Zerdani inquired what percentage of its gross national product Norway was allocating to developing countries, and for what particular purpose. |
Г-жа Бельмухиб-Зердани интересуется процентной долей от валового национального продукта, которую выделяет Норвегия на развивающиеся страны, а также конкретными целями. |
The regions with the lowest percentage of youth in the developing world are Eastern Asia, South America and the Caribbean with 26.6, 34.7 and 29.6 per cent respectively. |
К числу развивающихся регионов с наименьшей долей молодежи в общей численности населения относятся Восточная Азия, Южная Америка и Карибский бассейн, где эти показатели составляют соответственно 26,6, 34,7 и 29,6 процента. |
The Committee reiterates its concern that a significant percentage of the population is living below the national poverty line and that 73 per cent of Benin's people live on less than two dollars a day. |
Комитет вновь выражает беспокойство в связи со значительной долей населения, живущего ниже черты бедности, и озабочен тем фактом, что 73% бенинцев живут меньше, чем на два доллара в день. |
The Nuclear Regulatory Commission (NRC) defines depleted uranium as uranium with a percentage of the 235U isotope that is less than 0.711% by weight (see 10 CFR 40.4). |
Комиссия по регулированию ядерной деятельности даёт определение обеднённому урану, как урану с долей изотопа 235U менее 0,711 % по весу. |
The participation rate of women in the southern zone saving and credit scheme has been steadily increasing, gradually attaining equal percentage with men during 2007 and 2008, constituting respectively 50.0 per cent and 50.8 per cent of the total clients. |
Доля женщин, участвующих в кредитно-сберегательной программе, осуществляемой в Южной провинции, неуклонно растет и в 2007 и 2008 годах практически сравнялась с долей мужчин, составив в эти годы соответственно 50% и 50,8% от общего числа участников. |
It was felt to be urgent to act both with regard to schools with a high percentage of indigenous pupils and to the school system as a whole. |
Явно назрела необходимость принятия срочных мер как в отношении школ с высокой долей учащихся из числа коренного населения, так и в отношении всей системы образования в целом. |
The Advisory Committee requested information on contingency provisions contained in other capital projects recently undertaken by the Organization, as compared with the overall contingency percentage of 22.5 proposed for the strategic heritage plan. |
Консультативный комитет просил представить информацию об уровне резервирования средств на покрытие непредвиденных расходов по другим капитальным проектам последнего времени, начатым Организацией, в сравнении с общей долей резервирования средств на покрытие непредвиденных расходов, предложенной для стратегического плана сохранения наследия и составляющей 22,5 процента. |
We are pleased with the measures that have been put in place to address them, but we wish to emphasize that, while most of world's diamond production is from legitimate sources, we cannot ignore even the smallest percentage of illicit diamond production. |
Нам приятно отмечать те меры, которые осуществляются по решению этой проблемы, но мы хотели бы подчеркнуть, что, хотя большая часть мирового производства алмазов осуществляется на законных основаниях, мы не можем мириться даже с незначительной долей незаконного производства алмазов. |
The Committee is also concerned about the unjustified, disproportionately high percentage of Aboriginal children in the juvenile justice system, and that there is a tendency normally to refuse applications for bail for them. |
Комитет также озабочен необоснованной и непропорционально высокой процентной долей детей-аборигенов в детских уголовно-исполнительных учреждениях и тем, что обычно ходатайства об их освобождении под залог отклоняются. |
As explained in the consolidated budget, that percentage was based on the Fund's share of the total special-purpose project portfolio of UNODC. |
Как разъясняется в сводном бюджете, это процентное соотношение определяется долей Фонда в общем портфеле проектов ЮНОДК, финансируемых за счет средств специального назначения. |
Together with your shares we exceed by far his percentage |
С твоей долей в наших руках окажется большая их часть. |
The lower percentage was attributable to the high vacancy rate in the Investigations Division, including for 2 key management positions (Deputy Director) in Vienna and Nairobi. |
Более низкий показатель объясняется высокой долей вакантных должностей в Отделе расследований, в том числе наличием 2 незаполненных ключевых руководящих должностей (заместитель директора) в Вене и Найроби. |
In the 2011-2012 biennium, five donors (Germany, Switzerland, Ireland, Belgium and Sweden) accounted for 96 per cent of the SVF, compared to 10 donors for a similar percentage in 2004. |
В двухгодичном периоде 2011-2012 годов на пять доноров (Германия, Швейцария, Ирландия, Бельгия и Швеция) пришлось 96 процентов взносов в Специальный фонд добровольных взносов по сравнению с 10 донорами с такой же процентной долей в 2004 году. |
Data are presented as percentage of 28-day harvests per site per year when injury was detected; n.a. = not analysed Finland-Jokioinen Germany-Trier Slovenia-Ljubljana |
Данные представлены в виде процентных долей от сборов на 28й день с разбивкой по участкам и по годам, когда обнаруживались повреждения; а.н.п. = анализ не проводился |
Owing to the complexity, scope and percentage of the fund allocated to United States dollar-denominated bonds, the additional post of Investment Officer for the fixed income portfolio would be dedicated to managing the investment portfolio denominated in United States dollars. |
В связи со сложностью сделок, масштабом и процентной долей средств, вложенных в долларах США - деноминированных облигациях, управлением инвестиций, деноминированных в долларах США, будет заниматься специально выделенный дополнительный сотрудник по инвестициям, отвечающий за портфель с фиксированным доходом. |
(b) Unit of measurement: The national currency and United States dollars in current and constant prices for total environmental protection expenditure, investment expenditure and current expenditure; percentage indicating the shares of particular environmental domains, sectors of the economy or economic activities. |
Ь) Единица измерения: национальная валюта и доллары США (оба показателя как в текущих, так и постоянных ценах) - для совокупных природоохранных расходов, инвестиций и текущих расходов; процент - для характеристики долей отдельных направлений природоохранной деятельности и секторов экономики. |
Distribution of operational posts to total posts at country offices Scope of operational posts (percentage) |
Распределение по страновым отделениям процентных долей должностей сотрудников, занимающихся обеспечением функционирования, от общего количества должностей (в год, закончившийся 31 декабря 2012 года) |
Ceiling Percentage difference to GNI share |
с долей в ВНП (в процентах) |
For a particular generic category of explosive ordnance, the number that may be present as unexploded ordnance within a former conflict zone will relate to the numbers fired and the percentage that have failed to detonate: |
Применительно к конкретной генерической категории взрывоопасных боеприпасов количество, которое может присутствовать в виде невзорвавшихся боеприпасов в пределах бывшей зоны конфликта, будет соотноситься с выстреленными количествами и процентной долей невзорвавшихся снарядов: |
For projects funded by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the percentage of civil society projects receiving high performance rates is notably higher than the percentage for government-administered projects. |
Что касается проектов, финансируемых из средств Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, то среди них доля успешно зарекомендовавших себя проектов гражданского общества намного выше по сравнению с долей проектов, реализуемых государственными органами. |
Percentage comparison in use of regular and additional resources for programmes |
Сопоставление процентных долей от общего объема регулярных и дополнительных ресурсов, используемых для осуществления программ |